Бэнкс вдруг осознал, что в их отношения с Софией впервые вторгся срочный вызов на работу. Впервые, хотя познакомились они во время расследования одного очень запутанного убийства. А ведь раньше, когда он еще был женат, его регулярно выдергивали из дома. Сандра, бывшая жена, постоянно на это жаловалась. И в конце концов ушла. Даже дети не раз говорили ему, что выросли, не видя своего отца.
Но в последнее время наступило какое-то затишье. С тех пор как он познакомился с Софией, не произошло ни одного убийства. Да что уж там, даже ограблений и изнасилований не было. Обычные рутинные дела, вроде краж оранжевых парковочных конусов. В кои-то веки жители Иствейла вели себя прилично. Вплоть до сегодняшнего дня. Вплоть до выходных, которые он хотел провести с Софией.
Пробка все же потихоньку рассосалась, и Бэнкс уже проезжал мимо башен шеффилдской электростанции, когда подал голос мобильник. Выключив музыку, Бэнкс взглянул на экран - звонила София.
- Ты где? - спросила она. - Что-то случилось? Я только вернулась из студии, извини, что задержалась. Мне звонила Тана, велела с тобой связаться. Куда ты делся?
- В данный момент я около Шеффилда, - ответил Бэнкс.
- Где-где?
- Да не беспокойся. Все в порядке. Просто попросили срочно приехать на работу, вот и все.
- Вот и все? Не понимаю. У тебя же выходной!
- К сожалению, это еще ничего не значит. Такая уж у меня работа.
- А как же вечеринка? Ужин?
- Прости, мне ужасно жаль. Я обещаю, что постараюсь…
- Ну, это уж слишком! Я ведь не могу вот так взять и все отменить! Да и Гюнтер с Кларой всего на выходные из Милана смогли вырваться…
- И не отменяй ничего, зачем? Повеселись там хорошенько. Уверен, у меня еще будет возможность с ними познакомиться. В общем, передай всем мои искренние извинения.
- Ох, Алан… Я так ждала этого вечера!
- Я тоже, - сказал Бэнкс. - Мне и самому очень жаль.
- Ну а что там у тебя случилось? - помолчав, спросила София. - Неужели что-то настолько важное?
- Как тебе сказать. Пока неясно, - ответил Бэнкс. - Но два трупа уже есть.
- Значит, дело серьезное?
- Возможно.
- Будь проклята твоя работа.
- Я понимаю твой гнев. Но что же делать? Такая уж у меня служба. И, кстати, я тебя предупреждал.
- А ты не мог отказаться?
- Я пытался.
- Видимо, плоховато. Кто тебе звонил?
- Энни.
Еще одна пауза.
- Ты же там у них не один! Да хоть та же Энни, она что, не справится? Ты, конечно, отличный сыщик, но не один-единственный на весь Йоркшир, верно? Неужели Энни не справилась бы без тебя?
- Справилась бы, разумеется. Но мы ведь работаем в команде. А людей у нас не хватает. В общем, Энни и так старается изо всех сил.
- Не надо ее защищать.
- Я просто пытаюсь тебе все объяснить.
- И надолго это?
- Понятия не имею. Ты ведь приедешь на следующие выходные, как собиралась? - уточнил Бэнкс.
- Чтобы провести их в гордом одиночестве? Не лучший вариант.
- У тебя же здесь полно знакомых. Да хоть та же Харриет! И твои родители собирались приехать, помнишь? Мы ведь договорились в воскресенье устроить торжественный обед. К тому же у меня уже на руках билеты в театр.
- Все ясно. Выходные я проведу в обществе тетушки Харриет и своих родителей. А потом одна отправлюсь в театр. Не так я представляла себе эти выходные.
- Обещаю, что на обед и в театр мы пойдем вместе. София, я ведь не виноват, что меня вызвали. По-твоему, мне очень приятно тащиться черт знает куда сквозь пробки, вместо того чтобы быть с тобой?
- Это вряд ли, конечно, - помолчав, все еще обиженно ответила София.
- Так что, вечеринку отменять не будешь?
