– Вот именно, о господи. Слушай, если даже он их и выбросил, они наверняка в этих баках. Обтягивающие штанишки пастельных тонов, разодранные в промежности, не каждый день выбрасывают. И… Рэй? Мне нужен толстый подробный отчет обо всем этом.
– Не учи ученого. Хочешь, чтобы я налил воды?
– Налей воды. Не знаю, что на уме у Эксли, но пусть пожует хоть это.
У задней двери – Мадж, выглядывает наружу. На ней тонна штукатурки – синяки замазать.
Рэй толкнул меня локтем: "На армянку не похожа".
– Так она и не армянка. И дети, кстати, тоже не похожи. Рэй…
– Хорошо, хорошо, налью воды для Эксли.
На улице – толпа любопытных. Джуниор и Томми К. – играют в гляделки.
Томми, небрежно стоя на крыльце: гавайка, широкие штаны, саксофон.
У Джуниора – новый вид: побитый пес со злобным блеском в глазах.
Оттаскиваю его в сторону – отеческим тоном: "Не позволяй этому парню тебя беспокоить".
– У него такой вид, будто он знает что-то такое, чего не знаю я.
– Забей.
– И что мне ему теперь – задницу целовать?
– Лично я всегда слушался командира.
– Дейв…
– Что – "Дейв"? Твой папочка – инспектор, он хочет, чтобы ты работал в Бюро, и мое повышение – часть сделки. Это – игра. Ты должен своему отцу, я должен твоему отцу. Я должен Дэну Уилхайту. Мы оба должны Управлению, и это задание Эксли – тоже часть сделки, так что веди себя соответственно. Понимаешь, о чем я?
– Понимаю. Но это твоя игра, так что не говори мне, что играешь по правилам.
По морде ему? Нет, не стоит. "Еще раз услышу от тебя подобную идеалистическую хрень, я напишу твоему отцу такой рапорт о служебном соответствии, что он живо загонит тебя обратно в академию. Будешь играть по-моему – останешься. Либо играешь на моей стороне, либо твой папочка увидит "недостаточные командные навыки", "чрезмерное непостоянство" и "недостаточную самоорганизацию в стрессовых ситуациях". Сам напросился, сержант".
Дурацкая удаль: "Я в игре. Я позвонил в единую справочную по ломбардам и дал детальное описание украденного столового серебра, а также составил список прачечных Кафесьяна. Три мне, три – тебе, обычная процедура – так?"
– Хорошо, но сперва посмотрим, что там у патрульных. Потом, когда выполнишь третий пункт, отправляйся в контору и попробуй найти дела об ограблениях со схожим модус операнди. Найдешь – отлично. Нет – попробуй порыться в убийствах: может, этот тип еще и убийца.
Вонь, мухи – ребята из лаборатории вытащили собак; с них сыпался мусор.
– Полагаю, если бы тебе было плевать, ты бы не стал мне говорить всего этого.
– Правильно полагаешь.
– Вот увидишь, Дейв. С этим делом я справлюсь. Томми К. выдал трель на саксе – зеваки зааплодировали. Томми поклонился и ухватил себя за ширинку.
– Эй, лейтенант! Поди поговорим!
Джей-Си на пороге, в руках – поднос. "Эй! У нас кое-что есть".
Я подошел. Пиво в бутылках – Томми схватил одну и жадно к ней присосался. Смотрим на руки: следы от Уколов, тату со свастикой.
Джей-Си, с улыбкой: "Только не говорите, что для вас слишком рано".
Томми рыгнул. "Шлиц. "Завтрак чемпионов"".
"На пять минут, мистер Кафесьян. Пара вопросов".
"Давайте. Капитан Дэн сказал, что все это – не ваша затея, так что все нормально. За мной, прошу. Томми, угости остальных "Завтраком чемпионов"".
Томми ловко подхватил поднос – а-ля официант из драйв-ин. Джей-Си кивнул мне, мол, за мной.
Я вошел вслед за ним в его кабинет: обитые сосной стены, подставка для ружей. В коридоре – ребята из лаборатории, Томми кружит с подносом пива.
Джей-Си захлопнул дверь. "Дэн сказал, что процедура будет чистой формальностью".
