- Я закончила Стэнфордский университет со степенью бакалавра антропологии, - сообщила она. - Свой медицинский диплом я получила в Калифорнийском университете в Сан-Франциско, а затем в том же учебном заведении окончила пятилетнюю резидентуру по патологии. Я сертифицированный специалист по патологической анатомии и клинической патологии. После резидентуры я окончила двухгодичную аспирантуру по специальности судебная патологоанатомия в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе.
- И вы сертифицированный специалист в своей области?
- Да, мэм. В общей и судебной патологии.
- А где вы работали, прежде чем поступили в бостонское бюро судмедэкспертизы?
- Я семь лет служила патологом в бюро судмедэкспертизы города Сан-Франциско, штат Калифорния. И владею лицензиями на медицинскую практику в Массачусетсе и Калифорнии.
Маура рассказала даже больше, чем ее просили, и теперь заметила, как нахмурилась Агилар - доктор Айлз нарушила запланированную череду вопросов. Маура неоднократно излагала эти сведения в суде и прекрасно знала, о чем именно ее будут спрашивать, потому ответы вылетали из ее рта почти автоматически. Где она училась, что от нее требует работа и достаточно ли она компетентна, чтобы свидетельствовать по конкретному делу.
Наконец-то Агилар покончила с формальностями и перешла к деталям.
- Проводили ли вы в октябре прошлого года вскрытие тела, принадлежавшего человеку по имени Фабиан Диксон?
- Да, - ответила Маура. Ответ вполне прозаичный, однако она тут же почувствовала, как возросло напряжение в зале суда.
- Расскажите нам, как вышло, что господин Диксон оказался в бюро судмедэкспертизы.
Взгляд Агилар был сосредоточен на Мауре - она словно говорила: "Не обращайте внимания на тех, кто сидит в зале. Смотрите только на меня и излагайте факты".
Маура выпрямилась и начала говорить - достаточно громко, чтобы ее слышали все собравшиеся.
- Покойника - двадцатичетырехлетнего мужчину - обнаружили на заднем сиденье патрульной машины Бостонского ПУ. Это случилось спустя приблизительно двадцать минут после его ареста. На машине "скорой помощи" его перевезли в Массачусетскую общую больницу, а после прибытия в отделении экстренной помощи констатировали смерть.
- И поэтому он попал в бюро судмедэкспертизы?
- Да, поэтому. Впоследствии его перевезли в наш морг.
- Опишите суду, как выглядел господин Диксон, когда вы впервые его увидели.
Маура обратила внимание на то, что Агилар назвала мертвеца по имени, а не "телом" или "покойным". Таким образом она напомнила суду, что жертва была человеком. У него были имя, лицо и собственная жизнь.
Доктор Айлз последовала ее примеру.
- Господин Диксон был хорошо развитым мужчиной среднего роста и веса, прибывшим в наше учреждение в одних лишь хлопчатобумажных трусах и носках. Прочую одежду сняли ранее, во время попыток реанимации в отделении неотложной помощи. На его груди по-прежнему были закреплены электроды ЭКГ, в левой руке остался внутривенный катетер… - Она умолкла. Вот теперь Маура действительно испытывала неудобство. Она старалась не смотреть на собравшуюся публику и обвиняемого, но прекрасно знала, что их глаза направлены на нее.
- А состояние его тела? Не могли бы вы описать его нам? - потребовала ответа Агилар.
- Множественные кровоподтеки на груди, левом боку и верхней части живота. Веки на обоих глазах вспухли, на губах и коже головы были рваные раны. Не хватало двух зубов - передних верхних резцов.
- Протестую! - Адвокат защиты поднялся со своего места. - Невозможно узнать, когда он потерял эти зубы. Возможно, их не было уже давно.
- Один зуб отобразился на рентгене. В желудке, - возразила Маура.
