Тот, который колеблется - Эда Макбейн 10 стр.


Уиллис сел на стул с жесткой спинкой, который стоял рядом с туалетным столиком, а Хорс – не может быть, чтобы у него была такая фамилия! – встал за этим же стулом, положив одну руку на столик. Оба были одеты в плотные пальто. Пальто Уиллиса было застегнуто на все пуговицы, другой держал пальто нараспашку, и под ним был виден спортивный пиджак в крупную клетку. Под полой пиджака Роджер увидел кожаную кобуру.

– Извините, – сказал Роджер, – как, вы сказали, ваша фамилия?

– Моя? – спросил рыжеволосый.

– Да. М-м...

– Хос.

Роджер кивнул.

Детектив для верности произнес свою фамилию по буквам.

– А-а, – улыбнулся Роджер, – а я думал, вы сказали "Хорс".

– Нет, Хос.

– Конечно, конечно.

В комнате установилось молчание.

– Мистер Брум, – начал Уиллис, – ваша хозяйка, миссис Дауэрти, предоставила нам список всех постояльцев её дома, и мы делаем обычный обход, как это бывает в подобных случаях. Я думаю, вы знаете, что из подвала украден холодильник. Это произошло ночью.

– Да, – ответил Роджер.

– Откуда вы узнали об этом, мистер Брум? – спросил Хос.

– Мне Фук сказал. Фук Шэнехен. Его комната дальше по коридору.

– Фук? – удивился Хос.

– Мне кажется, его по-настоящему зовут Фрэнк Хуберт Шэнехен или что-то в этом роде. А Фук – это прозвище.

– Понятно, – сказал Хос. – И когда он рассказал вам об этом, мистер Брум?

– О, я не знаю. Сейчас сколько?

Уиллис посмотрел на свои часы.

– Три часа.

– Значит – около получаса назад, я думаю. Или пятнадцать минут, не знаю. Он кончил рассказывать мне об этом, а потом мы немножко выпили.

– А до того как он вам рассказал о холодильнике, вы ничего об этом не знали, да?

– Совершенно верно. Ну, в действительности я понял, что что-то не то, когда совсем недавно вернулся сюда, потому что видел, как миссис Дауэрти беседовала в вестибюле с двумя полицейскими.

– Однако что "не то" – этого вы не знали, пока мистер Шэнехен не рассказал вам о холодильнике, верно?

– Да, верно.

Оба детектива посмотрели на него и ничего не сказали. Роджеру почти показалось, что у них больше нет вопросов. Уиллис прокашлялся.

– Понимаете, мистер Брум, – сказал он, это все рутинное дело, и мы ни в коей мере не считаем, что вы...

– О, я вас понимаю.

– Самое логичное в нашем положении – это начать расследование с постояльцев этого дома, с тех, кто мог бы иметь доступ, подход...

– Да, конечно.

– ...К краденому предмету или предметам.

– Естественно.

В комнате снова наступило молчание.

– Мистер Брум, не могли бы вы сказать нам, где вы были прошлой ночью?

– В какое время ночи?

– Ну, начнем с обеда. Где вы обедали?

– Хм, я не помню, – замялся Роджер. – Где-то поблизости тут, в маленьком итальянском ресторане. – Он остановился. – Понимаете, я слабо знаю город. Я редко сюда приезжаю. И в этот раз я провел здесь всего несколько дней.

– А что вы здесь делаете, мистер Брум?

– Продаю изделия из дерева.

– А что это такое? Что за изделия, какого рода?

– У нас маленькая мастерская дома. Мы делаем кофейные столики, разные чаши, ложки и все в таком роде. Потом продаем это в разных местах этого города. Вот за этим я и приехал сюда.

– Когда вы собираетесь домой?

– Вообще-то я собирался поехать сегодня вечером. Роджер пожал плечами. – Весь товар я продал вчера. Мне в общем-то нет резона болтаться здесь.

– А где это – ваш дом?

– Кэри. Он сделал паузу. – Под Хадлстоном.

– А, да, – подал голос Хос.

– Что, знаете? – удивился Роджер.

– Я там на лыжах катался, на горе Торранс, – ответил Хос.

