Перевёртыши - Стюарт Вудс 9 стр.


- Где-то семьдесят пять футов, - ответила она.

- Но я же не спрашиваю, каким он показался, - засмеялся Кейр. - Мне на самом деле хотелось бы знать.

- Клянусь, я просто теряюсь в догадках. Голиаф был намного больше тех рептилий, которых я видела в свое время во Флоридском питомнике. Я помню, как мама с папой однажды взяли меня с собой на пляж, и мне показалось тогда, что самый большой крокодил был больше двенадцати футов в длину.

- Тебе очень повезло, - ответил Кейр. - Хотел бы я оказаться там чуть пораньше, так, чтобы я мог отогнать его голыми руками. Тогда бы ты была весьма признательна мне.

Она улыбнулась ему:

- Я и так весьма признательна тебе, что ты вообще оказался там. - Она налила вино в свой стакан. - Где же ты скрывался с тех пор, как мы виделись в последний раз? Следил за мной повсюду?

Он поднял руку.

- Клянусь тебе, нет. Я действительно просто проходил мимо.

- Проходил куда?

- Никуда конкретно. Я люблю иногда побродить в окрестностях. Я давно здесь не был и соскучился по Камберленду. Может, я представил себя снова мальчишкой, охотившимся вместе с Баком Моусесом.

- А ты встречался с Баком?

- Да, в первый день. Даже если бы я не встретился с ним, он бы все равно знал, что я здесь. Он ведь такой, этот Бак.

- А ты виделся с дедушкой?

- Да, пару раз. Вчера я обедал в Дангнессе. Все было, как в прежние времена.

- Тебе надо почаще встречаться со своим дедом.

- Старик не так одинок, как ты думаешь. Он очень замкнутый человек и не любит больших компаний. Ему нравится созерцать вокруг себя красоту своего острова.

- А Жермен ты видел?

- Вчера вечером мы выпивали. Я рассказал ей, что мы познакомились.

- Кого-нибудь еще видел? - Лиз внимательно посмотрела на него.

- Мне больше не с кем видеться. - Он взял ее руку и стал изучать ее ладонь, поворачивая ее к лампе. - Линия жизни очень длинная. В конце первой трети жизненного пути крутой перелом и глобальные перемены. - Указывая на остальные разветвляющиеся в стороны от главной линии, он добавил: - Перемены к лучшему. Я угадал?

- Почти, - ответила она.

- Расскажешь мне об этом?

- Нет. Не сейчас, во всяком случае. Я бы с большим удовольствием послушала тебя. Чем ты занимаешься? Как зарабатываешь себе на жизнь?

- Я пишу. Не сказать, чтобы много, но все-таки я пишу. И у меня это неплохо получается. Но это не дает мне должного денежного подспорья; родители оставили мне немного денег, и я могу себе позволить не писать, когда мне этого не хочется.

- Где ты жил последнее время? - спросила она, осторожно сформулировав свой вопрос. Она не хотела слышать в ответ общие фразы.

- В Риме.

- Где именно в Риме?

- Я жил в небольшой квартире на Пьяцца Навона. По утрам в нее светило солнце, а днем в ней было прохладно.

Она потянулась за его рукой.

- Теперь разреши мне взглянуть на твою ладонь.

Он закрыл свою ладонь.

- Ты хочешь слишком много обо мне знать.

Лиз нахмурилась.

Он вытянул руку и начал пальцем массировать ей лоб.

- Не морщи лоб, пожалуйста. И никаких беспокойств, особенно обо мне. - А затем он привычным жестом, так, как будто бы это случалось с ним уже не раз, положил ей ладонь на щеку и поцеловал ее губы.

Лиз, словно для нее это было так же привычно, вернула ему поцелуй.

Подняв Лиз на ноги, он обвил ее руками, целуя снова.

Она и предположить не могла, что может быть такой податливой. На мгновение она совершенно позабыла о своем прошлом, да и его прошедшая жизнь сейчас не имела никакого значения. Вскоре, сами того не заметив, они оказались лежащими совершенно нагими в ее постели. Она отдалась ему легко и страстно, и оба они чувствовали себя абсолютно счастливыми.

Все, что мне сейчас нужно, это удовлетворить свой физиологический голод, уговаривала она сама себя.