- Свидетель должен воздержаться от комментариев до моего приказа, - суровым голосом произнес судья. Он посмотрел на адвоката защиты. - Протест отклоняется. Продолжайте, госпожа Агилар.
Помощница окружного прокурора кивнула, ее губы изогнулись в улыбке, и она снова сосредоточилась на Мауре.
- Итак, господин Диксон был серьезно избит, на нем были рваные раны и по крайней мере один из его зубов был выбит совсем недавно.
- Да, - ответила Маура. - Это видно на фотографиях из морга.
- Если суд не возражает, мы хотели бы сейчас показать эти фотографии, - объявила Агилар. - Я должна предупредить публику, что смотреть на них неприятно. Если кто-либо из присутствующих в зале суда предпочел бы не смотреть на них, я рекомендовала бы им удалиться прямо сейчас. - Умолкнув, она оглядела помещение.
Из зала никто не вышел.
Когда на экране возник первый слайд с изображением избитого тела Фабиана Диксона, в зале раздались едва слышные вздохи. Маура не стала расписывать кровоподтеки Диксона во всех подробностях, потому что знала: фотографии расскажут о них куда лучше. Изображения нельзя обвинить во лжи или в том, что они заняли чью-либо сторону. Правда, представленная на этом снимке, была очевидна каждому: прежде чем поместить Фабиана Диксона на заднее сиденье патрульной машины, его жестоко избили.
Прочие снимки сопровождались пояснениями Мауры, описывающей то, что она обнаружила при вскрытии. Множественные переломы ребер. Проглоченный зуб в желудке. Аспирированная кровь в легких. И причина смерти - разрыв селезенки, повлекший за собой обширное внутрибрюшное кровотечение.
- И каков же характер смерти господина Диксона, доктор Айлз? - спросила Агилар.
Это был ключевой вопрос, на который Маура страшилась ответить, потому что знала, какими будут последствия.
- Убийство, - вымолвила она.
Маура не обязана была указывать виновника. Она свела свой ответ к одному-единственному слову, но не удержалась и посмотрела на Уэйна Граффа. Обвиняемый сидел неподвижно, лицо его казалось непроницаемым, словно было выточено из гранита. Более десяти лет этот полицейский верой и правдой служил Бостону. С десяток свидетелей, дававших показания о его репутации, уверяли суд, что полицейский Графф отважно приходил им на помощь. Он герой, утверждали свидетели, и Маура верила им.
Однако 31 октября, в тот вечер, когда Фабиан Диксон убил полицейского, Уэйн Графф и его напарник превратились в ангелов мщения. Они произвели арест, и в момент смерти Диксон был у них под стражей. "Задержанный был возбужден и агрессивен, как будто находился под действием фенилциклидина или крэка", - отметили они в официальном отчете. Полицейские описали безумное сопротивление Диксона, его нечеловеческую силу. Чтобы затолкать задержанного в патрульную машину, оба полицейских якобы вступили в настоящий рукопашный бой. "Его пришлось сдерживать силой, однако он словно не чувствовал боли. Во время борьбы он издавал стоны и животные звуки, а также пытался снять одежду, хотя в ту ночь было всего четыре градуса". Напарники чересчур точно описали хорошо известное состояние возбуждения и бреда, погубившее других заключенных-кокаинщиков.
Однако спустя несколько месяцев токсикологический анализ показал, что в организме Диксона присутствовал только алкоголь. С этого момента у Мауры не осталось сомнений, что задержанный умер насильственной смертью. И теперь один из убийц сидел за столом защиты и пристально глядел на доктора Айлз.
- У меня больше нет вопросов, - объявила Агилар. Она опустилась на свое место с уверенным видом, словно решила, что выступила успешно.
Адвокат Моррис Уэйли поднялся для проведения перекрестного допроса, и Маура почувствовала, как напряглись ее мышцы. Подходя к свидетельской трибуне, Уэйли казался вполне радушным, словно просто решил начать дружескую беседу. Если бы они встретились на каком-нибудь приеме, Маура сочла бы этого привлекательного мужчину в костюме от "Братьев Брукс" приятным собеседником.