– На лыжах катались?

– Да. Там красиво в горах.

– Ну так вот, а наша мастерская на сто девяностой миле, к востоку от Хадлстона. Там есть поворот перед самой дорогой в горы.

– Да-да.

– Ну надо же! – воскликнул Роджер и улыбнулся. – Мир мал.

– Действительно, – согласился Хос и тоже улыбнулся.

– Так во сколько вы были в ресторане, мистер Брум? – задал вопрос Уиллис.

– Должно быть, около пяти.

– Так рано?

– А мы дома рано едим, и я, думаю, привык к такому режиму, – ответил Роджер, пожав плечами.

– А что вы делали потом?

– Пришел сюда.

– Во сколько это было?

– Полседьмого, наверно. Примерно.

– И остались здесь?

– Нет.

– Куда вы пошли?

– В бар.

– В какой?

– В этом районе, шесть или семь кварталов отсюда, не больше, если идти по Двенадцатой.

– А вы не могли бы вспомнить название бара?

– К сожалению, нет. Я просто вышел пройтись. А в бар заскочил, потому что замерз. Обычно я редко пью.

– Но вы и с мистером Шэнехеном только что пили, так ведь?

– А, да, было дело. – Тут Роджер засмеялся. – Мы кое-что отмечали.

– Что отмечали?

– Вообще-то я не должен говорить об этом, вы неправильно поймете.

– А в чем дело? – спросил Хос, тоже улыбнувшись.

– Да понимаете, Фук недолюбливает миссис Дауэрти. И он очень обрадовался, что у неё украли старый холодильник. – Роджер снова засмеялся. – Вот ему и захотелось устроить праздник по такому случаю.

– Вы не думаете, что это он стащил холодильник? – задал вопрос Уиллис.

– Кто? Фук? Не-ет. – Роджер замотал головой. – Нет, он такого не сделал бы. Просто он обрадовался, что её обокрали, вот и все. Не-ет. Послушайте, я не хотел бы, чтобы у Фука были неприятности из-за того, что я тут говорил вам. Он очень симпатичная личность. Не он вор, я вам точно говорю.

– М-да. А во сколько вы ушли из бара, мистер Брум? – спросил Уиллис.

– Часов в двенадцать. Точно не знаю. Что-то возле того.

– У вас нет часов?

– Нет.

– Значит, у вас нет уверенности, что ушли в двенадцать?

– Должно быть, около того. Меня стало клонить ко сну, а я обычно ложусь спать примерно в это время.

– Вы были один? – Этот вопрос задал Хос.

– Да, – ответил Роджер и посмотрел поочередно в глаза обоим детективам. Интересно, поняли они или нет, что он впервые за время беседы соврал им?

– Что вы делали после того, как ушли из бара?

– Вернулся сюда, – ответил Роджер. Так, в общем, оно и было. Он действительно вернулся в свою комнату.

– А потом?

– Потом лег в постель. – И это было правдой.

– И сразу заснули?

– Да нет, не сразу. – Он продолжал говорить правду. Более или менее правду.

– И когда заснули? – спросил Хос.

– Правда, не помню. Через полчаса, через час. Через сколько заснул – это трудно сказать, поймите.

– М-да, положим, – произнес Уиллис. – А вы не слышали чего-нибудь странного, когда лежали в кровати и ещё не спали?

– В каком роде странного?

– Какого-нибудь странного звука?

– Какого, например? – не мог понять Роджер.

– Выходящего за рамки обычного, – пытался пояснить Хос.

– Нет, ничего такого не слышал.

– И ночью вас ничто не будило?

– Нет.

– С улицы до вас не доносились какие-нибудь звуки? Ну, например, мужские голоса или чтобы кто-то возился с тяжелым грузом – такого рода?

– Нет, не слышал.

– Может, кто-то волок, тащил что-то?

– Нет, это все-таки четвертый этаж, – сказал Роджер, – тут трудно услышать что-то такое с улицы, даже если не спишь. – Роджер сделал паузу. – А вообще я крепко сплю. – Снова наступила пауза. – Извините, вы не скажете, сколько сейчас времени?

Уиллис взглянул на часы.