- А разве у меня есть выбор? Но буду по тебе скучать. Все-таки без тебя - совсем не то.
- Я тоже буду скучать. Позвонишь мне еще вечерком?
- Если будет время. Ладно, что-то я заболталась. Еще до черта всего надо успеть сделать. Теперь ведь мне придется все делать самой.
- София! - воскликнул Бэнкс, но она уже нажала на отбой.
Бэнкс выругался. Наверняка София винит во всем его, что бы она там ни говорила. Бэнкса охватила до ужаса знакомая тоска - ему вспомнились бесчисленные скандалы и ссоры с бывшей женой. Он предупреждал Софию насчет своей работенки, о том, сколько времени она сжирает, но кто же принимает такие предостережения всерьез, когда все замечательно? Может, и хорошо, что София столкнулась с издержками его профессии. Уж лучше раньше, чем всякие претензии потом.
Бэнкс вновь включил Боуи. Зазвучала песня "Куда ушли хорошие деньки?". Бэнкс надеялся, что это не пророчество.
3
До конференц-зала главного полицейского управления Бэнкс добрался к пяти часам вечера и обнаружил там накрытый стол: чай и печенье. При виде еды он тут же подумал о так и не случившемся обеде в "Йоркширской лошади", которым он должен был наслаждаться вместе с Софией. Впрочем, он был рад и чаю с печеньем, хоть что-то.
Бэнкс, Энни, Стефан Новак и суперинтендант Жервез расселись в конце длинного овального стола, поближе к белой доске с фломастерами. Бэнкса ввели в курс дела, быстро пройдясь по всем событиям в Хиндсвелском лесу и особняке в Каслвью. Пока Бэнкс торчал в пробках, Энни с коллегами успела много чего сделать: вся доска была исчеркана именами, кружочками и соединяющими их линиями.
- Мне кажется, - заговорил Бэнкс, - прежде всего нам необходимо узнать результаты анализа той крови, которую криминалисты обнаружили на теле Хардкасла.
- Почему? - поинтересовалась Энни.
- Если выяснится, что кровь эта - Лоуренса Сильберта, получим мощный аргумент в пользу версии убийства и последующего самоубийства.
- Это еще не факт, - возразила Энни. - Предположим, Хардкасл обнаружил Сильберта мертвым. Вполне естественно, что он бросился к своему любовнику, возможно, попытался его поднять, сделал искусственное дыхание. В общем, что-то в таком духе. Потому на нем и оказалось столько крови. А раз так, то это значит, что у нас на руках дело об убийстве и самоубийстве, вот только убийца спокойно гуляет на свободе.
- Логично, инспектор Кэббот, - согласилась Жервез. - Что скажете, инспектор Бэнкс?
- Мне все-таки кажется, что тут решающее слово будет за криминалистами. Верно, Стефан?
- Верно, - кивнул Новак. - Трудимся изо всех сил. Постараемся обработать образцы крови как можно скорее, но сами знаете, какой завал у лабораторий по выходным.
- А что насчет отпечатков? - поинтересовался Бэнкс.
- Вик Мэнсон обработал крикетную биту и обнаружил на ней отпечатки одного лишь Марка Хардкасла. Кстати, биту убийца точно не приносил - рядом с шкафом имелась для нее специальная стойка, даже с латунной табличкой. Еще удалось снять отпечатки в гостиной и еще в двух комнатах, но на их идентификацию понадобится целая вечность. А что делать? Будем прогонять их через базу данных. - Новак сделал паузу. - Не знаю, стоит ли мне об этом упоминать, но все-таки… едва ли это убийство совершил какой-нибудь взломщик. Ограбления, судя по всему, не было. В доме навалом ценного антиквариата: картины и статуэтки разные, бутылки довольно дорогого вина - "Шато д’Икем", например, - но убийца, похоже, ничего даже не прихватил. Разумеется, без полного списка вещей наверняка утверждать нельзя, но все равно… К тому же характер таков, что очевидно: нападение совершено в состоянии аффекта, человеком близким для погибшего. И разгром был учинен только в той комнате, где мы обнаружили труп, в гостиной. Скорее всего, нападение не было запланированным, все произошло внезапно.
