– Кто эти люди, только что вошедшие в зал?
– Вы имеете в виду даму в шляпе и ее спутника? Это миссис Корлисс Гейнор и Стивен Гринлоу. Кажется, он актер.
Глендон сидел к вошедшим спиной, но, услышав слова стюарда, побледнел.
– Лучше бы я не спрашивала, – прошептала Хелена. – Теперь понятно, почему она носит вуаль. Ходят слухи, что болезнь обезобразила ее лицо.
Отец Джулии решительно взял в руки вилку с ножом и склонился над тарелкой.
– Давайте не будем об этом больше говорить, – предложил он.
После обеда они решили найти кают-компанию. Джулия заметила, что ее отец испуганно озирается перед тем, как зайти в зал. Наверное, боится встретить Корлисс.
Глендон подвел Хелену и Джулию к нескольким стоявшим чуть в стороне глубоким кожаным креслам, где и разместилась вся семья. Взгляд Джулии бесцельно скользил по лицам присутствующих в кают-компании. Она потеряла Дэвида, и все ее мысли сейчас были заняты именно им.
В мрачном настроении она сидела и с отрешенным видом просто смотрела перед собой. В этот момент она увидела нечто и даже подумала, что у нее галлюцинации. В нескольких шагах от нее стоял мужчина, которого она приняла бы за Дэвида Шэйна, если бы не знала, что тот сейчас в Лондоне. Двойник походил на оригинал даже в мелочах. Он улыбался так же, как Дэвид, у него были такие же густые и черные волосы, такая же фигура и похожая одежда.
Затем мужчина отошел на пару шагов, развел в сторону руки и закричал:
– Джулия!
Тут она поняла, что это не галлюцинация и не двойник Дэвида. Это был самый настоящий Дэвид Шэйн! Именно здесь, на борту "Кардонии", по пути в Америку! От радости девушка вскочила с кресла и бросилась молодому человеку на шею:
– Дэвид! Я не верю своим глазам!
– Я хотел сделать тебе сюрприз, – ответил он и поцеловал ее.
– И это тебе удалось, – ответила она и повернулась к своим родителям. Хелена выглядела удивленной и даже обрадованной, а лицо ее отца было красным от гнева.
– Отец, это Дэвид, – представила Джулия юношу.
– Я уже догадался. Что вы здесь делаете?
– Я решил, что не хочу оставаться в Лондоне без Джулии. Поэтому я уволился с работы и купил билет на этот корабль.
– Мы покинули Лондон, чтобы прекратить пагубную связь между Джулией и вами, – закипал Глендон. – Разве вам это не ясно?
Джулия заметила, что люди вокруг стали с любопытством оглядываться на их компанию, и умоляюще посмотрела на отца:
– Пожалуйста, папа, давай поговорим позже и в другом месте.
Как обычно, ей на выручку пришла Хелена. Она взяла мужа за руку и потянула в сторону:
– Джулия права, это не самое подходящее место, чтобы…
Однако Глендон с раздражением отстранился от нее.
– Я бы не хотел, чтобы ты вмешивалась в эту ситуацию, – прикрикнул он.
– Но в этом случае я должна вмешаться, – резко возразила женщина и повернулась к Дэвиду. – Сходите с Джулией в бар. Там вы сможете спокойно пообщаться. Но не задерживайтесь допоздна и обязательно проводите ее до двери каюты.
Лицо Дэвида просветлело:
– О, благодарю, миссис Рэймонд! Вы можете на меня положиться.
Как только молодые люди скрылись из поля зрения родителей, Джулия снова бросилась на шею своему спутнику.
– Я все еще не могу поверить! – воскликнула она с сияющим от счастья лицом.
Дэвид обнял Джулию и нежно поцеловал ее.
– Я решил, что ничто на свете не должно нас разлучить, – сказал он, и молодые люди снова слились в страстном и долгом поцелуе.
В большом салоне публика танцевала, они зашли в помещение и заказали напитки.
– Боюсь, твой отец никогда не примет меня в качестве возможного зятя.
Джулия печально кивнула.