Проснувшись среди ночи, она услышала, как он встал с постели. Затем она снова уснула, думая, что он вернется. Но он не вернулся.

На следующее утро она проснулась в радужном настроении. Но, вспомнив прошедшую ночь, она вдруг почувствовала вину. За что? Она взрослая женщина, она может спать, с кем ей нравится. Она думала об этом, пока не избавилась от чувства вины, и погрузилась в теплые, приятные воспоминания.

Глава 14

Лиз просунула голову в дверь небольшого офиса гостиницы. Жермен разговаривала по телефону, который служил единственной электронной связью между материком и островом.

- Не предложите девушке чашку кофе? - поинтересовалась Лиз.

Жермен прикрыла ладонью трубку.

- Через минуту закончу. А пока угощайся.

Лиз вошла в кухню в поисках кофе. Хэмиш Драммонд сидел за пустым столом, маленькими глоточками отпивая кофе и читая газету. Налив себе кофе из кофейника на плите, она присоединилась к Хэмишу.

- Доброе утро, - с улыбкой приветствовал ее Хэмиш, как всегда, бесстрастный и обаятельный.

- О чем пишут в газетах? - поинтересовалась Лиз. - Я так давно не читала их.

- Дурные вести, - ответил Хэмиш, - по крайней мере, для болельщиков команды "Атланта Бобкэтс". Бэйк Рэмси повредил колено и, кажется, теперь уже выбыл из строя до конца сезона.

- Я не интересуюсь футболом, - ответила Лиз. Больше не интересуюсь, подумала она про себя. Бэйкер никогда раньше не получал серьезных травм, насколько она помнила, ни во время игры за колледж, ни став профессиональным игроком. Ей было интересно, как он реагирует на случившееся с ним несчастье. Немного поразмышляв на эту тему, она выбросила из головы мысли о своем бывшем муже, как о человеке, судьба которого теперь ее уже не трогала. - Есть еще что-нибудь интересненькое?

Продолжая держать в руках газету, он бросил взгляд на титульный лист.

- Итак, посмотрим. "Одностороннее разоружение", "Первый человек на Марсе", "Второе пришествие". - Он покачал головой. - Ничего важнее, чем травма Рэмси.

- Теперь понятно, чему вы придаете большое значение.

- Это вы точно подметили. Я поставил деньги на эту игру. Команда "Бобкэтс" должна была выиграть этот матч. - Хэмиш поднялся и допил свой кофе.

Из офиса вышла Жермен.

- Значит, уезжаешь?

- Да, из Фернандины за мной придет лодка.

- Вы покидаете нас? - спросила Лиз.

- Да, примерно на неделю. Нужно съездить в Нью-Йорк подзаработать немного денег.

- Ну ладно. Приятной вам поездки.

- Спасибо. - Обняв Жермен за шею, он поцеловал ее в губы. - Береги себя.

- Ты тоже. Ты вернешься?

- Если мое дело выгорит, я смогу приехать сюда снова.

- Будем надеяться на хорошее, - сухо ответила ему Жермен.

Взяв в руки стоявшую у боковой двери багажную сумку, Хэмиш направился на веранду гостиницы.

Налив себе немного кофе, Жермен присела на стул рядом с Лиз.

- Сегодня с утра полно работы, на минуту не присядешь. Хоть немного отдохну с тобой. - Внимательно глядя на Лиз, Жермен произнесла: - Что-то случилось? У тебя сегодня такой довольный вид.

Лиз покраснела. Неужели по её лицу можно понять?

Подняв брови, Жермен тихонько ликовала:

- Ага.

- Что? - спросила Лиз, отводя в сторону глаза.

- Он рассказал мне, что вы встречались. Ваше знакомство, похоже, перешло в более тесную связь.

Лиз была шокирована:

- Он так сказал?

- Нет, - засмеялась Жермен. - Ты сама. Это на тебе написано.

- Я не верю, - ответила Лиз, чувствуя, что краснеет.

- Послушай, когда ты попала сюда, ты была такой несчастной, худой. А теперь вдруг расцвела. - Жермен выглядела смущенной собственными словами. - Извини, я не собиралась вмешиваться.