– Не совсем. Этим делом занимается Эд Эксли, а его правила несколько отличаются от наших.
– У нас – дело, у ваших и у моих. И он об этом знает.
– Знает, и на сей раз решил подогнать правила под себя. Он – шеф Бюро расследований, и шеф Паркер позволяет ему творить что вздумается. Я постараюсь полегче, но вам придется мне подыграть.
Джей-Си: жирный урод. С поцарапанной рожей – собственная дочка приложилась.
– Почему? Ваш Эксли что – ненормальный?
– Не знаю почему. А вопрос хороший. Эксли вздумалось сделать из этого дело первостепенной важности, и как следователь он гораздо лучше меня. Я смогу вешать ему лапшу только до поры до времени.
Джей-Си пожимает плечами: "Эй, ты умный – тебе больше платят. Ты – адвокат и с Микки Коэном водишься".
– Нет. Я – устраиваю дела, а Эксли их делает. А что до "умный" – Эксли лучший следователь за всю историю Полицейского управления Лос-Анджелеса. Ну же, помогите мне. Вы же не хотите, чтобы тут рыскали обыкновенные полицейские, – и я вас понимаю. Но какой-то недоумок вламывается к вам в дом и…
– Я сам во всем разберусь! Мы с Томми найдем этого парня!
Легче, легче: "Нет. Мы найдем этого парня, а потом, может быть, Дэн Уилхайт позволит вам с ним разобраться. Никаких проблем, все чисто и по закону".
Отрицательно мотает головой: "Дэн говорил, у вас будут вопросы. Задавайте, я отвечу. Ладно уж".
– "Нет" – не согласны или "нет" – согласны?
– Я стану с вами сотрудничать. Блокнот из кармана.
– У вас есть предположения, кто это мог сделать?
– Нет! – и баста – и никаких.
– Враги. Назовите хоть несколько имен.
– У нас нет врагов.
– Да ну – вы ведь торгуете наркотиками.
– Не произносите этого слова в моем доме! ПОЛЕГЧЕ: "Ладно, назовем это "бизнесом". Конкуренты, которым вы не нравитесь".
Замахал кулачками – нет-нет, мол: "Вы определяете правила, мы играем. У нас – честный бизнес, потому и врагов нет".
– Тогда попробуйте это. Вы – так называемый информатор. У подобных людей всегда есть враги. Подумайте – может, назовете пару имен.
– Слово-то какое мудреное – "информатор" – для стукача и шестерки!
– Имена, мистер Кафесьян.
– Зэки не могут проникнуть в чистенькие семейные домики – они сидят в тюрьме. Не скажу я вам никаких имен.
– Тогда давайте поговорим о врагах Томми и Люсиль.
– Нет у них врагов, у моих деток.
– Подумайте! Этот парень проникает в дом, разбивает пластинки и портит одежду вашей дочери. Это были пластинки вашего сына?
– Да. Долгоиграющие пластинки Томми.
– Верно. А Томми – музыкант, так что, возможно, у грабителя на него зуб. Он хотел испортить его вещи – его и Люсиль, но по какой-то причине в их спальни он подниматься не стал. Итак, их враги. Прежние бойфренды Люсиль, бывшие дружки-музыканты. Подумайте!
– Нет, нет врагов. – Мягко – "щелк" в его мозгу. Сменим тему.
– Мне необходимо снять отпечатки пальцев всех членов вашей семьи – чтобы сравнить их с теми, которые, возможно, оставил взломщик.
Он достал откуда-то пачку денег. "Нет. Это неправильно. Я сам во всем…" Я крепко сжал его ладонь.
– Ладно, будь по-вашему. Но помните – спектакль ставит Эксли, а ему я обязан гораздо больше, чем Уилхайту.
Он вырвал у меня свою руку и помахал тысячными купюрами.
Я бросил: "Пошел ты… и вся твоя гребаная семейка". Р-раз – он с легкостью разорвал две штуки. Я поспешил ретироваться – а то мало ли что.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Часы, часы, часы дерьмовой работенки.