- Полагаю, все мы потрясены вашим профессиональным опытом, доктор Айлз, - сказал он. - А потому я не стану тратить время судебного заседания на обзор ваших научных достижений.
Маура ничего не ответила, она просто глядела в улыбающееся лицо адвоката и раздумывала: с какой же стороны последует нападение?
- Полагаю, никто из присутствующих в этом зале не усомнился в том, каким упорным трудом вы завоевали свое нынешнее положение, - продолжал Уэйли. - Особенно принимая во внимание, с какими сложностями за последние месяцы вам пришлось столкнуться в личной жизни.
- Протестую! - Испустив раздраженный вздох, Агилар поднялась со своего места. - Это не имеет отношения к делу.
- Имеет, ваша честь, - возразил Уэйли. - Это касается суждений свидетеля.
- Каким образом? - осведомился судья.
- Прошлый опыт может отразиться на том, как свидетель истолковывает доказательства.
- О каком опыте идет речь?
- Если вы позволите мне рассмотреть эту тему, все станет очевидно.
Судья пристально поглядел на Уэйли.
- В данную минуту я позволю задавать вопросы по этой теме. Но только в данную минуту.
Нахмурившись, Агилар снова села на свое место.
Уэйли опять сосредоточил внимание на Мауре.
- Доктор Айлз, вы случайно не помните дату посмертного обследования покойного?
Маура замерла, потрясенная тем, что адвокат так внезапно сменил тему, снова заговорив о вскрытии. От ее внимания не ускользнул тот факт, что он намеренно не назвал убитого по имени.
- Вы говорите о господине Диксоне? - спросила она и заметила, как в его глазах мелькнуло раздражение.
- Да.
- Дата вскрытия - первое ноября прошлого года.
- И вы установили причину смерти в тот самый день?
- Да. Как я говорила ранее, он умер от обширного внутреннего кровоизлияния, последовавшего за разрывом селезенки.
- А характер смерти вы указали в тот же самый день?
Маура помедлила.
- Нет. Во всяком случае неокончательно…
- А почему?
Маура сделала глубокий вдох, ощущая, что все взгляды обращены на нее.
- Я хотела дождаться результатов токсикологического скрининга и понять, действительно ли господин Диксон находился под влиянием кокаина или иных препаратов. Хотела проявить осторожность.
- И должны были ее проявить. Ведь ваше решение способно разрушить карьеру и даже жизни двух преданных своему делу блюстителей порядка.
- Я занимаюсь лишь фактами, господин Уэйли, к каким бы заключениям они ни приводили.
Ответ адвокату не понравился - Маура поняла это по тому, как дернулась мышца на его подбородке. Остатки его видимого радушия испарились: теперь началась битва.
- Итак, вы провели вскрытие первого ноября, - продолжил он.
- Да.
- А что произошло после этого?
- Я не совсем понимаю, о чем вы говорите.
- Отправились ли вы куда-то на выходные? И проводили ли другие вскрытия в течение последующей недели?
Маура пристально посмотрела на адвоката. Тревога змеей извивалась где-то внутри, в животе. Она не знала, куда клонит Уэйли, но это в любом случае ей не нравилось.
- Я поехала на патологоанатомическую конференцию, - ответила Маура.
- В Вайоминг, я полагаю.
- Да.
- И там произошла история, которая травмировала вас. На вас напал мерзавец в полицейском мундире.
Агилар вскочила на ноги.
- Протестую! Это не имеет отношения к делу!
- Протест отклоняется, - ответил судья.
Уэйли улыбнулся - теперь путь был свободен, и он мог задавать вопросы, которые пугали Мауру.
- Верно ли это, доктор Айлз? На вас напал полицейский?