- А следы взлома есть? - спросил Бэнкс у Энни.
- Нет. - Она покачала головой. - Вернее, есть - моего взлома. Нам с Дагом пришлось разбить стекло на задней двери, чтобы попасть в дом.
- Ну а соседи? Никто ничего не видел и не слышал?
- Патрульные за сегодняшний день опросили почти всех жителей Каслвью, - ответила Энни. - Пока что все помалкивают. Ну да это и неудивительно. Дома тут окружены высокими стенами, далеко друг от друга. В таких местах живут люди скрытные и замкнутые. Это вам не густо заселенный район, где соседи всё друг про друга знают. Когда денег много, можно позволить себе приятное уединение.
- Можно, разумеется. Однако же они всегда настороже, верно? - заметил Бэнкс. - Устраивают соседские дозоры и вообще всячески бдят, как бы чего не вышло.
- Но в нашем случае - ничего подобного, - покачала головой Энни. - Правда, если бы вокруг дома Сильберта слонялся кто-нибудь подозрительный, соседи наверняка бы это заметили.
- Значит, прикончил его кто-то, кто не смотрелся чужаком в этом благополучном местечке.
- Видимо, так.
- Как я понимаю, никто не видел, чтобы из дома пятнадцать по Каслвью-Хайтс в пятницу утром выходил окровавленный мужчина в оранжевой рубашке и садился за руль темно-зеленой "тойоты"? - спросила суперинтендант Жервез.
- Нет, - ответила Энни. - Никто ничего не видел. Соседи не хотят иметь хоть какое-то отношение к этой истории.
- Что, думаете, кто-то предпочел соврать?
- Не удивлюсь, если так, - сказала Энни. - Мы еще раз всех опросим. К тому же с одной парой мы еще не разговаривали - они куда-то отбыли на эти выходные. Правда, я бы особенно на них не надеялась в смысле показаний. И все-таки не будем отчаиваться - на некоторых домах установлены внешние камеры наблюдения. Хорошо бы затребовать у жильцов все записи. Кстати, - добавила она, - днем там уже крутились два репортера, так что вскоре дело прогремит на всю страну. Мы пытались их утихомирить, говорили, что не можем раскрыть личность погибшего, пока не уведомим о его гибели ближайших родственников - что, кстати, мы уже должны были сделать, - но они и без нас вмиг вычислили, чей это дом. В общем, мы на всякий случай оставили у ворот двух патрульных. И еще одного в самом доме.
- Вот это правильно, - сказала Жервез. - Прессой я займусь. О матери Сильберта что-нибудь узнали?
- Пока нет. Даже имени ее не знаем, - призналась Энни. - Гарри Поттер звонил в Глостер примерно в обеденное время, и ребята из местной полиции обещали сразу же к ней отправиться.
- А кого-нибудь, кто хорошо знал и Сильберта, и Хардкасла, вы нашли?
- Нет, но и над этим мы работаем, - с трудом скрывая раздражение, ответила Энни. - Пока что никого из тех, с кем мы говорили, нельзя причислить к друзьям погибших. Вернон Росс и Мария Уолси больше других общались с Хардкаслом, но с Сильбертом даже не были знакомы. Судя по убранству кухни и столовой дома в Каслвью, Сильберт иногда устраивал небольшие вечеринки. Он был образованным человеком, с тонким вкусом и, скажем так, бывалым. И вполне себе богатым. Правда, весьма вероятно, что жил он за счет матери. А вот Марк Хардкасл вырос в иных условиях, в семье шахтера. И, насколько нам удалось выяснить, своих сексуальных предпочтений не скрывал. - Энни взглянула на Жервез: - А начальник полиции, Мюррей, ничего не поведал о Лоуренсе Сильберте? Может, во время игры в гольф они болтали по душам?
- Не особенно. - Та поджала свои идеально очерченные губы. - Мюррей сказал, что Сильберт был довольно чопорным и замкнутым. Они не приятельствовали, только играли вместе в гольф, когда не оказывалось других партнеров, и иногда выпивали в клубе. Думаю, начальник полиции не горит желанием вникать во всю эту историю. Но у него есть много друзей среди здешней элитной публики, и, разумеется, он будет следить за ходом расследования. Ну а вы, инспектор Бэнкс, - повернулась к нему Жервез, - что вы обо всем этом думаете? У вас взгляд еще не замылен, в отличие от нас.