– Десять четвертого.

– Спасибо.

– У вас встреча, мистер Брум?

– Да, я должен встретиться кое с кем.

– А сколько, по-вашему, стоит тот холодильник? – неожиданно спросил Хос.

– Не знаю, никогда не видел его.

– А вам не приходилось бывать в подвале дома?

– Нет, – ответил Роджер.

– Миссис Дауэрти говорит, что он стоит около пятидесяти долларов, – сказал Уиллис. – Вы согласны с этим?

– Я же никогда не видел его, так что как я могу сказать? – отвечал Роджер. – Но Фук говорит, что он стоит всего несколько долларов.

– Мы почему выясняем цену – от этого зависит состав преступления, – пояснил Уиллис.

– Преступления?

– Да, уголовного преступления. Если его стоимость меньше двадцати пяти долларов – значит, речь пойдет о мелком воровстве. Это мелкое правонарушение.

– Понятно.

– Если преступление совершено ночью и при этом совершен отъем собственности у другого лица, – продолжал Уиллис, – то это автоматически считается крупной кражей. Если то же самое произведено из места проживания лица... – Уиллис остановился. – Ну, из дома украдено, понимаете?

– Понимаю. И?

– Да, к тому же ночью, то, если стоимость украденного составит более двадцати пяти долларов, это будет крупной кражей.

– А-а, – понял Роджер.

– Да. Крупное воровство – это не мелкое правонарушение, а уголовное преступление, вот так. За крупную кражу можно схлопотать до десяти лет.

– Правда? – удивился Роджер. – За какие-то двадцать пять долларов? Ничего себе! – Роджер покачал головой.

– Точно, – подтвердил Уиллис. Он перевел взгляд на Хоса. – У тебя больше нет вопросов?

– А других окон здесь нет? – спросил тот.

– Других окон? – удивился Роджер. – Нет, других нет.

– Выходящих во двор нет?

– Нет.

– Я не представляю, чтобы кто-то вытаскивал этот тяжелый холодильник из парадного подъезда, – сказал Хос. – Машина, я думаю, должна была через переулок подъехать задом к двери, ведущей в подвал. – Он пожал плечами. – Впрочем, мистер Брум этого не услышал бы, его окно выходит на улицу.

– Да, конечно, – согласился Роджер.

Уиллис вздохнул.

– Вы очень помогли нам, мистер Брум, спасибо вам большое.

– Надеюсь, мы не помешали вашей встрече, – добавил Хос.

– Нет, у меня назначено на половину четвертого, – ответил Роджер.

– Еще раз спасибо, – поблагодарил Уиллис.

– Рад помочь. – Роджер проводил полисменов до двери. – Я вам ещё понадоблюсь?

– Да нет, не думаю, – ответил Хос. Он повернулся к Уиллису: – Как, Хэл?

– И я не думаю, мистер Брум. Надеюсь, вы понимаете, что мы обязаны проверить всех...

– Да, конечно.

– Скорее всего, это местный сброд устроил, – подумал вслух Хос.

– Или какой-нибудь шкет. Они иногда такое вытворяют, – высказал свое мнение и Уиллис.

– Мы часто имеем дело с мелким воровством, – сообщил Роджеру Хос. – В таких случаях трудно что-то сделать, если не повезет и не найдется свидетель.

– А иногда случается, что мы ловим какого-нибудь малого, скажем, шесть месяцев спустя, – по другому, понятно, делу, – а он нам говорит, что в феврале увел из подвала холодильник. Бывает и так. – Уиллис улыбнулся. – Мы ничего из виду не теряем.

– Что ж, желаю удачи, – сказал Роджер, открывая перед детективами дверь.

– Что касается вас, – подчеркнул Хос, – можете забыть обо всем этом. Езжайте домой, побудьте здесь – как хотите. Вас мы не будем больше беспокоить.

– Спасибо вам, – ответил Роджер.

– Это вам спасибо, что уделили нам время, – тепло поблагодарил Хос.

– Спасибо, – присоединился к нему и Уиллис.

Детективы вышли в коридор. Роджер закрыл за ними дверь. Он стоял и слушал, пока не стихли их шаги, затем запер дверь.

