- Да, шеф… - Гарсиа даже не обернулся.
- А эти проклятые англичане и вправду хороши. Может быть, нам стоит сманить нескольких из них. Мне кажется, в этом случае я чувствовал бы себя в большей безопасности…
И они рассмеялись, продолжая бежать по камням и сырой земле.
Крупная цапля с широкими крыльями лениво парила над ровной, зеркальной поверхностью заливчика Бахиа-де-Лас-Аминас, который является частью более крупного Картахенского залива, раскинувшегося как раз напротив приморского ресторана "Клуб де Песка", устроенного в форте Сан-Себастьян-дель-Пастильо - одного из многих фортов и крепостей, возведенных в 1533 году, когда конкистадор из Мадрида дон Педро де Хередиа основал здесь город.
Гарри Форд потягивал пиво "Дос Эквис", распечатывая пачку сигарет "Мустанг". Он никогда не курил всерьез, так, иногда, на вечеринках во время обучения в военной академии Сандхерст или после соревнований по стипл-чейзу, где сам участвовал в качестве наездника. Вообще сама идея, образ курильщика ему нравились, и он изредка покупал какие-нибудь хорошие сигареты в уютных табачных магазинчиках в районе Мейфэр и на Пиккадилли. "Собрани" или "Бенсон энд Хеджес", "Кэмел" в аккуратной пачке или "Салем" с ментолом. Но сам понимал, что делал это главным образом для форса, а не ради табака.
Но в последние несколько дней он обнаружил, что курит для спокойствия. Гарри всегда считал, что места с самой опасной репутацией в конце концов более безопасны в любом большом городе, чем в соседних с ним районах. В местах с опасной репутацией запросто можно избежать неприятностей, если не лезть на рожон и не рисковать по глупости.
Но в Колумбии все оказалось иначе. Гарри ощутил это в тот же момент, как только вышел из самолета, следовавшего рейсом "Авианса" из Рио-де-Жанейро, снабженный прочной легендой и паспортом на имя Карлоса Нельсона Аррижиада. Казалось, что прибывшие пассажиры с неохотой покидали тщательно охраняемый и патрулируемый зал прилета, пока не узнавали встречающих родственников, друзей, коллег по бизнесу, ожидавших в темноте за пуленепробиваемыми стеклами под бдительными взглядами солдат, полицейских, агентов службы безопасности. Все они вооружены автоматами, самозарядными карабинами, а агенты службы безопасности пистолетами, висящими в плечевых кобурах или на поясе.
Казалось, что при выходе из зала аэропорта обрывается последняя связь с остальным миром, что возврата назад нет, а вся жизнь спрессовывается не в годы, а в часы.
Гарри уже приходилось испытывать подобные чувства во время первой поездки в Северную Ирландию, когда он, тогда еще армейский лейтенант, был отправлен на конспиративную работу и прикомандирован к 14-й группе разведки и безопасности. Тогда он осторожно вышел из самолета местной авиалинии Лондон-Белфаст с потрепанным чемоданом в руке и рюкзаком на плече. Потертые джинсы и спортивная куртка с этикетками дублинского производства. Он очень тревожился, что "временные" пристрелят его еще до того, как он дойдет до автомобильной стоянки, где ждали два сержанта.
Но он остался в живых и в этот день и на следующий, а вскоре привык к Белфасту и Дерри, Фермане и Саут-Арме. На самом деле Ирландия оказалась очень спокойным местом, и большинство ее жителей видели террористические акты только по телевизору. Люди с прекрасным чувством юмора, всех религиозных и политических убеждений приобрели еще одного почитателя. Потом Гарри съездил туда с Элизабет. Они получили истинное наслаждение, путешествуя по чудесным озерам округа Ферманы, ночуя каждый раз в новой деревне, с удовольствием общаясь с людьми в местных барах.
За три недели, проведенные в Колумбии, Гарри понял, что, хотя колумбийцы и отличаются разительно от ирландцев, многое указывает на то, хотя об этом и не говорится вслух, что они устали от жестокости и насилия и просто ненавидят тех, кто навязывает им это.
