Безмолвная - Тесс Герритсен 2 стр.


- Расскажите нам, как мистер Диксон оказался в Бюро Судмедэкспертизы. - Агилар стояла, уставившись на Мауру, словно говоря: Игнорируйте всех остальных в зале. Смотрите только на меня и констатируйте факты.

Маура выпрямилась и начала говорить, достаточно громко, чтобы ее слышали в зале суда.

- Умерший был двадцатичетырехлетним мужчиной, обнаружен неподвижно лежащим на заднем сиденье патрульного автомобиля Управления Полиции Бостона. Это случилось примерно через двадцать минут после его ареста. Он был доставлен на "скорой помощи" в Главную Массачусетскую больницу, где и был объявлен мертвым в отделении неотложной помощи.

- И это сделало его пациентом судмедэкспертизы?

- Да. Впоследствии его перевели в наш морг.

- Опишите суду, как выглядел мистер Диксон, когда вы впервые увидели его.

От внимания Мауры не ускользнуло, что Агилар называет покойного по имени. Не тело или покойный. Это был ее способ напомнить суду, что жертва была личностью. С именем, лицом и жизнью.

Маура ответила таким же образом:

- Мистер Диксон был хорошо развитым мужчиной, среднего роста и веса, который поступил в наше учреждение, одетым лишь в хлопковые трусы и носки. Другая его одежда была снята ранее во время попытки реанимации в отделении неотложной помощи. Датчики ЭКГ все еще были прикреплены к груди, а в левой руке остался внутривенный катетер…

Она сделала передышку. Здесь становилось неуютно. Хотя она и старалась не смотреть на публику и ответчика, Маура знала, что их глаза устремлены на нее.

- А состояние его тела? Могли бы вы описать его нам? - подгоняла ее Агилар.

- Было несколько синяков на груди, на боковой части живота и в верхнем отделе брюшной полости. Оба глаза были распухшими и затекшими, также имелись рваные раны губ и кожи головы. Два зуба - передние резцы, были выбиты.

- Протестую, - поднялся защитник, - невозможно узнать, когда он потерял те два зуба. Он мог ходить без них много лет.

- Один зуб обнаружился на рентгеновском снимке. В его желудке, - пояснила Маура.

- Свидетель должен воздерживаться от комментариев, пока я не разрешу, - строго оборвал ее судья. Он посмотрел на защитника: - Протест отклоняется. Мисс Агилар, продолжайте.

Помощник окружного прокурора кивнула, ее губы дернулись в улыбке, и она снова сосредоточилась на Мауре.

- Итак, мистер Диксон был сильно избит, у него имелись рваные раны, и, по крайней мере, один из его зубов недавно был выбит.

- Да, - сказала Маура. - Вы сможете увидеть это на снимках из морга.

- Если это будет угодно суду, сейчас мы хотели бы показать эти фотографии, - произнесла Агилар. - Должна предупредить аудиторию, что это неприятное зрелище. Если кто-либо из слушателей предпочитает не видеть их, предлагаю им покинуть здание.

Она помолчала и огляделась вокруг.

Никто не покинул зал суда.

Когда появился первый слайд, демонстрирующий избитое тело Фабиана Диксона, раздался вздох. Маура намеренно не стала в подробностях описывать побои Диксона, потому что знала, фотографии расскажут историю лучше, чем она. Снимки не станут обвинять какую-либо из сторон или лгать. И истина, смотрящая с этой фотографии, была очевидна для всех: Фабиан Диксон был жестоко избит перед тем, как его засунули на заднее сиденье полицейской машины.

Остальные слайды появлялись, пока Маура рассказывала о том, что обнаружила при вскрытии. Множественные переломы ребер. Проглоченный зуб в желудке. Наполненные кровью легкие. И причина смерти: разрыв селезенки, который привел к массивному брюшному кровотечению.

- И что послужило причиной смерти мистера Диксона, доктор Айлз? - спросила Агилар.

Это был ключевой вопрос, тот самый, на который она боялась отвечать из-за того, что последует дальше.

- Убийство, - сказала Маура. Не ее дело определять виновного. Она ограничила свой ответ одним словом, но не смогла не взглянуть на Уэйна Граффа. Обвиняемый офицер полиции неподвижно сидел, его лицо застыло, как гранит. Более десятилетия он с отличием служил городу Бостон. С десяток свидетелей выходили вперед, чтобы рассказать суду, как офицер Графф бесстрашно приходил им на помощь. Он был героем, говорили они, и Маура верила им.