В нижнем ящике туалетного столика лежал шарф Молли.

Глава 10

Они подошли к номеру Роджера чуть после полуночи, тихо поднявшись на третий этаж и бесшумно пройдя мимо комнаты Фука. Не говоря ни слова, они стояли и ждали, пока Роджер достанет ключи и отопрет дверь. Вошли в комнату, Роджер закрыл дверь. Свет из коридора перестал светить, и в комнате сделалось темно. Несколько секунд они стояли во тьме, пока Роджер шарил по стене в поисках выключателя. Когда свеет зажегся, Молли, казалось, была удивлена тем, что Роджер не сделал попытки поцеловать её в темноте.

– Здесь очень приятно, – сказала Молли, оглядев комнату. – Очень симпатично.

– Спасибо, – произнес Роджер тоже, как и Молли, полушепотом. Никто не видел, как они пришли, никто не знал, что они здесь, но тем не менее шептались, словно весь дом знал, что они тут вместе, словно все обитатели дома вознамерились подслушивать их.

– Не такая уж и маленькая, – прошептала Молли.

– Да нет, нормальная. Для одного тут вполне хватает места.

– Да-да. – Молли сняла пальто и шарф и положила их на подлокотники кресла. – что ж, действительно приличная комнатка. Может быть, я перееду. Как вы думаете, здесь есть свободные номера?

– Ой, откуда я знаю? Кстати, эта комната завтра освобождается, имейте в виду. Я собираюсь завтра возвращаться в Кэри.

– Ах да, я чуть не забыла.

– Да, – подтвердил Роджер и кивнул.

Молли села на край кровати.

– Жаль, что ты так скоро уезжаешь, – промолвила она.

– Просто, понимаете, мне тут больше нечего делать. Мать ждет меня, так что мне действительно надо...

– О, конечно... Какая уютная кроватка.

– Да, неплохая, – согласился Роджер.

– Кажется, очень удобная. Терпеть не могу комковатых матрасов. А ты?

– Я тоже.

– И слишком мягких не люблю.

– Нет, эта кровать действительно вполне хороша. На ней правда очень хорошо спится.

Внезапно Молли откинулась назад и легла на постель с ногами, положив руки за голову.

– М-м, как здорово! – с удовольствием промурлыкала она и улыбнулась Роджеру. – Ой, как бы не заснуть.

– Что ж, – тихо промолвил Роджер и улыбнулся в ответ.

– С этими поисками работы... Если в ты знал, как устают ноги от этой беготни. Иногда прямо умираешь от усталости. Ты не возражаешь, я сниму туфли?

– Нет, пожалуйста.

– Еще минутку – и я пойду, – сказала она, сев на кровати, и, положив ногу на ногу, сняла одну туфлю, потом в такой же манере – другую. – Но раз уж я здесь, могу я воспользоваться случаем?

– Конечно, – разрешил Роджер.

– О-о, – произнесла Молли от облегчения. Она пошевелила ступнями и пальцами ног, разминая их. – О-ой, как хорошо. – Молли легла, оперевшись на локти, и посмотрела в глаза Роджеру. – А ты не собираешься снимать пальто? – поинтересовалась она.

– Что? О, я думал...

– У меня есть несколько минут, – промолвила она. – Нет необходимости бежать сразу. Если, конечно, ты не...

– Что ты, что ты!

– Потом так хорошо побыть без туфель, – произнесла Молли с улыбкой.

– Располагайся поудобнее, – сказал Роджер, снял пальто и понес его в шкаф. – Извините, что не предлагаю вам чего-нибудь, у меня в комнате ничего нет.

– О, все хорошо. Я много и не пью.

Роджер повесил пальто на вешалку, потом взял с кресла пальто Молли и повесил его поверх своего на одни плечики, затем накинул сверху шарф Молли, обведя его вокруг крючка плечиков, и все это повесил в шкаф.

– Если бы магазины были сейчас открыты, я сходил бы взять бутылку чего-нибудь...

– О, перестань об этом. Надеюсь, у тебя не создалось впечатления, что я много пью?

– Нет, у меня нет такого впечатления.

