Кровавое эхо - Ли Чайлд 19 стр.


– Еще семь часов, – сказала она. – Шесть с половиной, если Хэк будет ехать быстро.

– Пойду поищу Бобби, – кивнув, сказал Ричер.

Она потянулась к нему и поцеловала в щеку.

– Спасибо, что остались, – сказала она. – Мне это очень помогло. Позавтракайте с нами, – предложила Кармен. – Через двадцать минут.

И она медленно вышла из комнаты, чтобы проверить, как дела у дочери.

Ричер оделся и обнаружил другой путь назад. Этот дом напоминал муравейник. Ричер вышел через гостиную, которой не видел раньше, в прихожую с зеркалом и стойкой с оружием, открыл входную дверь и шагнул на крыльцо. На улице было жарко. Солнце висело справа, еще достаточно низко, но уже отбрасывало резкие тени, в которых двор казался неровным и словно испещренным оспинами.

Ричер направился к конюшне и вошел в дверь. Здесь было так же душно и так же омерзительно воняло. Лошади проснулись и беспокойно переступали с ноги на ногу в своих стойлах. Но они были вычищены. В поилках налита вода, насыпан корм. Бобби спал в пустом стойле на постели из чистой соломы.

– Подъем, братишка, – окликнул его Ричер.

Бобби пошевелился и сел, спросонья пытаясь понять, где он находится и почему. Потом он все вспомнил, напрягся и всем своим видом выразил возмущение. Одежда его испачкалась, к ней прилипли стебельки соломы.

– Хорошо спал? – спросил Ричер.

– Они скоро вернутся, – заявил Бобби. – Как ты думаешь, что тогда произойдет?

– Тебя интересует, скажу ли я им, что заставил тебя вычистить конюшню и провести ночь на соломе? – улыбнувшись, поинтересовался Ричер.

– Ты не сможешь им это сказать.

– Да, наверное, не смогу, – проговорил Ричер. – А ты скажешь?

Бобби промолчал, и Ричер снова улыбнулся.

– Нет, наверное, не скажешь. Так что оставайся здесь до полудня, а потом я позволю тебе пойти в дом и вымыться – все-таки у вас праздник.

– А как насчет завтрака?

– Не получишь.

– Но я хочу есть!

– Так поешь лошадиного корма. Оказывается, тут его полно, целая куча мешков.

Ричер вернулся на кухню и обнаружил, что кухарка варит кофе и греет сковородку.

– Блины, – доложила она. – И больше ничего. Они захотят большой ланч, так что все мое утро уйдет на его приготовление.

– Блины – это хорошо, – ответил Ричер.

Он вошел в тихую гостиную и прислушался, пытаясь понять, что происходит наверху. Элли и Кармен должны были где-то ходить и шуметь, но он ничего не слышал. Тогда Ричер попытался мысленно представить расположение помещений в доме, однако его планировка была весьма причудливой. Очевидно, сначала это был самый обычный фермерский дом, а потом по мере надобности к нему сделали несколько самых разных пристроек, и в результате получилась невероятная путаница.

Появилась кухарка с тарелками в руках – четыре тарелки, четыре набора вилок с ножами и бумажные салфетки сверху.

– Насколько я понимаю, вы будете завтракать здесь, – сказала она.

Ричер кивнул и сообщил:

– А вот Бобби не будет. Он останется в конюшне.

– Почему?

– Кажется, какая-то лошадь заболела.

Кухарка поставила тарелки и вынула из стопки одну, оставив на столе три прибора.

– Значит, мне придется отнести ему завтрак туда, – с раздражением проговорила она.

– Я сам отнесу, – сказал Ричер. – У вас и без того дел по горло.

Он прошел за ней на кухню, и она положила на тарелку первые четыре блина со сковородки. Добавила немного масла и кленового сиропа. Ричер завернул в салфетку вилку и нож, взял тарелку и снова вышел на жару. Он обнаружил Бобби на том же месте, где и прежде. Тот сидел на соломе и ничего не делал.

– Что это? – спросил он.

– Завтрак, – ответил Ричер. – Я передумал. Потому что ты для меня кое-что сделаешь.