– Ведь он отсидел пятнадцать лет за убийство твоего отца, – произнесла она. – Один твой вид или упоминание твоего имени приводит его в бешенство. Где-то я могу его понять.
– Но ведь он не может обвинять меня в том, что сделал мой отец! – вспылил Дэвид. – Я не имею к этому никакого отношения!
– Я знаю. И, поверь, я сама постоянно стараюсь ему это объяснить. Но пока он не может переступить через свою неприязнь.
– Возможно, твоя мать сможет его переубедить.
– Возможно, – с тихим вздохом ответила девушка. – Но возникла еще одна трудность. На борту корабля оказался еще один человек, который напоминает моему отцу о его преступлении. Это его бывшая жена Корлисс, ее сопровождает какой-то молодой актер.
Лицо молодого человека помрачнело.
– Ты не мог этого знать, – успокоила его Джулия. – Но теперь ты здесь, и это самое главное.
Наконец, Дэвид улыбнулся:
– Я никогда не забуду твоего удивленного лица! Ты смотрела на меня, как на привидение. Но скажи, почему твои родители так волнуются за тебя?
– Ну… кое-что сегодня утром случилось… – медленно произнесла Джулия и рассказала про нападение в коридоре.
– Мне это совсем не нравится, – мрачно произнес молодой человек.
– Слава Богу, теперь ты здесь и сможешь меня защитить, – сказала Джулия и улыбнулась.
– Так и будет, можешь быть в этом уверена.
Зазвучали первые такты новой мелодии. Дэвид встал перед Джулией и поклонился, приглашая ее на танец. С закрытыми глазами девушка наслаждалась близостью и объятьями любимого человека. Затем она прошептала ему на ухо:
– Надеюсь, твой отъезд из Лондона не был опрометчивым. А то потом выяснится, что ты сделал большую ошибку.
– У меня в кармане лежит рекомендация для одной фирмы в Нью-Йорке, которая сотрудничает с нашей фирмой. Если повезет, то у меня будет работа.
– Я верю в тебя, – ответила Джулия.
Когда они снова вышли на палубу, начал моросить дождь. Заметно похолодало, и сгустился туман. Джулия взяла Дэвида под руку и прижалась к нему. Она безуспешно пыталась побороть в себе смутное чувство страха.
– Ты вся дрожишь.
– Холодно, – ответила она, хотя точно знала, что дрожит совсем по другой причине.
– Тебе стоило сразу после нападения обратиться к врачу.
– Я в порядке.
Они покинули палубу и вошли в один из коридоров, ведущих к лифтам. Коридор оказался слишком узким, чтобы идти рядом, поэтому Джулия пошла впереди, а Дэвид последовал за ней. Когда они проходили мимо темной ниши, из нее вынырнула фигура и ударила юношу. Он упал на пол и остался лежать без движения. Из его разбитой головы на пол закапала кровь.
– Дэвид! – в ужасе закричала девушка и упала перед ним на колени.
Фигура нависла над ней, и Джулия поняла, что теперь пришел и ее черед. Все это произошло в считанные секунды, и она была настолько ошеломлена, что не могла в этот момент ясно думать. Она лишь подняла руки, чтобы защититься от нападавшего. Когда он замахивался на нее каким-то продолговатым предметом, девушка смогла на долю секунды увидеть его лицо, и именно это вызвало у нее еще один спасительный крик.
Джулия увернулась от первого удара и услышала голоса и шаги, которые быстро к ним приближались. Нападавший резко повернулся и быстро скрылся в темноте. В этот момент Дэвид пошевелился, тихо застонал и даже попытался облокотиться на руки, чтобы подняться. К нему подоспели два члена команды и старший помощник капитана Адам Браун.
– Итак, дорогая мисс Рэймонд, что с вами приключилось на этот раз?
– Дэвид… мой друг… помогите ему! – запинаясь, произнесла она.
– Кто-то ударил меня по голове, – пояснил молодой человек. – Ты видела, кто это был, Джулия?
– Нет. Все произошло слишком быстро.
– Но ты же должна была видеть его лицо! – Дэвид ошеломленно посмотрел на нее.