Пинкер сделал анализ тканей, взятых у мертвых собак. Ребята из лаборатории нашли смазанные отпечатки и волокна. Толпа потихоньку рассосалась. Полицейские в форме опрашивали свидетелей, Джуниор рылся в архивах: ничего путного – типичные семейные драмы.
Как-то: постоянные ссоры, ночные концерты на саксофоне; раз Джей-Си вышел поливать лужайку в костюме Адама. Томми – мочился из окна своей спальни. Мадж и Люсиль – тоже любительницы погорлопанить. Синяки, фингалы под глазом – обычная история.
Медленно тянется время – и пусть себе.
Люсиль и Мадж уехали – adios, розовый "Форд-викки". Томми выдавал рулады на саксе – ребятам из лаборатории пришлось заткнуть уши. Из окна – пивные банки – "Завтрак чемпионов".
Джуниор притащил "Геральд". Заявление Мортона Дисканта: пресс-конференция сегодня вечером, в шесть часов.
Куча времени – я забрел в фургон-лабораторию – понаблюдать за работой техников.
Вскрытие – вырезают образцы тканей для анализа – наш приятель затолкал глазные яблоки псов им в глотки. В свою машину – вздремнуть немного – предыдущие две ночи выспаться мне довелось хрен да маленько.
– Дейв, проснись и пой, – Рэй Линкер, чертовски скоро.
Потягиваюсь, зеваю: "Есть результаты?"
– Да, и небезынтересные. Я – не врач, и то, что я сделал, нельзя называть вскрытием, но полагаю, что уже могу восстановить некоторые вещи.
– Давай! Сначала расскажи, а потом составишь подробный отчет.
– Значит, так: собак отравили, подбросив им гамбургер, начиненный триктоцином натрия – его еще называют муравьиным ядом. В пастях у них я обнаружил обрывки кожаных перчаток, из чего сделал вывод, что преступник бросил им приманку, но не стал ждать, пока псы подохнут, и принялся резать их. Помнишь – ты еще сказал, что тебе почудился запах хлороформа?
– Ага. Я так понял, что это от тряпок в их пасти.
– Почти угадал. Вот только это был не хлороформ, а хлорид стелфакцитнида – его обычно используют при химчистке. А Джей-Си Кафесьян – хозяин сети прачечных. Интересно, а?
Вламывается какой-то психопат, крадет серебро и устраивает погром. Псих? – возможно, но какой аккуратный. Дерзко и тщательно. Явно ненормальный – и в то же время аккуратный и тщательный.
– Говоришь, он может быть знаком с семейством – или работать в одной из прачечных?
– Именно.
– Вы нашли штанишки девчонки?
– Нет, но в одном из контейнеров были обнаружены остатки сгоревшей ткани – так что ни о каком определении группы крови по сперме не может быть и речи.
– Ч-черт. Сжечь тряпки своей дочери – как это похоже на Джея-Си.
– Дейв, послушай-ка. Это, конечно, теория, но все-таки…
– Выкладывай.
– Короче: собакам плеснули этой самой химикали ей прямо в глаза, и носовые кости у обеих сломаны. Полагаю, грабитель поначалу прыснул яд, сломал им носы, а потом попытался ослепить их, пока они еще живы. Хлорид стелфакцитнида при непосредственном попадании в глаза вызывает слепоту, но они оказались крепче и вцепились в него. Они издохли от яда, и тогда он их выпотрошил. Он каким-то образом аккуратно вытащил их глазные яблоки, сунул им в глотки, затем затолкал в пасть каждой пропитанную этим веществом тряпку. Все четыре глазных яблока пропитаны этим веществом, так что я склоняюсь к своей версии.
Джуниор и спешащий за ним полисмен в форме. "Дейв…"
Резко: "Рэй, ты хоть раз видел 459-е с издевательством над сторожевыми собаками?"
– Никогда. И я даже предполагаю мотив.
– Месть?
– Месть.
– Дейв…
– Что у вас там?
– Дейв, это наш сотрудник Бетель. Итак, докладывайте.
Нервный: новичок, сразу видно.
– Э-э, сэр. Двое свидетелей видели, что в ночь ограбления возле дома шатался какой-то человек. Сержант
Стеммонс приказал мне обойти те дома, в которых ранее никого не было дома; одна старая леди сообщила, что она уже звонила в участок Уилшир, и еще мужчина – он тоже сказал, что видел его.