– И что же?

– По случаю возвращения Слупа будет грандиозный ланч.

– Уж это точно, – подтвердил Бобби.

– Ты меня на него пригласишь. Как своего гостя. Как будто я твой лучший друг.

– Правда?

– Ясное дело. Если хочешь получить блины и не хочешь до конца жизни ходить с палочкой.

Бобби молча смотрел на него.

– И на обед тоже, – добавил Ричер. – Ты меня понял?

– Боже праведный, ее муж возвращается домой, – сказал Бобби. – Все кончено, понимаешь?

– Ты делаешь неправильные выводы, Бобби. Кармен не слишком меня интересует. Я хочу познакомиться со Слупом. Мне необходимо с ним поговорить.

– О чем?

– Просто сделай то, что я говорю, ладно?

Бобби пожал плечами.

– Как скажешь.

Ричер протянул ему тарелку с блинами и направился назад, в дом.

Кармен и Элли сидели рядышком за столом. Волосы Элли были еще влажными после душа, и сегодня она надела желтое ситцевое платье.

– Мой папа возвращается домой, – сообщила она Ричеру. – Он уже едет, прямо сейчас.

– Я слышал, – кивнул Ричер.

– Я думала, он приедет завтра, а он приедет уже сегодня.

Кармен смотрела на стену и молчала. Кухарка принесла блины и начала раскладывать их на тарелки – два Элли, три Кармен и четыре Ричеру. Остатки она унесла на кухню.

– Я собиралась завтра пропустить школу, – сказала Элли. – Можно?

Кармен ничего ей не ответила.

– Мама, можно мне не ходить завтра в школу?

Кармен повернулась и посмотрела на Ричера, словно это он что-то сказал. Лицо у нее застыло, точно маска. Оно напомнило Ричеру об одном его знакомом, который пошел к окулисту, потому что не мог читать мелкий шрифт. А доктор обнаружил у него опухоль на сетчатке и сразу же договорился, что он ляжет в больницу, где ему удалят один глаз. И вот этот человек сидел в приемной, зная, что завтра отправится в больницу с двумя глазами, а выйдет с одним. Это знание его сжигало. И ожидание. А еще страх. Все это гораздо хуже, чем несчастный случай, происшедший в долю секунды и имеющий тот же результат.

– Мама, можно? – снова спросила Элли.

– Наверное, – ответила Кармен. – Ты о чем?

– Мама, ты меня не слушаешь. Ты тоже волнуешься?

– Да, – ответила Кармен.

– Так мне можно?

– Да, – повторила Кармен.

Элли тут же занялась блинами, которые ела так, словно голодала несколько дней. Ричер ковырял вилкой свои и наблюдал за Кармен. Она не притронулась к завтраку.

– Пойду проверю, как там мой пони, – сказала Элли, сползла со стула и, словно ураган, вылетела из комнаты.

Ричер услышал, как открылась и тут же захлопнулась входная дверь, потом раздался топот башмачков по деревянным ступеням крыльца. Он доел свой завтрак. Кармен держала вилку в воздухе, как будто не знала, что с ней делать, и вообще никогда ничего подобного в своей жизни не видела.

– Вы с ним поговорите? – спросила она.

– Конечно, – ответил Ричер.

– Мне кажется, он должен знать, что это больше не секрет.

– Согласен.

– Вы будете на него смотреть во время разговора?

– Думаю, да.

– Это хорошо. Вы должны на него смотреть. У вас глаза очень жесткого человека. Может, такие были у Клея Эллисона. Я хочу, чтобы он их увидел и понял, что его ждет.

– Мы уже это обсуждали, – сказал Ричер.

– Да, я знаю, – ответила Кармен.

Она ушла, и Ричер принялся убивать время. Ощущение было такое же, как перед воздушным налетом. Он вышел на крыльцо и через двор посмотрел на север, на дорогу, до того самого места, где она упиралась в красную ограду из штакетника, а потом дальше, туда, где она исчезала за поворотом. Было утро, воздух оставался чистым и ясным, и над асфальтом не висела дымка. Дорога походила на пыльную ленту, обрамленную с запада известняковыми пластами, а с востока – линиями электропередач.