Старпом Браун вмешался в разговор:
– Ну, по крайней мере, мы знаем, что это был мужчина. Это уже кое-что. Судя по всему, на борту сумасшедший. Уже второе нападение за день, и оба раза вовлечены вы, мисс Рэймонд. Честно говоря, я пока не знаю, что об этом думать.
– Вероятно, у меня есть враг.
– Видимо, да, – произнес мистер Браун и повернулся к Дэвиду. – Пойдемте в госпиталь, нужно осмотреть вашу рану. Выглядит она ужасно.
* * *
Когда Джулия открыла дверь своей каюты, к ней вышла Хелена.
– Слава Богу, это ты, Джулия! – воскликнула она с облегчением. – Твой отец уже отправился тебя искать. Ты с ним не встретилась?
Джулия медлила с ответом, она просто не знала, как об этом рассказать матери. Ведь в нападавшем она узнала своего отца, Глендона Рэймонда!
Хелена почувствовала, что Джулия скрывает что-то важное.
– Что такое, Джулия? – спросила она. – Что-то случилось?
– Да, – сказала девушка. – На Дэвида напали.
– На Дэвида? – поразилась Хелена. – Он ранен?
– У него рана на голове, его отвели к врачу.
– Боже, как это случилось? – воскликнула женщина.
– Дэвид как раз собирался отвести меня в каюту, и в коридоре из темной ниши на него набросился человек. Меня потом спрашивали, не опознала ли я нападавшего, но я ответила, что нет. Но тебе я расскажу. Это был отец, я его узнала.
– Ты, наверное, ошиблась, моя девочка! Твой отец такого бы не сделал!
– Но я уверена, что это был он.
В этот момент в каюту вошел Глендон Рэймонд. На нем уже была пижама, поверх которой он накинул серый дождевик. Когда он увидел дочь, то недовольно скривил лицо.
– Наконец-то ты решила отправиться в постель, – проворчал он и стянул с себя плащ.
– Да. Прости, что я так поздно пришла, папа, – с серьезным тоном ответила Джулия.
– Почему ты на меня так уставилась? – спросил Глендон дочь, но ей не дала ответить Хелена.
– Дэвид хотел проводить ее до каюты, и в коридоре на него напали, – сообщила она. – Кто-то бросился на него из темноты и ударил по голове.
– Какой-то больной хочет уничтожить мою семью, – ошарашенно произнес мужчина. – Как только я увидел Корлисс, то понял, что возникнут неприятности. За этой женщиной беды и несчастья следуют по пятам.
На следующее утро, войдя в лифт, Джулия увидела Стивена Гринлоу, того самого актера, который сопровождал Корлисс. Его идеальная стрижка и тонкие усики выглядели слишком правильными, даже неестественными. Мужчина выглядел так, будто только что вышел из театрального гардероба.
Двери лифта распахнулись.
– Доброе утро, мисс Рэймонд! – раздался у нее за спиной мужской голос. Девушка обернулась и увидела симпатичного вахтенного офицера, помогавшего вчера Дэвиду.
– О, доброе утро! – поприветствовала его Джулия. – Я вас едва узнала.
– Могу понять, – ответил он. – Наша вчерашняя встреча была, к сожалению, слишком коротка. Тем не менее я вас так быстро не забыл.
Джулия смущенно улыбнулась:
– Сожалею, что стала для вас дополнительной обузой.
– О, нет, напротив, – возразил офицер. – Этот случай – хоть какое-то разнообразие в рутинной корабельной жизни. Мне предстоит разгадать эту загадку.
– Тогда желаю вам в этом успехов, – ответила девушка и огляделась. – Я как раз ищу своих родителей.
Позже, устроившись в шезлонге рядом с родителями, она как бы невзначай сказала:
– Кстати, я только что видела в лифте этого актера. Ну, вы поняли, спутника Корлисс. Мне он кажется каким-то не настоящим.
– Корлисс на палубе я еще не видел, – проворчал Глендон. – Но если она появится, я сразу же уйду в каюту.
– Ты что, ее боишься?