- Да, - прошептала она.
- Боюсь, я не расслышал ваш ответ.
- Да, - повторила Маура громче.
- И как же вам удалось выжить?
Зал погрузился в гробовое молчание - все ждали ее рассказа. А Маура не хотела даже вспоминать об истории, из-за которой ей по-прежнему снились кошмары. В ее памяти всплыл тот одинокий холм в штате Вайоминг. Маура припомнила, как хлопнула дверь машины заместителя шерифа и как она оказалась на заднем сиденье, за прутьями решетки, словно задержанная. Вспомнила ужас, охвативший ее, когда она тщетно барабанила в окно в попытке сбежать от человека, который - и Маура это знала - собирался убить ее.
- Доктор Айлз, как вам удалось выжить? Кто пришел к вам на помощь?
Маура нервно сглотнула.
- Мальчик.
- Шестнадцатилетний Джулиан Перкинс, я полагаю. Юноша, выстреливший в полицейского и убивший его.
- У Джулиана не было выбора!
Уэйли вскинул голову.
- Вы защищаете паренька, который убил полицейского?
- Нехорошего полицейского!
- А потом вы вернулись в Бостон и объявили, что господина Диксона убили.
- Потому что его действительно убили.
- А может, это просто несчастный случай? Неизбежное следствие ситуации, когда разъярившийся задержанный оказывает сопротивление, и его необходимо смирить?
- Вы сами видели фотографии из морга. Полиция применила куда больше силы, чем это было необходимо.
- Но ведь Джулиан Перкинс, паренек из Вайоминга, поступил точно так же. Он застрелил заместителя шерифа. Вы считаете такое проявление силы позволительным?
- Протестую! - воскликнула Агилар. - Доктор Айлз не состоит под судом.
Уэйли продолжал напирать - не сводя глаз с Мауры, он задал очередной вопрос.
- Что же случилось в Вайоминге, доктор Айлз? Может, когда вы боролись за свою жизнь, вас настигло прозрение? Вы вдруг поняли, что полиция - враг?
- Протестую!
- А может, полиция всегда была врагом? Кажется, некоторые члены вашей семьи именно так и считали.
Молоток судьи ударил по столу.
- Господин Уэйли, вы отправляетесь на свое место - немедленно.
Пока адвокат и помощница окружного прокурора совещались с судьей, потрясенная Маура опустилась на свое место. Значит, вот до чего дошло дело - начали ворошить историю ее семьи. Вероятно, любой бостонский полицейский знает, что ее мать Амальтея отбывает пожизненный срок в женской тюрьме во Фрэмингэме. Это чудовище, давшее мне жизнь, пронеслось в голове у Мауры. Смотрящие на меня люди наверняка задаются вопросом: а может, в мою кровь проникло то же самое зло? Маура заметила, что на нее неотрывно глядит обвиняемый, полицейский Графф. Их глаза встретились, и губы подсудимого изогнула улыбка. "А вот и последствия, - прочитала Маура в глазах подсудимого. - Вот что бывает, если предашь блюстителей порядка".
- Суд удаляется на перерыв, - объявил судья. - Мы возобновим заседание в два часа.
Присяжные гуськом вышли из зала, а Маура тяжело откинулась на спинку стула и не заметила, что рядом с ней стоит Агилар.
- Это грязная игра, - проговорила помощница прокурора. - Такое нельзя было допускать.
- Он все свалил на меня, - отозвалась Маура.
- Да, но ведь ему больше нечем было крыть. Потому что фотографии со вскрытия выглядели чертовски убедительно. - Агилар пристально посмотрела на Мауру. - Может быть, мне следует знать о вас что-нибудь еще, доктор Айлз?
- Кроме того, что моя мать осуждена за убийства, а я сама с удовольствием истязаю котят?
- Мне не до смеха.
- Вы же сами сказали. В этом деле подсудимая - не я.