Бэнкс постучал по доске кончиком желтого фломастера:
- Пока ждем результатов от криминалистов, будем опрашивать и опрашивать. Всех. Чтобы яснее представлять себе жизнь Сильберта и Хардкасла. И надо бы разузнать, что они делали в последние два-три дня, с точностью до минуты.
- Мы поговорили с соседкой Хардкасла снизу, - добавила Энни, - и она подтвердила, что Марк появлялся в квартире редко, подолгу отсутствовал. Тогда как соседка Сильберта утверждает, что в последнее время зеленая "тойота" то и дело заезжала в ворота Лоуренса. То есть факт совместного проживания можно считать доказанным. Кстати, соседка этим была очень недовольна. В смысле появлением "тойоты".
- Еще бы, - хмыкнул Бэнкс. - Не того класса машинка для их шикарного района.
- Владелец "порше" изволит ехидничать, - ввернула Энни.
Бэнкс улыбнулся:
- Значит, думаешь, они все-таки жили вместе, да?
Энни кивнула:
- Ну, более или менее. Я быстренько пробежалась по дому и наткнулась на некоторые вещи Хардкасла. В шкафу вместе с костюмами Сильберта висела и одежда Марка; потом еще книги, ноутбук, записные книжки и альбомы. Одну из комнат наверху Хардкасл явно использовал как свой кабинет.
- А зачем ему тогда квартира? - удивился Бэнкс. - В театре Хардкасл не очень-то много зарабатывал. Зачем тратиться на квартиру, которой он почти не пользовался? Кстати, и почта ему приходила все еще на старый адрес. Почему он не написал заявление, чтобы ему его поменяли?
- Да мало ли… причин могло быть сколько угодно. Например, был не уверен в этих отношениях. Хотел, чтобы у него был запасной вариант. Место, где он мог ото всех скрыться. Ну а что касается почты, как мне кажется, ничего, кроме рекламы да счетов, ему туда не приходило. Разумеется, надо более основательно осмотреть оба дома. И начать, как мне кажется, надо с Каслвью.
- Хорошо, - кивнула Жервез. - Завтра с утра отправляйтесь с Бэнксом в Каслвью и хорошенько там поройтесь. С разрешения инспектора Новака, разумеется.
- Я не против, - махнул рукой Новак. - У меня там еще останется пара ребят, но если вы не будете им мешать, ройтесь на здоровье.
- Ищите любую информацию, - продолжила Жервез. - Особенно нам важны личные бумаги, чековые книжки и прочие документы. Вы сказали, что источник доходов Сильберта нам до сих пор неизвестен. А что насчет Хардкасла? У него были родственники?
- Только тетка, да и та в Австралии, - ответила Энни. - Вряд ли она посылала ему что-то, разве что десять фунтов на Рождество.
- Что скажете о телефонных звонках?
- Работаем над этим, - сказала Энни. - У Марка Хардкасла мобильного не было - он их терпеть не мог. А вот телефон Сильберта лежал у него в кармане, вместе с бумажником. Правда, пока мы ничего выдающегося в нем не обнаружили. Собственно, мы вообще в нем ничего не обнаружили.
- Что, ни сообщений, ни списка набранных телефонов и вызовов? Ничего? - удивился Бэнкс.
- Не-а.
- Ну хоть список контактов есть?
- Да. Но там всего пара имен.
- Довольно странно, правда? - заметила Жервез. - С уборщицей вы уже поговорили, верно?
- Поговорили, - кивнула Энни. - Миссис Блеквелл. В Каслвью ее весьма ценят. Правда, нам толку от нее никакого. Довольно невнятно все. Вроде бы мистер Хардкасл в последнее время чаще стал появляться в Каслвью; во всяком случае, когда там находился мистер Сильберт, который вообще-то много путешествует. Они казались ей очень милой парой, никогда не задерживали зарплату, иногда баловали ее милыми подарочками и так далее, тому подобное. На время уборки они, как правило, уезжали, так что никаких разговоров она не слышала. Если ей и известны какие-то их тайны, нам она о них не поведала. Впрочем, мы можем потолковать с ней еще раз, если понадобится.