- Ничего страшного, - вздохнула Лиз. - Я все равно хотела спросить у тебя совета.

- Развлекайся! Это то, что делаю я.

- Ты? С кем?

Жермен кивнула в сторону обеденного зала. Обернувшись, Лиз увидела подметавшего пол девятнадцатилетнего официанта в джинсах в обтяжку, по имени Рон.

- Ты шутишь?

- Нет. Первый год или два, пока я управляла делами гостиницы, мне так был нужен мужчина, что я думала, сойду с ума. Ведь мужчина у нас в гостях - большая редкость. А потом я распознала и открыла для себя всю прелесть молодого, здорового тела. Они приезжают работать сюда на лето. Это просто восхитительно.

- Мне было бы совестно, - призналась Лиз.

- И мне, очевидно, тоже. Но это дело стоит того. Самое смешное, что этим юнцам самим нравится быть с солидными женщинами. В таком возрасте они, возможно, и переспали с одной или двумя девицами с небогатым опытом. А я отправляю их с хорошей подготовкой. - Она придвинулась ближе к Лиз. - Ол Рон будет самым темпераментным парнем, когда вернется в колледж. Забавно, но мне приходится заставлять его уехать. Теперь он изъявил желание остаться здесь на зиму.

- Ты, старая развратница!

- Чертовски верно. В следующем месяце мне исполнится сорок, а я до сих пор получаю удовольствие от молодого мужского тела.

Две женщины рассмеялись так громко, что Рон обернулся и вопросительно посмотрел в их сторону.

- У нас девичий разговор, милый, - обращаясь к Рону, объяснила Жермен. - Не обращай на нас внимания.

Подмигнув Жермен, он снова отправился мести пол.

- По правде говоря, - сказала Жермен, - я вначале думала предложить этого парня тебе, ты казалась такой одинокой. Но теперь догадываюсь, у тебя все в порядке, и я не могу сказать, что осуждаю тебя. Я всегда знала, что мои младшие братья ни одной юбки не пропустят.

- Я не знаю, куда это заведет. Он кажется не очень надежным человеком.

- Это ты верно подметила. Учти, ему ничего не стоит ни с того, ни с сего взять и уехать.

- Я не ищу чего-то постоянного, - честно призналась Лиз, потом улыбнулась.

- Но мне все-таки хотелось надеяться, что он задержится около меня немного подольше.

Тут они снова прыснули от смеха. Когда они успокоились, Жермен посмотрела на Лиз более серьезно.

- Это продолжалось не долго?

- Не долго.

- Как давно ты разведена?

- Развод состоялся после моего приезда сюда.

- Плохо кончилось?

- Он уложил меня в больницу.

- Негодяй, - возмутилась Жермен. - Мой бывший муж однажды дал мне пощечину, а я сломала ему нос кулаком.

Лиз невольно засмеялась.

- Поверь мне на слово, я никогда не могла похвастать силой своих мышц.

- Надеюсь, ты крепко привязала его к себе.

- Я-то привязала, но если он когда-нибудь поднимет на меня руку…

- Господи Иисусе, теперь понятно, почему ты сбежала на этот уединенный остров.

- Когда Рэй предложил мне сюда поехать, я согласилась только потому, что прочла мольбу в его глазах.

Жермен улыбнулась:

- А Кейру ты уступила по той же причине?

- Признаюсь, с ним чертовски приятно иметь дело.

- Рада слышать это. Я переживала за вас обоих. Только не принимай все слишком близко к сердцу, он ведь действительно в любую минуту может исчезнуть, канув в неизвестность. Это для него норма.

- Я тоже об этом слишком много думала.

Хлопнув ладонью по столу, Жермен поднялась.

- Мне нужно оформить заказ на покупку бакалейно-гастрономических товаров и сообщить об этом по телефону. Допивай свой кофе, и мы продолжим наш разговор как-нибудь в другой раз.

- Спасибо, я с удовольствием.

Жермен направилась на веранду, а Лиз случайно обратила внимание на оставленную Хэмишем газету. Заголовок под названием газеты гласил:

"БОБКЭТС" НАДЕЕТСЯ ВЫРВАТЬСЯ ВПЕРЕД НЕСМОТРЯ НА ТРАВМУ КОЛЕНА РЭМСИ ПЕРЕД ОТКРЫТИЕМ ФУТБОЛЬНОГО МАТЧА В ЛОС-АНДЖЕЛЕСЕ.