- Нет, но они постараются сделать вас центром внимания. Станут рассуждать, действительно ли вы ненавидите копов и есть ли у вас скрытые мотивы. Мы можем проиграть это дело, если коллегия присяжных решит, что вы были недостаточно честны. Поэтому расскажите мне, могут ли они завести речь еще о чем-нибудь. Выложите мне все секреты, о которых умолчали.
Маура подумала о личных сложностях, скрытых от посторонних глаз. О недозволенной любовной связи, которую порвала совсем недавно. О семейной истории насилия.
- У всех есть свои секреты, - проговорила она. - Мои к делу не относятся.
- Будем на это надеяться, - ответила Агилар.
3
Куда ни кинь взгляд в бостонском китайском квартале - везде таятся привидения. Они обитают в тихом квартале Тайтун-Виллидж и на пестрой Береговой улице, парят над аллеей Пинъань и носятся над темным переулком за Оксфордской площадью. В этих местах повсюду скрывались духи. Во всяком случае, такова была версия экскурсовода Билли Фу, и он от нее не отступал. Вряд ли имело значение, верил он сам в привидения или нет, его задачей было убедить туристов, что на этих улицах обитают духи. Людям хотелось верить в привидения, поэтому многие с радостью платили по пятнадцать баксов с носа, а потом, поеживаясь от ужаса, стояли на пересечении Береговой улицы и Оксфордской площади и слушали, как Билли рассказывает о кровавых убийствах. Сегодня целых тринадцать туристов записались на вечернюю экскурсию "Привидения Чайна-тауна", в их число попали также шкодливые десятилетние близнецы, которых нужно было уложить спать еще три часа назад. Однако когда ты нуждаешься в деньгах, не станешь отвергать никого, даже непослушных мальчишек, за которых тебе заплатят. Билли учился на факультете театрального искусства, и надежд на постоянную работу у него пока не было, однако сегодняшний улов составил целых 195 долларов плюс чаевые. Очень неплохая сумма за двухчасовой пересказ небылиц, даже если для этого приходится унижаться, нацепив атласное одеяние мандарина и накладную косичку.
Билли откашлялся и воздел руки к небу, словно стараясь призвать все умения, которые получил за шесть семестров на театральном, и таким образом завладеть вниманием своих зрителей.
- Тысяча девятьсот седьмой год! Жаркий вечер. Пятница, второе августа. - Его низкий зловещий голос заглушал отвлекающие уличные шумы. Словно Смерть, избравшая очередную жертву, Билли указал на противоположную сторону улицы. - Там, на площади, которая носит название Оксфордская, бьется сердце бостонского китайского квартала. Пойдемте со мной, и вы попадете в те времена, когда здешние улицы кишели иммигрантами. В душный вечер, пахнувший разгоряченными телами и неведомыми специями. Давайте перенесемся в тот вечер, когда в воздухе чувствовалось убийство!
Эффектно взмахнув рукой, он предложил группе следовать за ним к Оксфордской площади. Там туристы столпились вокруг своего экскурсовода, приготовившись слушать. Поглядев на то, какое внимательное выражение приобрели их лица, Билли решил: а сейчас пора очаровать их - заворожить так, как может заворожить лишь прекрасный актер. Он раскинул руки - рукава его одеяния затрепетали, словно атласные крылья, - сделал глубокий вздох и собрался заговорить.
- Ма-а-а-ам-мааа! - взвыл один из мальчишек. - Он дерется!
- Майкл, прекрати! - рявкнула мать. - Прекрати сию же минуту.
- А я ничего не делал!
- Ты донимаешь брата.
- Это он меня донимает.
- Может, вы хотите вернуться в гостиницу, мальчики? Хотите?
О боже, подумал Билли, хоть бы уж вы вернулись в гостиницу. Но братья продолжали стоять - сложив руки на груди и сердито поглядывая друг на друга, они отказывались воспринимать его истории.