Ричер отвернулся от дороги и уселся на качели, висящие на крыльце. Цепи жалобно застонали под его весом. Он устроился боком, так, чтобы видеть ворота: положил одну ногу на качели, а другую опустил на пол. А потом сделал то, что делает большинство солдат во время ожидания. Он уснул.

Кармен разбудила его примерно через час. Она прикоснулась к его плечу, Ричер открыл глаза и увидел, что она стоит около него. Она переоделась в отглаженные голубые джинсы, клетчатую рубашку и сапоги из кожи ящерицы. И надела такой же ремень. Волосы она убрала назад, в хвост, лицо припудрила светлой пудрой и подвела глаза голубыми тенями.

– Я передумала, – сказала она. – Я не хочу, чтобы вы с ним разговаривали. Пока не хочу.

– Почему?

– Это может вывести его из равновесия. Ну, если он узнает, что еще кому-то известно о том, что он со мной делает.

– Раньше вы так не считали.

– Я снова все обдумала. Мне кажется, если мы так сделаем, может быть только хуже. Пусть это исходит от меня. По крайней мере, сначала.

– Вы уверены?

– Я хочу первая поговорить с ним, – кивнула она.

– Когда?

– Сегодня вечером. А завтра я вам расскажу, как все прошло.

Ричер сел, опустив обе ноги на пол.

– Вы были совершенно уверены, что завтра утром у вас будет сломан нос, – напомнил он ей.

– Я думаю, так будет лучше, – сказала Кармен.

– Почему вы переоделись?

– Так будет лучше, – повторила она. – Я не хочу его провоцировать.

– Вы выглядите так, словно родились в семье ковбоев из Амарилло.

– Ему нравится, когда я так одета.

– А если вы оденетесь иначе, в одежду, которая вам нравится, вы его спровоцируете?

Она поморщилась, и Ричер подумал, что видит перед собой человека, потерпевшего поражение.

– Не отступайте, Кармен, – сказал он. – Сражайтесь.

– Я буду, – пообещала она. – Сегодня вечером. Я скажу ему, что больше не намерена это терпеть.

Ричер ничего не ответил.

– Поэтому не нужно с ним сегодня разговаривать, ладно? – попросила она.

Ричер отвернулся.

– Это ваше решение.

– Так будет лучше.

Она вернулась в дом, а Ричер снова посмотрел на дорогу, идущую с севера. Сидя, он видел на целую милю меньше. Началась жара, и над асфальтом повисло марево.

Кармен разбудила его еще через час. Одежда была той же самой, но она смыла косметику.

– Вы считаете, что я неправильно поступаю, – сказала она.

Ричер сел и потер руками лицо.

– Я считаю, что лучше действовать открыто, – ответил он. – Он должен знать, что кому-то еще известно о его безобразиях. Если не мне, тогда, возможно, его семье.

– Я не могу им сказать.

– Да, наверное, не можете.

– И что же мне делать?

– Вы должны позволить мне поговорить с ним.

– Не сейчас. Будет только хуже. Пообещайте мне, что не станете этого делать.

Ричер кивнул.

– Это ваше решение, – повторил он. – Но вы тоже должны пообещать мне кое-что. Поговорите с ним сами сегодня вечером. Но если он возьмется за старое, вы должны выбежать из комнаты и орать до тех пор, пока мы все не прибежим на ваши крики. Вопите изо всех сил. Требуйте вызвать копов. Умоляйте о помощи. Он окажется в трудном положении, и это изменит ситуацию.

– Вы так думаете?

– Когда все в доме услышат ваши крики, он уже не сможет делать вид, что ничего не происходит.

– Он будет все отрицать, скажет, что мне приснился кошмар.

– Но в глубине души он будет знать, что нам все известно.

Она молчала.

– Обещайте мне, Кармен, – сказал он. – Или я сам с ним поговорю, первым.

– Хорошо, я вам обещаю, – после короткого раздумья ответила она.