Однако, если в шести графствах действовали "временные", Ирландская национально-освободительная армия, протестантская Ассоциация обороны Ольстера, борцы за свободу Ольстера и прочие организации террористического и психо-романтического толка, то у терпеливых, радушных колумбийцев вовсю шуруют кокаиновый картель (все больше раскалывающийся на соперничающие группировки), прокоммунистически настроенные партизаны, прокубинская организация, маоистские группировки, множество сельских бандитов и городских гангстеров, занимающихся розничной продажей кокаина и марихуаны. Плюс к этому не дают покоя какие-то эскадроны смерти правого толка, нервные подростки, ошивающиеся на уличных углах и всегда с радостью готовые пострелять, легион хорошо вооруженных частных телохранителей, команды полицейских в штатском и секретных агентов, а ко всему прочему множество обычных граждан, которые носят пистолеты для защиты.
Гарри смотрел на гавань, продолжая наблюдать за грациозной цаплей и чувствуя, как по спине стекают капли пота. Фолькорный ансамбль исполнял народные мелодии, глухо и лениво звучал контрабас. Гостеприимство. Не такое уж оно и плохое в Колумбии.
И все-таки Богота очень опасное место, похожа на Бейрут. А здесь в Картахене так… спокойно. Конечно, и здесь на улицах шатаются вооруженные солдаты, пару раз передвижные патрули заставляли его выйти из его "рено", но что за прекрасный город. Старый город окружают различные крепостные сооружения; гостиница, в которой он остановился, довольно уютна. Местные карибы очень любезны, любят посмеяться, а девушки… колумбийские девушки, без сомнения, самые очаровательные и привлекательные во всей Южной Америке. Они флиртуют напропалую и, похоже, считают, что секс - это огромное удовольствие. Но не любят чопорных европейцев и янки.
Гарри закурил, расслабился и взглянул на часы. В полученном в Боготе зашифрованном сообщении ему предписывалось взять все необходимое на несколько дней и вылететь в Картахену. На второй день после прибытия, убедившись в полном отсутствии слежки и проявлении даже малейшего к нему интереса, следовало отправиться на завтрак в "Клуб де Песка" и заказать пиво "Дос Эквис". Купить пачку сигарет "Мустанг" и попросить принести два меню. В ресторане к нему присоединится сеньор Армандо Торрес Тейада, брат жены приятеля из Перу Андреаса Квесады. Жену зовут Лидия, последний раз они виделись на рождественской вечеринке у них в Лиме.
И, пока Гарри покуривал "Мустанг", в ресторане появился высокий мужчина, пробиравшийся между столиков. На нем была полосатая хлопчатобумажная рубашка навыпуск, льняные брюки, а на шее платок, завязанный в какой-то пиратской манере.
Гарри Форду следовало бы догадаться, что сеньором Армандо Торресом будет не кто иной, как сотрудник секретной службы Дэвид Джардин.
Джардин говорил по-испански так же хорошо, как и Гарри, они спокойно разыграли встречу друзей на тот случай, если за ними кто-то наблюдает. Друзья заказали кальмары с луком и овощной салат на закуску, а на второе взяли рыбу, которой так славится "Клуб де Песка".
Пока они беседовали о сестре Армандо Лидии и последних сплетнях в перуанском обществе, Джардин вроде бы машинально чиркал что-то на обложке красочного меню на нескольких страницах, где содержалась также краткая история крепостных сооружений и прочая местная информация для туристов. В коротких каракулях Джардина давались точные указания Гарри Форду, как надлежит действовать в качестве основного исполнителя операции "Коррида", чтобы привлечь внимание Пабло Энвигадо.
Когда высокий пожилой официант отошел от их столика, оставив кофе и еще пива, - хотя за завтраком каждый выпил по три бутылки, - Гарри Форд в задумчивости вытащил сигарету из пачки и, вспомнив о хороших манерах, предложил сигарету и Джардину. Тот взял сигарету и щелкнул зажигалкой "Зиппо" с эмблемой перуанского футбольного клуба.
Гарри вздохнул, и Джардин незаметно взглянул на него. Он понимал, что молодой человек будет шокирован полученным приказом и тем, что ему предстояло сделать. Но как он однажды сказал Ронни Шабодо? "У нас работают не сестры милосердия".