Но ночью 31-го октября, когда Фабиан Диксон убил полицейского, Уэйн Графф и его напарник превратились в ангелов мести. Они произвели арест, и Диксон был у них под стражей, когда скончался. Объект был возбужден и склонен к насилию, словно был под воздействием "ангельской пыли" или крека, написали они в своем заявлении. Они описали сумасшедшее сопротивление Диксона, его сверхчеловеческую силу. Оба офицера засунули дерущегося заключенного в полицейский автомобиль. Чтобы контролировать его, они применили силу, но тот не чувствовал боли. В процессе борьбы он хрюкал и издавал звуки, словно животное, а также пытался сорвать с себя одежду, несмотря на то, что той ночью было всего +5 С°. Они слишком хорошо описали известное заболевание, сопровождаемое бредом, в состоянии которого убивали другие заключенные-наркоманы.

Но месяцем позже токсикологический отчет показал, что в организме Диксона был только алкоголь. Это отбросило последние сомнения Мауры в том, что это было убийство. И эти убийцы теперь сидели на скамье подсудимых, уставившись на нее.

- У меня больше нет вопросов, - сказала Агилар. Она села, уверенная в том, что успешно выполнила свою миссию.

Моррис Уэйли, адвокат подсудимого, поднялся для перекрестного допроса, и Маура почувствовала, что ее мышцы напряглись. Уэйли начал достаточно приветливо, когда он подошел к свидетелю, можно было подумать, что его интересует всего лишь дружеская беседа. Если бы они встретились на вечеринке, она, вероятно, посчитала бы его приятной компанией, весьма привлекательным мужчиной в костюме от "Братьев Брукс".

- Думаю, мы все поражены вашим послужным списком, доктор Айлз, - заявил Уэйли. - Посему не буду более отнимать время у суда рассмотрением ваших академических достижений.

Она не произнесла ни слова, лишь посмотрела в его улыбающееся лицо, размышляя, с какой стороны последует нападение.

- Не думаю, что кто-либо в этом зале сомневается в том, что вы упорно работали, чтобы добиться того, что имеете сегодня, - продолжал Уэйли. - Особенно учитывая некоторые личные проблемы, с которыми вы столкнулись в последние несколько месяцев.

- Протестую, - Агилар поднялась со вздохом раздражения. - Это не имеет значения.

- Имеет Ваша Честь. Это характеризует свидетеля, - возразил Уэйли.

- Каким образом? - поинтересовался судья.

- Прошлый опыт может показать, как свидетель искажает данные.

- Какой опыт вы имеете в виду?

- Если вы позволите мне разъяснить этот вопрос, все станет очевидным.

Судья пристально посмотрел на Уэйли:

- На данный момент я разрешаю придерживаться этой линии допроса. Но только на данный момент.

Агилар уселась назад, хмурясь.

Уэйли вернулся к Мауре:

- Доктор Айлз, можете вспомнить дату, когда вы проводили вскрытие?

Маура замерла, ошеломленная резким возвращением к теме вскрытия. От нее не ускользнуло и то, что он намеренно избегал называть жертву по имени.

- Вы имеете в виду мистера Диксона? - спросила она и увидела раздражение, мелькнувшее в его глазах.

- Да.

- Дата вскрытия - первое ноября прошлого года.

- И в тот же день вы определили причину смерти?

- Да. Как я уже говорила, он умер от массивного внутреннего кровоизлияния в результате разрыва селезенки.

- В тот же день вы указали также и характер смерти?

Она колебалась:

- Нет. По крайней мере, не окончательно…

- А почему нет?

Она вздохнула, осознавая, что все глаза следят за ней:

- Я хотела дождаться результатов токсикологической экспертизы. Чтобы убедиться, что мистер Диксон был под воздействием кокаина или других лекарственных препаратов. Я хотела быть осмотрительной.

- Так вам и следует поступать. Когда ваше решение может разрушить карьеру, даже жизни, двух преданных блюстителей порядка.

- Я всего лишь стараюсь быть точной с фактами, мистер Уэйли, везде, где они могут быть.

Уэйли не понравился ответ, она поняла это по его задергавшимся челюстным мышцам. Вся напускная приветливость исчезла, теперь это было настоящее сражение.

- Итак, вы сделали вскрытие первого ноября, - повторил он.

- Да.

- Что произошло после этого?

- Не уверена, что понимаю, о чем вы.

- Вы уехали на выходные? Вы проводили другие вскрытия на следующей неделе?

Она уставилась на него, нарастающая тревога змеей зашевелилась в желудке. Она не понимала, куда он клонит, но ей не нравилось это направление.

- Я уезжала на конференцию патологоанатомов, - ответила она.

- В Вайоминг, полагаю.

- Да.

- Где с вами произошло некое травмирующее происшествие. Вы подверглись нападению продажного офицера полиции.

Агилар вскочила на ноги:

- Протестую! Не имеет отношения к делу!

- Отклонено, - произнес судья.

Уэйли заулыбался, ему расчистили дорогу к вопросам, которых так боялась Маура.