Ричер снова устроился в гамаке и попытался поспать еще час, но внутренние часы подсказывали ему, что время истекает. По картам Техаса получалось, что Абилин находится менее чем в семи часах езды от округа Эхо. Скорее шесть, если за рулем сидит окружной прокурор, который является представителем закона, а следовательно, не слишком беспокоится насчет штрафа за превышение скорости. Если предположить, что Слуп без всяких задержек вышел в семь, он может быть дома к часу дня. А он наверняка выйдет без задержек, потому что в тюрьме, где он сидел, весьма гуманные условия содержания преступников и вряд ли принято заполнять множество бумаг. Они поставят галочку в списке заключенных и откроют перед ним ворота.

По представлениям Ричера, было уже около двенадцати, и он посмотрел на часы, чтобы убедиться в том, что не ошибся. Он увидел, что Бобби вышел из конюшни и зашагал по дорожке мимо гаража. Бобби нес в руках пустую тарелку, моргал на ярком солнце и шел так, словно у него затекли все конечности. Он пересек двор и начал подниматься на крыльцо. Молча. Вошел в дом и закрыл за собой дверь.

Примерно в половине первого Элли пришла со стороны загонов для лошадей. Ее желтое платье было перепачкано в земле и песке, волосы спутались, лицо раскраснелось от жары.

– Я прыгала, – доложила она Ричеру. – Я делаю вид, будто я лошадка и прыгаю через барьеры, очень быстро, как только могу.

– Иди сюда, – позвал ее Ричер.

Она встала рядом с ним, и он ладонью стряхнул с ее платья песок и землю.

– Мне кажется, тебе следует снова принять душ, – сказал он. – И голову вымыть.

– Зачем?

– Чтобы быть красивой, когда твой папа вернется домой.

Она задумалась над его словами, напряженно и сосредоточенно принимая решение.

– Ладно, – сказала она наконец.

– И побыстрее.

Она пристально посмотрела на него, затем повернулась и умчалась в дом.

Без четверти час Бобби вышел из дома. Он помылся и надел чистые джинсы и футболку и сапоги из кожи аллигатора с серебряными пластинами на носах. На голове у него красовалась другая бейсбольная кепка, надетая задом наперед. На боку у нее было написано: "Квалификационная серия 1999".

– Они ведь проиграли? – сказал Ричер.

– Кто?

– "Техасские рейнджеры". В квалификационной серии тысяча девятьсот девяносто девятого года. А выиграли "Янки".

– И что?

– И ничего, Бобби.

Дверь снова открылась, и из дома вышли Кармен и Элли. Кармен по-прежнему была в ковбойском костюме, она снова накрасилась. Элли осталась в своем желтом ситцевом платье, но влажные волосы были завязаны в хвост лентой. Кармен держала ее за руку и шла, неуверенно переставляя ноги, словно у нее подгибались колени.

Ричер встал и показал ей, чтобы она села. Элли тут же устроилась рядом с ней. Все молчали. Ричер подошел к ограде крыльца и принялся наблюдать за дорогой. Он видел ее до того самого места, где исчезали линии электропередач. Может, на пять миль на север. Или на десять. Наверняка он не знал.

Он стоял в глубокой тени на крыльце, а мир перед ним раскалился добела. Наконец на границе обзора стало различимо облако пыли, оно смешивалось с маревом и ползло на восток, словно легкий ветерок из пустыни подхватил его и толкал вперед, в сторону владений Гриров. Облако росло, и вскоре Ричер уже смог разглядеть его очертания: длинная желтая капля, сотканная из пыли, поднимающейся и снова опускающейся на дорогу, мечущаяся то вправо, то влево в зависимости от того, куда вела ее дорога. Вскоре она стала в милю длиной, распухла и снова рассыпалась, прежде чем подобралась настолько близко, что Ричер сумел разглядеть светло-зеленый "линкольн", мчавшийся перед ней. "Линкольн" свернул, следуя за поворотом дороги, замерцал в жарком мареве и притормозил там, где колючая проволока уступала место красному забору из штакетника. Он выглядел пыльным и уставшим после долгой дороги, резко притормозил рядом с воротами, затем развернулся, и туча пыли, следующая за ним, отправилась дальше на юг, словно обманутая внезапной сменой направления движения.