- О чем ты думаешь? - спросил Дэвид по-испански.
- Мне хотелось бы быть абсолютно уверенным, что у меня есть право на это, - ответил бывший капитан специальных воздушно-десантных войск.
- Что ж, и у меня такое желание, друг мой.
Джардин огляделся в поисках официанта и показал, что ему нужна пепельница. Гарри Форд прикрыл рукой исписанную часть меню.
- Серьезный шаг. Если я правильно понимаю…
- До меня, как и до других, дошли слухи о том, что наш общий друг уже отдал приказание насчет этого объекта. Это тот небольшой жест, который требуется ему сейчас. Будет хорошо, если ты опередишь его.
- Думаешь, он поймет, что у нас с ним одинаковые мотивы? Ну сделаю я это, и что? Почему он должен определенно заинтересоваться мной? Почему постарается познакомиться со мной?
- Мой дорогой Карлос… в этом у меня нет ни малейших сомнений. - Джардин улыбнулся и поблагодарил официанта, поставившего на стол две чистых пепельницы. Когда он ушел, Дэвид посмотрел Гарри прямо в глаза. Парень волнуется, а это вполне понятно и к тому же хороший признак. - Мы ведь отнюдь не любители в подобных делах. К счастью, люди вроде нашего общего друга вполне предсказуемы. Поверь мне, если ты сделаешь первый шаг, то сеньор Китс (в оперативных документах Энвигадо проходил под псевдонимом Китс) захочет познакомиться с тобой. Ты ведь имеешь представление о его характере, у него даже есть какое-то чувство юмора.
Гарри нахмурился, впервые ощутив признак того… страха, который становится постоянным спутником агента-одиночки. О каких-то деталях операции ему все же не сообщали.
- А ты его знаешь?.. Ты ведь знаешь его, да?
- Не очень хорошо. Но мы встречались пару раз. Один раз на футболе, а второй раз у сестры его жены…
Оба замолчали, прислушиваясь к звукам оркестра и смеху трех парочек, расположившихся за длинным столом в конце ресторана. Наконец Гарри покачал головой.
- Знаешь, ты не перестаешь удивлять меня…
Джардин легонько улыбнулся, понимая, что начинает проникаться уважением к Гарри Форду. Солдат обладал характером, довольно высоким интеллектом и здравым чувством юмора. Дэвид еще раз уверился в том, что сделал правильный выбор, и именно по объективным причинам. О субъективных причинах думать ему не хотелось.
- Если тебе что-то понадобится, обращайся к этому человеку.
Он протянул Гарри визитную карточку, на которой было написано: "Хавьер Рамон Г. Консультант по бизнесу и связям с общественностью" и номер телефона в Боготе.
- Это наш местный помощник и надежный друг. - Джардин использовал термин "друг" в профессиональном значении, то есть надежный платный агент британской секретной службы. - Он предоставит тебе все необходимое, но ему совершенно не обязательно знать, чем ты занимаешься.
- Все ясно. Нет проблем…
Внезапно Дэвид почувствовал настоящее сострадание к начинающему агенту. Недели тренировки и вживания в легенду закончились, и теперь куратор направления сидел со своим тайным агентом за столиком в Картахене, на краю света, пот тек по их спинам, а они говорили о внедрении агента в кокаиновый картель, о тайной связи, что будет постоянно грозить агенту пытками и жестокой смертью.
- Еще есть вопросы, дружище?
- Хм… - Гарри посмотрел на него и внезапно радостно улыбнулся. - Как там Элизабет?
Он продолжал смотреть на Джардина, который, казалось, внимательно разглядывал двухмачтовую шхуну, скользящую по поверхности залива на двигателях. На кормовых шлюпбалках шхуны разместились два надувных плота, а тросами к палубе прикреплен небольшой одноместный вертолет.
Прошло еще несколько секунд, и наконец глаза Джардина встретились с вопрошающим взглядом Гарри.