- Интересно, с чего они вообще начали встречаться? - задумчиво протянул Бэнкс. - Как познакомились? Что между ними было общего?
Энни одарила его ледяным взглядом:
- Знаешь, как говорят - любовь слепа.
- Может, их связал театр? - спросил Бэнкс, словно бы не услышав ее. - На первый взгляд Сильберт не очень-то похож на театрала, но вдруг. Или все дело в деньгах? Нам известно, насколько Сильберт был богат?
- Пока нет. Мы еще не успели изучить его счета и вклады, - ответила Энни. - Сейчас же выходные. Может, в понедельник что-нибудь прояснится. Или вызнаем все у его матери, когда она отойдет от шока. Но денежки у него явно водились, иначе он не жил бы в таком районе в окружении дорогущих картин и безделушек. Да и машина у него, прямо скажем, не какая-нибудь развалюха. Кстати, - вспомнила Энни и вытащила из папки листок бумаги, - вот это мы нашли в бардачке машины Сильберта. Чек с парковки Дарэмского аэропорта, пробитый в девять часов двадцать пять минут утра в пятницу. Согласно ему, машина простояла там три дня.
- Значит, если он куда и улетал, то во вторник? - уточнил Бэнкс.
- Получается, что так.
- Ты еще не смотрела, что за самолеты приземлялись в пятницу утром?
- Пока нет, не было времени. Но у него в бумажнике нашли чеки из ресторанов. Судя по ним, он был в Амстердаме.
- Занятно, - пробормотал Бэнкс. - Думаю, со списком пассажиров у нас проблем не возникнет. Пусть этим займется Даг. Интересно, что же такое стряслось с Сильбертом, когда он наконец добрался до дома в пятницу? От аэропорта до Каслвью ведь ехать недолго? Примерно час?
- Минут сорок пять, если на шоссе нет серьезных пробок, - ответила Энни. - Насколько мне известно, через Дарэмский аэропорт мало кто летает, он ведь довольно маленький.
- Да-да, я в курсе, - кивнул Бэнкс. - Недавно летал оттуда в Дублин. Кстати, мне почему-то казалось, что "Британские авиалинии" летают через Хитроу. Ну да не важно. Короче говоря, в Каслвью он прибыл в промежутке от десяти с четвертью до десяти тридцати.
- А к часу дня уже был мертв, - добавила суперинтендант Жервез, и все примолкли, осмысливая ее замечание.
- А Марк Хардкасл точно был в Лондоне в среду и четверг? - нарушил молчание Бэнкс.
- Ну да. Он ездил не один, а с Дереком Вайменом, постановщиком "Отелло". Мы нашли у Хардкасла чек из ресторана от вечера среды и еще один, с заправки, - тот был пробит в четверг днем, в два часа двадцать шесть минут. Заправка "Нортбаунд-сервис", рядом с Ветфордом.
- Ага, это по пути домой, - отметил Бэнкс. - Если он был возле Ветфорда в два двадцать шесть и оттуда поехал прямо домой, то добраться туда он должен был к половине шестого вечера, может, даже чуть раньше. В какой ресторан он ходил в среду?
- В итальянский "Зиззи". На Шарлотт-стрит. Заказал пиццу-трентино и бокал "Монтепульчано д’Абруццо". Судя по цене - большой бокал.
Бэнкс хмыкнул:
- Похоже, ел он там один. Или они с Вайменом решили сэкономить и заказали одну пиццу на двоих. Почему Хардкасл решил остаться в Лондоне до четверга, пока непонятно?
- Пока да. Очень надеемся, что об этом нам расскажет Дерек Ваймен. Но он пока еще не вернулся. Собираюсь допрашивать его завтра утром.
- А чем занимался Хардкасл в четверг, уже после того, как вернулся в Иствейл? - спросил Бэнкс.