Послышался скрип гравия и шорох земли под шинами. Солнце вспыхнуло на ветровом стекле, и Ричер сумел разглядеть внутри трех человек. Расти Грир сидела сзади. А на переднем сиденье устроился крупный бледный мужчина. У него были короткие волосы и простая голубая рубашка. Он вертел головой и вытягивал шею, оглядываясь по сторонам и широко улыбаясь. Слуп Грир вернулся домой.

Глава 9

"Линкольн" остановился рядом с крыльцом, подвеска перестала дребезжать, и двигатель замолчал. Несколько мгновений никто в машине не двигался. Затем сразу три двери распахнулись, и три человека вышли наружу. Бобби и Элли тут же сбежали с крыльца и устремились к ним. Ричер отошел от перил. Кармен поднялась на ноги и встала на то место, которое занимал Ричер.

Слуп Грир оставил свою дверцу открытой и потянулся на солнце, как положено всякому, кто провел полтора года в камере и шесть часов в машине. Его лицо и руки были бледными, он заметно прибавил в весе от пищи с избытком крахмала, но это был брат Бобби. Тут не могло быть ни малейших сомнений. Те же волосы, то же лицо, такая же фигура и осанка. Бобби шагнул к нему, широко раскинул руки в стороны и крепко обнял. Слуп ответил ему тем же, и они принялись хлопать друг друга по спине и радостно вопить, как будто только что вернулись в кампус после победного футбольного матча.

Элли застыла на месте, словно ее напугали шум и крики. Слуп выпустил Бобби, присел на корточки и протянул к ней руки. Ричер повернулся, чтобы посмотреть на выражение лица Кармен. Оно превратилось в маску. Оробевшая Элли стояла, засунув костяшки пальцев в рот, но потом что-то щелкнуло в ее сознании, и она побежала в объятия Слупа. Он поднял ее в воздух и прижал к груди. Потом поцеловал в щеку и закружился с девочкой на руках. Кармен тихонько застонала и отвернулась.

Слуп поставил Элли на землю, посмотрел на крыльцо, и на его лице появилась торжествующая улыбка. У него за спиной Бобби о чем-то говорил с матерью и Хэком Уокером. Они стояли рядом за машиной. Слуп протянул руку и поманил жену. Она отступила от перил крыльца в тень.

– Может быть, вам следует с ним поговорить, – прошептала она.

– Вы должны принять решение сейчас, – шепнул в ответ Ричер.

– Давайте посмотрим, как все пойдет, – сказала Кармен.

Она сделала глубокий вдох, вымученно улыбнулась и быстро спустилась по ступенькам. Взяла Слупа за руки и прижалась к нему, потом они поцеловались, чтобы никто не подумал, будто они брат и сестра, но было хорошо видно, что их не связывает страсть. Между тем Бобби и его мать закончили беседовать с Хэком, обошли машину и двинулись к крыльцу. У Бобби было встревоженное лицо, а Расти обмахивалась рукой и не сводила мрачного взгляда с Ричера.

– Я слышала, что Бобби пригласил тебя на ланч, – негромко сказала Расти, поднявшись на крыльцо.

– Очень мило с его стороны, – ответил Ричер.

– Так и есть. Очень мило. Но сегодня у нас будет семейная трапеза.

– В самом деле? – спросил Ричер.

– Даже Хэк не останется, – добавила она, словно это что-то доказывало.

Ричер ничего не ответил.

– Так что сожалею, – продолжала она, – но кухарка принесет тебе еду в пристройку, как обычно. Вы, мальчики, сможете позавтракать вместе завтра.

Ричер немного помолчал.

– Хорошо, мне бы не хотелось вам мешать.

Расти улыбнулась, Бобби избегал смотреть в сторону Ричера. Они вошли в дом, а Ричер спустился по ступенькам и оказался во дворе. Было жарко, как в пекле. Хэк Уокер стоял возле "линкольна" и собирался уезжать.

– Жарко? – спросил он, вежливо улыбнувшись.

– Я выживу, – ответил Ричер.

– Будет буря.

– Так все говорят.

Уокер кивнул.

Назад Дальше