- У нее все очень хорошо. Просила передать, что любит тебя и прочее…
И он уверенно кивнул головой, ничем не выдав мучивших его угрызений совести за ту сладострастную оргию с женой доверившегося ему агента.
Да что же он за ублюдок? По-хорошему надо бы уйти в отставку, иного пути нет. Но не сейчас. Не сейчас, когда уже запущен механизм, отлаженный, как швейцарские часы.
Гарри усмехнулся.
- Она отличная жена. Дружище, присматривай за ней, пока меня нет. Обещаешь? Уверен, что все будет хорошо, но все-таки так будет лучше.
Агент никогда не будет действовать успешно, руководствуясь эмоциями. И Дэвиду Джардину, кавалеру ордена Святого Михаила и Святого Георгия III степени, это известно лучше, чем кому-либо другому.
Чрезмерная забота об агенте может поставить под вопрос выполнение задания. И, ощущая, как похолодели на спине капельки пота, Дэвид подумал, что его вина в этом случае может оказаться непростительной. Разведывательные операции требуют решительности и жестокости. Вот почему он и сменил веру, укрывшись в новой религии, словно жучок в темной, безопасной щели в полу.
Он очень серьезно посмотрел на Форда.
- Да, Карлос, обещаю.
Дэвид снова посмотрел на шхуну, покидающую Картахенский залив, на огромную цаплю, грациозно взлетевшую со спокойной поверхности воды. Гарри совсем не обязательно знать, что яхтой управляют люди из Управления по борьбе с наркотиками США, перехватывающие морскую контрабанду кокаина с Карибского побережья Колумбии.
- Кто платит за завтрак, Армандо?
- Уж это-то я могу себе позволить, - холодно ответил Джардин, делая знак столпившимся возле двери на кухню официантам, чтобы подали счет.
- Что-нибудь мне еще нужно знать?
- По-моему, нет.
- Ладно. - Гарри встал, захватив меню с пометками Джардина. - Тогда я пошел.
Джардин остался сидеть, хотя его и охватило внезапное желание встать, обнять своего новоиспеченного агента, пожать ему руку и пожелать удачи, в которой он так нуждался. Но, вместо этого, он кивнул, вяло махнув рукой.
- Иди с Богом… - произнес Дэвид по-испански.
- Эстамос хабландо, - ответил Гарри, что означало что-то вроде "до встречи".
Спустя двадцать четыре часа Дэвид Джардин уже в четырнадцатый раз за этот год прилетал в лондонский аэропорт Хитроу рейсом № 216 "Бритиш Эйрлайнз" из Майами. В самолете он хорошо выспался, путешествуя, как всегда, первым классом, и из аэропорта доехал на метро до вокзала Виктория, а оттуда прошел две мили пешком по Виктория-стрит, через Вестминстерский мост до Сент-Джордж-серкус. В двадцать минут девятого утра он уже был в маленькой комнате отдыха рядом со своим кабинетом, принял душ и надел свой любимый двубортный костюм из шотландки "принц Уэльский".
Раздался стук в дверь кабинета, и, выйдя из комнаты отдыха, Дэвид обнаружил в кабинете миссис Браунлоу с чайником и тарелкой поджаренных хлебцев с маслом. А еще с папкой донесений по всем текущим операциям.
- Что бы я делал без вас, Сесили?
- Сами бы готовили эти чертовы хлебцы, - решительным тоном ответила секретарша отдела. - Дэвид, в ваш загородный дом пришло какое-то странное письмо.
- Что значит странное? Там что, бомба?
- Нет, не бомба. Это письмо отправлено из Дублина. Мэгги спрашивала, не хотите ли вы, чтобы она его распечатала.
Мэгги - это приходящая служанка в его загородном доме. До того как умер ее муж, она работала домоправительницей одной из конспиративных баз "фирмы" в Уилтшире, и Дэвид высоко оценил ее способности. Дороти она тоже понравилась, да и немаловажно то обстоятельство, что Мэгги долгое время сотрудничала с "фирмой" и была надежна с точки зрения службы безопасности.
- Пожалуй, ей следует отослать его ко мне на Тайт-стрит. Эта чертовка Мэгги чересчур любопытна.