Она еще раз попыталась выбросить из головы Бейкера Рэмси. Лиз изучала первую полосу, пока не наткнулась на заголовок:

АДВОКАТ ИЗ АТЛАНТЫ НАЙДЕН МЕРТВЫМ В БАССЕЙНЕ ГОСТИНИЦЫ "БЕВЕРЛИ ХИЛЛЗ".

Лиз прочла следующее:

"Известный адвокат Атланты Элберт Шейфер был найден мертвым в воскресенье утром в бассейне гостиницы "Беверли Хилз" прибывшим на работу спасателем на водах. На теле была одежда, когда его обнаружили.

Председатель полицейского управления "Беверли Хилз" утверждает, что пострадавший утонул в результате принятой накануне чрезмерной дозы спиртного, так как экспертиза подтвердила повышенное содержание алкоголя в крови Шейфера. По предположениям следователя, Шейфер в состоянии опьянения упал в бассейн в ранний час воскресного утра, откуда не смог выбраться. Бывшая жена Шейфера сообщила, что последний не умел плавать и страшно боялся воды. Председатель департамента полиции исключает предположение о возможном убийстве Шейфера".

Лиз не была близко знакома с Шейфером, но весть о его гибели потрясла и огорчила ее. Она снова взглянула на заголовок.

Лос-Анджелес, подумала она. Да нет, это совпадение. Но если это совпадение, почему она вдруг так испугалась?

Глава 15

Бэйкер Рэмси, полуоткрыв глаза, смотрел на медсестру, устроившуюся на нем. Ее звали Мэри Элис. Всхлипывая, она раскачивалась на его теле, задрав к поясу накрахмаленный подол и вывалив через расстегнутый халат свои большие груди прямо в руки Рэмси.

- О, ты, ты, ты… - стонала она, вздрагивая всем телом в момент оргазма.

Рэмси тоже кончал, только более спокойно. Эта девчонка ему понравилась. Надо будет с ней встретиться еще разок. Упав в изнеможении ему на грудь, она затихла. Рэмси снял ее с себя.

- Нет, детка, тебе нельзя спать, тебе надо возвращаться в зал. Ведь если нас здесь с тобой застукают, мы уже не сможем еще раз трахнуться.

Трогая пальцем его мышцы, она восхищенно говорила:

- Боже, какие мускулы! Да, это действительно класс!

Запустив свои ладони под ее ягодицы, он так же легко, как обычный человек поднял бы куклу, аккуратно, стараясь не задеть свое больное колено, поставил ее на ноги рядом с больничной койкой.

Она засмеялась, увидев свои чулки под его кроватью.

- Ты единственный мужчина, который смог меня так легко поднять.

- Мы еще раз займемся этим, - пообещал Рэмси.

- А когда ты снова захочешь увидеть меня? - спросила она, покрывая его тело легкими поцелуями. - Может, мне прийти к тебе через часок?

- Не сегодня, детка, - ответил он. - На семь часов утра назначена операция, поэтому мне нужно немного поспать. Как бы там ни было, но ты меня слегка утомила.

- Конечно, тебе нужно отдохнуть, - сказала она сладострастным голосом, массируя руками его пенис. - Но все равно я приду проведать тебя ночью.

- Не надо этого делать, - предупредил он. - У меня очень чуткий сон, ты можешь меня потревожить. Запиши просто в своем настольном календаре, что ты заходила в мою палату. Не волнуйся, я не собираюсь умирать ночью.

- Как скажешь, Бэйк, - ворковала она. Поцеловав его мягкий пенис, она вышла из палаты, на ходу оправляя свою юбку.

Подождав, когда в коридоре стихнут ее шаги, Рэмси осторожно снял пузырь со льдом со своего колена, спустил ноги с кровати. Часы на столике показывали ровно два часа ночи. Встав на ноги, он увидел свое отражение в зеркале на стене. Он машинально напряг бицепсы и принял позу культуриста. Порядок, сказал он сам себе. Именно мускулы так возбудили девчонку. Прибыв днем в больницу, он не мог не заметить восторга в глазах встречавшей его медсестры, поэтому его совершенно не удивил ее приход к нему среди ночи. Еще раз бросил взгляд на свое отражение в зеркале. Женщины любят таких. Кроме Лиз, этой сучки. Она начала отмахиваться от него, когда он принялся наращивать массу своих мышц.