- Это правда, доктор Айлз? На вас напал офицер полиции?

- Да, - прошептала она.

- Боюсь, я не расслышал.

- Да, - повторила она громче.

- И как же вы выжили в этом нападении?

В зале воцарилась гробовая тишина, все жаждали услышать ее историю. Историю, о которой ей не хотелось даже думать, из-за которой ее до сих пор преследовали ночные кошмары. Она вспомнила пустынный холм в Вайоминге. Вспомнила стук дверцы автомобиля заместителя шерифа, когда та захлопнулась, заперев ее на заднем сиденье за решеткой для заключенных. Она вспомнила свою панику, когда тщетно пыталась разбить окно руками, пытаясь убежать от человека, который хотел убить ее.

- Доктор Айлз, как вы выжили? Кто пришел вам на помощь?

Она сглотнула:

- Мальчик.

- Джулиан Перкинс, шестнадцати лет, полагаю. Юноша, который выстрелил и убил офицера полиции.

- У него не было выбора!

Уэйли наклонил голову:

- Вы защищаете мальчика, который убил полицейского?

- Плохого полицейского.

- А затем вы вернулись домой в Бостон. И объявили, что смерть мистера Диксона была убийством.

- Потому что это было убийством.

- Или это был несчастный случай? Неизбежное последствие борьбы с агрессивным арестованным, чтобы усмирить его?

- Вы видели фотографии из морга. Полиция применила гораздо большую силу, чем было необходимо.

- Так же, как и тот мальчик в Вайоминге Джулиан Перкинс. Он застрелил заместителя шерифа. Вы считаете это превышение самообороны оправданным?

- Протестую, - воскликнула Агилар. - Здесь судят не доктора Айлз.

Уэйли перешел к следующему вопросу, его взгляд сосредоточился на Мауре:

- Что произошло в Вайоминге, доктор Айлз? Пока вы боролись за свою жизнь, к вам пришло озарение? Внезапное осознание, что полицейские - враги?

- Протестую!

- Или полицейские всегда были врагами? Члены вашей семьи, кажется, так и думают.

Раздался удар молотка.

- Мистер Уэйли, немедленно подойдите к судье.

Маура села, ошарашенная, пока адвокаты совещались с судьей. Итак, дошло до этого, начали ворошить прошлое ее семьи. Каждый коп в Бостоне, скорее всего, знал о ее матери Амалтее, в настоящий момент отбывавшей пожизненный срок в женской тюрьме Фремингема. Монстр, который родил меня, подумала она. Каждый, кто смотрит на меня, должно быть, размышляет, просочилось ли зло и в мою кровь тоже. Она заметила, что обвиняемый, офицер Графф, не сводит с нее глаз. Их взгляды встретились, и его губы скривились в улыбке. Добро пожаловать в неприятности, прочла она в его глазах. Вот что происходит, когда переходишь тонкую голубую линию.

- Суд удаляется на перерыв, - объявил судья. - Мы продолжим слушание в два часа пополудни.

Пока присяжные покидали зал, Маура откинулась на стуле, не заметив, что Агилар стоит позади нее.

- Это был удар ниже пояса, - сказала Агилар. - Такого нельзя было допускать.

- Он преуспел насчет меня, - произнесла Маура.

- Да, но это все, что у него есть. Потому что фотографии вскрытия выглядят чертовски убедительными. - Агилар жестко взглянула на нее. - Есть что-то еще, что мне нужно знать о вас, доктор Айлз?

- Помимо того факта, что моя мать осуждена за убийство, а я пытаю котят забавы ради?

- Я не шучу.

- Вы же сами сказали сегодня. Здесь судят не меня.

- Нет, но они попытаются вытряхнуть это из вас. Ненавидите ли вы копов. Есть ли у вас недобрые намерения. Мы проиграем это дело, если присяжные посчитают, что вы нечестны. Поэтому скажите мне, есть ли что-то еще, что они могут вытащить на всеобщее обозрение? Любые секреты, о которых вы мне еще не рассказывали.

Маура обдумывала личные проблемы, которые держала в секрете. Запретная любовная связь, которую она недавно прервала. Ее семейная история насилия.

- У каждого есть секреты, - сказала она. - Мои не имеют значения.

- Будем надеяться, что нет, - произнесла Агилар.