– Боюсь? Почему ты меня об этом спрашиваешь?
– Потому что я не совсем понимаю твою реакцию. Это уже все давно в прошлом.
– Не для меня, – ответил он со странным напряжением в голосе. – Для меня это никогда не закончится. Ты меня, наверное, вряд ли поймешь.
– Нет же, вполне понимаю, – возразила Джулия. – Но почему ты свой гнев выливаешь на Дэвида? Он же не виноват, что его отец и Корлисс… я хочу сказать, если Дэвид не имеет к тебе никаких претензий, то почему ты его ненавидишь?
– Например, потому, что ты только что об этом сказала.
– Вот этого я не понимаю.
– Ну, если бы не было Дэвида Шэйна, если бы он не оказался на этом корабле, то никто бы не вел никаких разговоров о моем преступлении и даже не думал об этом. И его присутствие всегда мне будет об этом напоминать. Всегда! Ты окажешь мне большую услугу, если до конца путешествия будешь стараться избегать его, Джулия.
– Я не могу. Я люблю его.
– Чушь! – фыркнул отец, затем снова откинулся на шезлонг и уставился в голубое небо. Джулия попросила у него разрешения на прогулку, и тот, помедлив, согласился.
Девушка завернула за угол и, как назло, заметила идущего ей навстречу профессора Чарльза Мэйнарда. Тот увидел Джулию, остановился и улыбнулся:
– А, мисс Рэймонд, вот мы и снова встретились.
– Да. Вам нравится наше путешествие?
– О, да, даже очень! – заверил ее профессор. – Это очень интересное плавание. Должен вам признаться, что вчера, когда мы расстались, меня посетило хорошо мне знакомое чувство. Я почувствовал некие вибрации, которые указали мне на присутствие поблизости духовной субстанции. И она удалилась вместе с вами, так что я думаю, что в потустороннем мире за вами кто-то присматривает.
– Я не знаю, кто бы это мог быть, – ответила девушка немного язвительно.
– Возможно, вы захотите как-нибудь провести сеанс. Я бы с удовольствием познакомился с вашими психическими возможностями.
– Меня никогда не интересовали подобные вещи.
– Тогда вы допускаете большую ошибку. Жизнь по ту сторону является лишь продолжением нашей жизни, только в другой форме. То, что здесь на земле ошибочно называют "смертью", всего-навсего переход на другую ступень сознания. Если вы игнорируете это, то лишаете себя важного опыта.
– Прошу прощения, но я как-нибудь обойдусь без этого.
– Подумайте над моими словами, – посоветовал профессор. – Мои друзья в потустороннем мире сообщили мне, что скоро "Кардонию" ожидают неприятности. Лучше вам быть к ним подготовленными.
Его улыбка была какой угодно, но только не веселой:
– Мне сообщили, что на этот корабль опустится темное облако. Примерно такое же чувство у меня было на "Титанике", но никто не захотел меня слушать. Возможно, катастрофу можно было бы предотвратить.
– Я думаю, вы не должны так говорить, – произнесла Джулия уже с раздражением.
– Я лишь ищу правду, – спокойно произнес профессор, попрощался и ушел.
Вот сумасшедший! Он что, действительно верит в то, о чем говорит? А может, он шарлатан, который пытается заработать на трагедии "Титаника"? Трудно сказать.
Джулия отправилась в госпиталь.
К ней вышел доктор Хакетт.
– Это вы спрашивали о Дэвиде Шэйне? – поинтересовался он.
– Да, – ответила она, немного смутившись. – Я была с ним вчера… когда… когда это случилось.
Врач откровенно изучал девушку, глядя на нее поверх очков:
– То есть вам известны все подробности происшествия?
– Да.
– Помощник капитана попросил меня крайне тактично отнестись к этому случаю. Но поскольку вы в него и так вовлечены, могу вам сказать, я осмотрел молодого человека. Пока он останется здесь, поскольку ранения головы могут вызвать осложнения.
– Но ему уже лучше? – взволнованно спросила Джулия.