– Приметы?
– М-молодой человек европейской внешности. Других примет нет, но я все равно позвонил в участок. Они выслали машину. Пока безуспешно, и с того вечера в районе не было ни арестовано, ни допрошено по подозрению никаких белых мужчин.
Зацепка – озадачим-ка ею Джуниора. "Позвони в Уилшир и попроси еще четверых, чтобы опросить всех, кого ранее не застали дома. Скажем, после шести. Опиши им подозреваемого. Поищи те дела, которые я просил, и обойди первые три кафесьяновские прачечные из списка. Рэй?"
– Да, Дейв?
– Расскажи Стеммонсу о своих находках по части химикалий. Джуниор, провентилируй эту версию среди работников прачечных. Если кто и выдаст себя, не вздумай в него пальнуть.
– А почему нет? Живи при мече, умри при мече.
– Идиот! Надо сперва узнать у него, что за зуб у этого типа на Кафесьянов.
Три прачечных "E-Z" – ближайшая на Нормандия-стрит, 1248. Подъезжаю: у входа стоит розовый "форд".
Припарковался рядом; выбегает чем-то озабоченный человек. Узнаю: Эйб Уолдридж, приближенный Джея-Си.
– Не надо, начальник! Они не знают об этом проклятом ограблении! Позвоните Дэну Уилхайту, и он даст вам эти, как их…
– Подтверждения?
– Д-да, подтверждения. Хорошее слово. Начальник…
– Лейтенант.
– Хорошо, лейтенант. Да, у семьи есть враги. Нет, они не расскажут вам, кто именно. Вы можете спросить капитана Дэна, хотя я сильно сомневаюсь, что он вам расскажет.
Ловкий маленький горбун. "Итак, значит, о врагах ни слова".
– Сейчас ведь поджаривают на газе!
– А как насчет хлорида стелфакцитнида?
– Вот теперь я вас не понимаю.
– Это такое средство для химчистки.
– В этой части бизнеса я, мягко говоря, не спец. Входим. "Мне нужен список ваших сотрудников – из всех прачечных".
– Нет. Для стирки и глажки мы нанимаем исключительно цветных, большинство из которых – досрочно освобожденные либо отбывают условный срок. Так что им вряд ли понравится, что вы задаете вопросы.
Дело рук черномазых? Нет – не похоже. "А за прилавком у вас – тоже цветные?"
– Нет. Джей-Си не доверяет им обращаться с деньгами.
– Разрешите проверить склад.
– Зачем? На наличие этого, как вы его там назвали?
– Доберманов замучили с его помощью.
Со вздохом: "Ладно, идите. Только полегче с работниками".
Я проверил прилавок. В задней комнате кипит работа – гладильные прессы, баки для стирки и кипячения, чернокожие люди сворачивают выстиранное белье. По стенам, на полках – емкости, бутылки.
Проверим этикетки – тщательно, дважды: ага! – хлорид стелфакцитнида, на этикетке череп и кости.
Потряс флакон – ффу! – вонь: знакомая – в глазах немедленно защипало. Поставил на место, осторожно оглянулся – если замешаны женщины, они могут выдать себя. Без толку – те же отведенные рабские глаза. Я вернулся к прилавку, истекая потом.
За прилавком – Люсиль, в руках – стопка рубашек. Туда-сюда – попка покачивается в такт музыке из радиоприемника. Раз-два: вспышка – соблазнительная улыбка.
Я улыбнулся в ответ. Люсиль мигом сомкнула губы и выбросила воображаемый ключ. На улице: Уолдридж и Мадж. Мама К.: тушь растеклась, слезы.
Я направился к машине. Шепчут – ч-черт – не слышно.
Нашел телефон-автомат – к черту прачечные.
Позвонил в отдел административных правонарушений, оставил сообщение Джуниору: звякни Дэну Уилхайту и попроси сведения о пушерах, которых сдал Кафесьян. Вряд ли что даст: этот будет до последнего лизать пятки Джею-Си. Джуниор тоже оставил сообщение – он навел справки и выяснил, что хлорид этой хрени – стандартное средство для химчистки, широко используемое во всем мире.