Глава третья

Куда не глянь в Бостонском Чайнатауне, призраки были везде. Они населяли тихий Тай Дун Виллидж так же, как и пеструю Бич-стрит, парили вдоль Пинг-он-Элли и спускались по темному переулку за Оксфорд-плейс. Призраки были повсюду на этих улицах. По крайней мере, именно так рассказывал гид Билли Фу, и настаивал на этом. Неважно, верил ли он в это сам, его работой было убедить туристов в том, что эти улицы населены призраками. Люди хотят верить в привидений, вот почему многие из них готовы выложить по пятнадцать баксов с носа и стоять на углу Бич и Оксфорд, трясясь от страха и слушая кровавые истории Билли об убийстве. В этот вечер тринадцать из них благополучно записались на "Ночной призрачный тур по Чайнатауну", включая парочку непослушных десятилетних близнецов, которым пора было мирно спать в кроватках еще три часа назад. Но когда нужны деньги, не стоит отворачиваться от платежеспособных клиентов, даже если те всего лишь проказливые мальчишки. Билли был безработным актером безо всяких перспектив на горизонте, и его сегодняшний заработок составлял сто девяносто пять долларов плюс чаевые. Неплохой куш за пару часов рассказывания небылиц, даже если при этом приходится носить унизительные атласный китайский халат и накладную косичку.

Билли откашлялся и поднял руки, используя приемы для привлечения внимания аудитории, почерпнутые им после шести семестров обучения на театральных курсах.

- 1907 год! Вторая половина августа, теплый вечер пятницы, - его голос, низкий и зловещий, поднялся, заглушая собой отвлекающий звук дорожного движения. Словно Смерть, выбирающая следующую жертву, Билли указал на другую сторону улицы. - Там, на площадке, известной как Оксфорд Плейс, бьется сердце Китайского квартала Бостона. Сейчас, пройдя за мной, вы шагнете назад в эпоху, когда эти улицы кишели иммигрантами. Когда душная ночь пахла потными телами и странными специями. Вернемся в ночь, когда убийство витало в воздухе!

Драматическим жестом он пригласил группу следовать за ним на Оксфорд Плейс, где все они подошли поближе и приготовились слушать. Глядя на их внимательные лица, он подумал: Теперь пришло время очаровать их, оплести чарами, как умеет только профессиональный актер. Он развел руки, и рукава китайского халата трепетали, словно атласные крылья, пока он готовился заговорить.

- Мааа-мочкаааа! - заскулил один из сорванцов. - Он пнул меня!

- Перестань Майкл, - рявкнула мать. - Прекрати это сию же минуту.

- Я ничего не делал!

- Ты раздражаешь своего брата.

- Ну, это он меня раздражает.

- Вы, мальчики, хотите вернуться в отель? Вы этого хотите?

"О Бога ради, возвращайтесь в свой отель, пожалуйста", - подумал Билли. Но братья просто стояли, сердито посматривая друг на друга, скрестив руки на груди, и прекратив свои игры.

- Как я уже сказал… - продолжил Билли. Но заминка загубила его представление, и он почти мог слышать "пшик", с которым исчезла вся драматическая напряженность, словно воздух вытек через дырочку в воздушном шарике. Стиснув зубы, он продолжал.

- Была душная августовская ночь. На этой площадке после долгого трудового дня в прачечных и продуктовых магазинах, отдыхала толпа китаез, - Билли ненавидел слово "китаёза", но заставил себя произнести его, чтобы передать дух той эпохи, когда газеты постоянно упоминали о вороватых и зловещих жителях Востока. Когда даже журнал "Тайм" считал целесообразным изображать преступников с коварными усмешками на лицах, таких же желтых, как телеграфные бланки. Эпоху, когда Билли Фу, китайский американец, не нашел бы для себя никакой работы, кроме как прачки, повара или разнорабочего.

- Здесь, на этой площадке, вот-вот вспыхнет битва, - сказал Билли. - Битва между двумя соперничающими китайскими кланами Он Леонгс и Хип Сингс. Сражение, которое заставит этот квартал искупаться в крови… Кто-то из них поджег запал. Внезапно ночь разорвалась оружейными выстрелами! Десятки китайцев бегут, охваченные ужасом! Но некоторые не так быстры, и когда пули умолкают, пять человек лежат на земле, мертвые или умирающие. Они - всего лишь небольшие потери в кровавых и печально известных войнах тайных китайских группировок…

- Мам, теперь мы можем идти?

- Тсс. Слушайте рассказ этого человека.

- Но он скууучный.

Билли замолчал, руки так и чесались схватить маленького щенка за горло. Он метнул в мальчишку злобный взгляд. Ничуть не впечатленный, ребенок только пожал плечами.

- Туманными ночами, подобными этой, - продолжил Билли, стиснув зубы, - иногда можно услышать доносящиеся издалека звуки этих выстрелов. Вы можете увидеть призрачные фигуры, проносящиеся в смертельном ужасе, бесконечное количество раз отчаянно пытаясь избежать пуль, летевших в ту ночь! - Билли повернулся, махнув рукой. - Теперь следуйте за мной через Бич-стрит. Еще одно место, где обитают призраки.

- Мамочка. Мамочка!

Назад Дальше