– Гораздо лучше, – подтвердил врач. – Настолько лучше, что он постоянно ругается из-за того, что мы его здесь держим. Но так лучше для него. Вы хотите его навестить?
– Если можно…
Дэвид листал газету, когда девушка в сопровождении врача вошла в палату. Увидев Джулию, молодой человек бросил газету на пол и возмутился:
– Меня держат здесь, как заключенного!
– К вечеру мы вас выпустим, – сообщил врач. – А пока юная дама составит вам компанию.
Он кивнул в сторону Джулии и оставил молодых людей наедине.
Поцеловав девушку, Дэвид спросил:
– Что ты обо всем этом думаешь?
– Я считаю, что тебя здесь держат для твоего же блага.
– Я думаю по-другому, – возразил юноша. – Они держат меня здесь, чтобы я никому не смог рассказать о случившемся. Но я бы очень хотел знать, кто это сделал. Ты действительно не видела его лица?
– Нет, – соврала Джулия.
– Жаль, – вздохнул Дэвид. – Ты была моей единственной надеждой.
– По крайней мере, тебя уже скоро отпустят, – Джулия попыталась перевести разговор. – Хотя я не думаю, что у нас потом будет возможность увидеться. Ведь я должна сидеть за столом с родителями.
– Знаешь, о чем я думаю? Если бы не подоспели офицеры, то этот незнакомец напал бы и на тебя. Иными словами: я убежден, что ты и была его целью. Я просто оказался у него на пути.
Джулия задумчиво кивнула.
– Но для чего? – произнесла она. – Я никому не сделала ничего плохого.
Перед ее глазами стояла фигура отца, сжимавшего в руке палку, которой он бил Дэвида по голове.
– Моему отцу кажется, что на корабле есть кто-то, кто хочет уничтожить нашу семью, – сказала она и отвела глаза.
– Он подозревает кого-то конкретно?
– Сложно сказать. Ты же знаешь, насколько непредсказуемым он может быть. Я списываю это на годы, проведенные им в тюрьме. Если честно, то я думаю, что он уже искренне раскаялся в убийстве твоего отца.
– Я был бы этому рад, – тихо ответил Дэвид. – Хотя вину со своего отца я не снимаю. Я вырос, считая, что мой отец погиб в результате несчастного случая. Мне было шестнадцать или семнадцать лет, когда мать рассказала всю правду. Да и то рассказала только потому, что была больна и знала, что скоро умрет. Я воспринял это относительно спокойно, а вот мой брат был взбешен. Вскоре после этого он уехал в Австралию, наверное, он не хотел больше находиться в стране, где это произошло.
– То же самое происходит и с моим отцом сейчас, – сказала Джулия. – Поэтому он хочет в Америку.
– Когда я смогу тебя снова увидеть, Джулия?
– Ты можешь сегодня зайти за мной, и мы погуляем. Приходи в восемь.
Девушка вышла из палаты и снова оказалась в приемной, где в растерянности остановилась. Корлисс Гейнор, дама в черной вуали, стояла перед столом медсестры и беседовала с той. Джулия едва могла поверить, что эта женщина когда-то тоже была ее мачехой. Замешкавшись, она прошла мимо них, и в этот момент разговор прервался.
– Вы уже уходите, мисс Рэймонд? – осведомилась медсестра.
– Да, я ухожу, – подтвердила Джулия и заметила, как Корлисс вздрогнула при упоминании ее имени. Знала ли бывшая актриса, кто сейчас перед ней?
На полпути из госпиталя Джулия остановилась перед витриной магазина с одеждой. Внезапно рядом с ее отражением возникло юношеское лицо вахтенного офицера.
– Здравствуйте, мисс Рэймонд! – дружелюбно поприветствовал он ее. – Любите разглядывать витрины?
– Точно, – ответила она. – Привыкла в Лондоне.
– Если у вас есть время, мы можем совершить обзорную экскурсию, – ненавязчиво предложил офицер. – Даже ваши родители не будут против этого, ведь так я смогу за вами присматривать.
– Отлично! – рассмеялась Джулия. – Тогда я могу прогуливаться со спокойной душой.