Обратно на Саут-Тремэйн – у входа – патрульная машина. Бетель помахал мне:
– Сэр, этого человека видели еще двое.
– Еще какие-то приметы?
– Нет, но такое впечатление, что этот парень – вуайерист. Тот же самый "молодой белый мужчина", и оба свидетеля заявили, что он подсматривал в окна.
Подумать: ограбление – издевательство над псами – инструменты? "У него было что-нибудь в руках, они не заметили?"
– Нет, сэр, но я думаю, что он мог их спрятать.
– Однако жалоб на него не поступало.
– Не поступало. Но у меня есть зацепка, и она может показаться важной.
Вкрадчиво: "Рассказывайте, прошу вас".
– Ну, женщина, которая живет в доме напротив, сообщила, что иногда Люсиль Кафесьян танцует в своей спальне голой – так, чтобы ее было видно в окно. Знаете, включала сзади свет. И уточнила, что так бывает, когда ее родители и брат куда-нибудь уходят по вечерам.
Догадки:
Эксгибиционистка Люсиль – вуайерист – грабитель – мучитель собак, каким-то образом связанный с семейством.
"Бетель, тебе опять придется походить".
– Дасэр! Куда?
– По окрестностям. Пока же останешься здесь, опросишь тех, кого ранее дома не было. Попытайся получить детальное описание того человека. Понял?
– Дасэр!
Дерьмовой работенки поднакапливается.
Участок Уилшир, архив: отчеты о задержаниях, модус операнди, личные дела. Результаты: молодые любители поглазеть в окна – ноль. Грабители, убивающие и уродующие собак, – ноль.
Университетский участок: аресты – МО: пусто. Три протокола допросов: "достаточно молодой", "нормального телосложения" белый мужчина заглядывал в окна мотелей-борделей. Наш любитель глазных яблок? – может быть – но:
Адресов мотелей не указано: только Саут-Вестерн-авеню. Ни имен жалобщиков, ни номеров жетонов.
Иными словами, пока идти некуда.
Я позвонил в участок на 77-й улице. Начальник, нудным голосом.
Мучителей собак – нет. Зато есть молодой белый мужчина, который подглядывал в окна борделей и джаз-клубов. Ни задержаний, ни подозреваемых, ни протоколов допросов на местах: в участке вводится новая система регистрации дел. Он пришлет мне названия и местоположение клубов и мотелей, когда – и если – найдет.
Разбитые джазовые пластинки Томми К.?
Еще звонки: Центральная тюрьма, Полицейское управление Лос-Анджелеса, Архивный отдел, Управление шерифа. Результаты: в этот год мучители собак – ноль; молодые белые мужчины-вуайеристы – ноль, пост-кафесьяновские 459-е – ни одного подозреваемого кавказской внешности.
Звонки, звонки – проторчал у телефона три часа, за это время обзвонил все отделы Полицейского управления Лос-Анджелеса и Управления шерифа. Черт: ни одного арестованного молодого вуайериста, двое мокроспинников – мучителей собак депортированы в Мексику.
Ожидаю: личные дела извращенцев – Бюро расследований.
Покатил в центр. Проверил свой кабинет – сообщений нет, на столе – рапорт:
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
30 октября 1958
Кому: Лейтенанту Дэвиду Д. Клайну
От: сержанта Джорджа Стеммонса-мл.
Тема: Дело Кафесьяна (459 УК) 947. 1 Кодекса охраны здоровья и безопасности – нанесение увечий животным.
Сэр:
Согласно вашему приказу, я проверил дела Центрального Бюро и Центрального управления шерифа в поисках случаев, сходных с нашим. Таковых не значится. Я также проверил случаи 947. 1 (коих оказалось очень – мало), и совпадений имен с 459-ми не наблюдалось (самому молодому нарушителю статьи 947.1 в настоящее время тридцать девять лет, что противоречит описанию предполагаемого преступника, данному сотрудником Бетелем). Я также проверил все дела об убийствах – имевших место в Лос-Анджелесе и по всей стране начиная с 1950 года, – но не нашел ни одного 187-го, сопряженного с ограблениями, сходными по модус операнди с действиями нашего преступника.