– Я обычно не пью, только за компанию. Ты знаешь, это так угнетает – ходишь, ходишь по городу и ничего найти не можешь. Любой не выдержит.

– Я представляю себе, – сочувственно произнес Роджер.

– Господи, как же хорошо освободиться от этих туфель. – Молли убрала один локоть и лежала на одном так, чтобы видеть Роджера. Улыбнувшись, она спросила: – А здесь это единственный свет?

– Что ты говоришь?

– Свет, говорю. Ярковат слишком.

– А, на столике есть лампа, – ответил Роджер. – Может быть, лучше...

– Пожалуйста. А то я лежу, и на меня весь свет...

– Сейчас зажгу эту. – Роджер подошел к столику, включил маленькую настольную лампу и выключил верхний свет. – Ну, как?

– Лучше. Гораздо лучше.

Молли закрыла глаза. В комнате установилась тишина.

– М-м. – Молли потянулась, раскинувшись на кровати. – Только бы не заснуть.

– Ничего, ещё есть время.

– Еще не вечер, да? – сказала она и захихикала. – Вот будет весело, если ваша хозяйка завтра утром войдет сюда и застанет вас с неизвестной женщиной, правда?

– Да она никогда сюда не заходит. Здесь вообще никто тебя не беспокоит.

– Значит, тут уже были незнакомые женщины?

– Нет, вовсе не значит.

Молли хихикнула.

– Я знаю, шучу. – Она открыла глаза и торжественно-серьезно смерила его взглядом. – Я люблю поддразнивать.

Роджер ничего не сказал на это.

– Но не таким образом. – Молли сделала паузу. – Ты понимаешь, что я имею в виду?

– Не уверен.

Она коротко усмехнулась, потом внезапно поднялась и села в кровати, потом спустила ноги на пол.

– Я помну вам все покрывало. Вашей хозяйке это не понравится. Я хочу сказать, что она не против того, чтобы у вас бывали женщины, но ей наверняка не нравится, когда мнут покрывало или оставляют следы помады на подушке.

– Да она ни разу и не находила следов помады на подушке, – с улыбкой сообщил Роджер.

– Нет, так и мы не станем оставлять. – Она подошла к туалетному столику, открыла свою сумочку, достала салфетку "клинэкс" и нагнулась к зеркалу. Быстрым движением она сняла помаду и положила салфетку обратно в сумочку. – Та-ак, – проговорила Молли и улыбнулась Роджеру. Ему начало не нравиться, как она устраивается в его комнате, как чересчур свободно и естественно она ведет себя, будто это её номер. Он смотрел, как Молли подходит к кровати, сдергивает покрывало, взбивает подушки. – Та-ак, – снова сказала она и села на край кровати. Потом улыбнулась ему и сказала: – Ну и вот.

В комнате наступило молчание. Молли спокойно смотрела на Роджера. Потом спросила:

– А ты не хочешь заняться любовью со мной?

– Да я, вообще-то, не затем привел тебя сюда, – быстро ответил Роджер.

И по-прежнему улыбалась, хотя улыбка несколько увяла: похоже, слова Роджера озадачили или даже задели её. Но Роджер не хотел обидеть её и наверняка не желал причинять ей боль. Но в то же время ему ни коим образом не хотелось связываться с этой женщиной, с такой простушкой, – по крайней мере вот таким, о котором она спросила его.

– Я говорю, что привел тебя сюда не затем, чтобы воспользоваться ситуацией,.. – галантно заявил Роджер. – Я только хотел показать тебе комнату, так как ты говорила, что, может быть, тоже...

– Я знаю.

– ...Захочешь переехать, если тебя устроят размеры номера.

– Меня устраивают размеры этой комнаты.

– Но поверь мне, я совсем не собирался...

– И очень удобная кровать.

– ...пользоваться ситуацией, так что ты не думай...

– А я и не думаю.

– Хорошо, а то...

– Я вовсе не думала, что ты хочешь воспользоваться случаем.

– Хорошо, а то...

– Это не будет означать, что ты воспользовался случаем.

Роджер молча посмотрел на Молли.

– Я многое могу вам дать, – произнесла она.

Роджер снова ничего не сказал.

Назад Дальше