- На самом деле, Дэвид… она строго следует правилам. Просто ее насторожил почерк, вот и все. До этого она нас никогда не беспокоила, за исключением, конечно, случая с "кубинцем".
"Кубинцем" был майор КГБ, который отправил письмо в загородный дом Джардина, предупреждая о предателе, внедрившемся в сеть, которую Дэвид многие годы с трудом создавал в Гайане. Мэгги каким-то шестым чувством обратила внимание на это письмо с пометкой на обороте "коммандеру Джардину лично". Ей показалось это необычным, она позвонила в офис и тем самым спасла жизнь многим агентам.
Так что, может быть, следует воспринять всерьез подозрения Мэгги относительно этого письма из Дублина?
- Вы абсолютно правы, Сесили. Попросите ее проехать на машине к телефону-автомату и позвонить мне сюда по личному номеру.
Мера предосторожности в виде звонка из случайной телефонной будки являлась элементарным правилом безопасности.
- Я взяла на себя смелость предупредить ее об этом. Она будет звонить в три минуты одиннадцатого.
Джардин уставился на миссис Браунлоу, она, ничуть не смутившись, встретила этот взгляд. Он усмехнулся.
- Отлично. Не следует забывать о случае с "кубинцем".
- Вы выглядите совершенно разбитым, хоть и приняли душ и надели этот костюм, только что из чистки.
- Я в порядке, просто… навалились дела. Пригласите ко мне на десять пятнадцать Ронни и Билла. Со всеми данными по операции "Коррида".
- Слушаюсь. - Она повернулась, чтобы выйти, потом снова оглянулась. - Выпейте чай, пока он горячий.
- Благодарю вас, миссис Браунлоу.
Дэвид знал, что ей нравятся такие притворные выговоры, подчеркивающие, что она несколько фамильярно разговаривает с шефом. Сесили Браунлоу пожала плечами и вышла из кабинета, закрыв за собой дверь.
Джардин вздохнул, потирая ладонями лицо, взял папку с оперативными сводками и попытался сосредоточиться на них, но никак не мог уловить смысл этих кратких, аккуратно отпечатанных донесений. Он ослабил галстук, потянулся и откинулся на спинку кожаного кресла, подаренного ему Дороти. Зазвонивший телефон вырвал его из глубокой дремы. На часах ровно четыре минуты одиннадцатого. Он снял трубку.
- Да?
- Мне посоветовали звонить из автомата.
Это была Мэгги.
- Вы распечатали письмо?
- Мне приказали не делать этого без вашего разрешения…
- Отлично. Сделайте это сейчас. Пожалуйста, вскройте его…
В трубке послышалось дыхание Мэгги, шелест бумаги и блеяние овцы где-то рядом с телефонной будкой. Он представил себе красные, прочные английские телефонные будки, похожие на каски полисменов, но потом вспомнил мрачные желтые и черные стеклянные будки, испортившие, словно плакаты луддистов, живописнейшие места сельской местности Англии. Возможно, Мэгги звонила из одной из таких будок.
- Распечатала, - объявила она, и Джардин сдержанно улыбнулся.
По какой-то причине предшествовавшее этому заявлению звуковое оформление напомнило ему комедийную радиопередачу 50-х годов, название которой он забыл.
- Великолепно.
Тишина. Он слышал только ее дыхание. И блеяние овцы.
- Вам удастся прочитать его мне? - ласково поинтересовался Дэвид.
- Вот что тут написано… Башня. У. Б. Йитс. 57–64. Библиотечка поэзии, издательство "Пингвин", 1991 год.
Джардин торопливо записал все сказанное.
- Вы точно уверены?..
- Это все.
- Написано от руки или напечатано?
- Напечатано.
- Подпись или приписка?
- Ничего нет.
- Переверните письмо. Выделяются ли точки над "i" или в знаках препинания? Вспомните, чему вас учили.
- Я смотрю, для этого и взяла с собой более сильные очки…
- Да вы и в самом деле профессионал.
- Большое спасибо, но обойдусь и без похвалы.
Дэвид понимал, что означает "обойдусь и без похвалы", но это было бы уж слишком грубо.
- Что-нибудь еще?..