Рэмси передвигался по комнате, слегка прихрамывая. В больницу он пришел на костылях для большей убедительности, хотя вполне мог шагать и без них, используя любое другое средство. Он вытащил из стенного шкафа небольшую сумку, достал из нее маленький кожаный чемоданчик, расстегнул молнию и вынул облатку с бутылочками. Поднес ее к лунному свету, прочитал на этикетке "Ксилокаин". Достал из чемоданчика упаковку со шприцем, быстро вскрыл, воткнул иглу в резиновое горлышко выбранной им бутылки и набрал часть препарата в шприц. Спрятав бутылку в чемоданчик, он доковылял до кровати, сел и, положив ногу на ногу, ввел иглу в верхнюю часть колена. Осторожно сделал инъекцию болеутоляющего, варьируя глубину иглой. Мягко массируя колено, он сидел, проклиная Шейфера. Этот ублюдок одним ударом ноги повредил его колено. Кто бы мог подумать, что он так легко сможет это сделать? Ему приходилось применять содержимое своей медицинской аптечки, чтобы блокировать боль, пока он не попал на игру с командой "Рэмс". А там, всего один энергичный бросок, и он всегда может сослаться на свою травму. Теперь, когда боль в колене начала ослабевать, Рэмси смог подойти к стенному шкафу уже не прихрамывая. Если он и навредил себе, это уже ни черта не значило. Ведь завтра утром врачи все равно будут работать над его коленкой.

Одевшись в джинсы, мокасины и рубашку, он взял из стенного шкафа несколько лишних подушек, засунул их под простынь. Скрипнув дверью, он выглянул в холл, дежурная медсестра сидела к нему спиной. Через холл он пробрался на цыпочках и направился к запасной лестнице, которая вела к главному, совершенно пустынному в этот поздний час, коридору. Через минуту он уже шел по безлюдной улице, на которую попал, минуя запасный выход. Настороженно оглядываясь по сторонам, он, прихрамывая, пересек улицу и скрылся в окрестностях Бруквуд Хиллз, спокойном, тихом местечке, застроенном невысокими домами, арендная плата за которые за последние годы значительно возросла. Вскоре действие ксилокаина достигло наивысшей эффективности, и Рэмси перестал хромать.

Он блуждал в темноте двадцать минут, пока не нашел нужный ему дом. Проскочив через задний двор, он на минуту остановился у соседней двери и растянул резиновый жгут детских прыгалок во всю длину.

Рэй Фергюсон открыл глаза и стал беспокойно озираться по сторонам, гадая, не послышался ли ему этот странный звук. Он посмотрел на спящую жену и, прислушиваясь, выбрался из постели. Теперь он явно осознал, что это был звук открывающейся двери черного хода, которую он часто забывал запереть. Сев на кровать, он стал напряженно вслушиваться. Новый шорох послышался из его рабочего кабинета. Рэй осторожно, не спеша, так, чтобы не потревожить жену, поднялся с кровати и подошел к стенному шкафу, где прятал свой пистолет.

Он купил это оружие в магазине металлических изделий небольшого провинциального городка. По утверждению продавца, этот короткоствольный пневматический двенадцатиразрядный пистолет принадлежал когда-то местной полицейской службе. В тот год по соседству было совершено много ночных ограблений, и он был обеспокоен. Зарядив пистолет мельчайшим, для охоты на птиц, патроном девятого калибра, он отнюдь не собирался, если до этого дойдет дело, пускать в ход оружие по своему прямому назначению, намереваясь лишь пугнуть налетчика. Сейчас, подумал он, именно тот случай.

Тихо переступая босыми ногами по полу, Рэй подошел к лестнице и начал медленно, время от времени прислушиваясь к тишине, спускаться вниз. Спустившись с лестницы, он повернул в сторону своего рабочего кабинета, потому что ему показалось, что звуки доносились именно оттуда. У двери он испуганно остановился.

Назад Дальше