Зараза - Робин Кук 18 стр.


- Дайте мне листок бумаги, - произнес он наконец, - я оставлю ему записку.

Получив бумагу, Джек крупными печатными буквами начертал: "У ЛАГЕНТОРПА ОКАЗАЛАСЬ ПЯТНИСТАЯ ЛИХОРАДКА СКАЛИСТЫХ ГОР". Закончив эту фразу полудюжиной восклицательных и вопросительных знаков, Степлтон приписал ниже: "ГОРОДСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ ОПОВЕЩЕНО О СЛУЧИВШЕМСЯ МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЙ ЛАБОРАТОРИЕЙ".

Джек передал записку миссис Сэнфорд, которая пообещала сразу же по прибытии мистера Бингхэма отдать ему послание и спросила, где искать Джека на случай, если шеф захочет переговорить с ним лично.

- Это зависит от того, когда он вернется. Кто знает, может быть, он услышит обо мне раньше, чем сумеет меня выслушать. Я сейчас ненадолго отлучусь с работы.

Миссис Сэнфорд озадаченно посмотрела на Джека, но он не стал ничего ей объяснять.

Вернувшись в кабинет, Джек надел куртку и опрометью выбежал на улицу. Оседлав велосипед, он, забыв об увещеваниях доктора Бингхэма, поехал по знакомому маршруту в Центральный манхэттенский госпиталь. В предыдущие два дня Степлтона мучили смутные подозрения, что в госпитале происходит что-то неладное. Теперь же подозрения переросли в уверенность.

Оставив велосипед на уже ставшем привычным месте, Джек вошел в здание госпиталя. Только что начались часы посещений, и вестибюль был забит людьми, особенно густая толпа собралась возле справочной.

Протиснувшись сквозь посетителей, Степлтон поднялся на второй этаж и, дождавшись своей очереди, попросил через дежурного о личной встрече с заведующим лабораторией, подавив острое желание вломиться к нему без доклада.

Мартин Шево заставил Джека ждать около получаса. Это время надо было использовать, чтобы успокоиться и взять себя в руки. За последние четыре-пять лет Джек научился быть очень тактичным в благоприятных обстоятельствах, но если ситуация становилась экстремальной, как сейчас, доктор Степлтон превращался в весьма агрессивного субъекта.

Из дверей вышел лаборант и сообщил, что доктор Шево готов принять доктора Джека Степлтона.

- Спасибо, что так быстро меня приняли. - Джек не смог удержаться от ставшего второй натурой сарказма.

- Что делать, я очень занятой человек, - ответил на это Мартин, не потрудившись встать при появлении Джека.

- Могу себе представить, - снова съязвил Джек, - при том обилии редких инфекционных заболеваний, которые регулярно выдает на-гора ваш госпиталь, вы, вероятно, и ночуете здесь.

- Доктор Степлтон, - ледяным тоном произнес Мартин, - сказать, что ваше поведение возмутительно.

- А ваше - двулично, - парировал Джек. - Во время моего первого посещения вы были воплощением гостеприимства, а потом вдруг резко изменили свое отношение.

- Очень сожалею, но у меня нет времени на подобные разговоры, - заявил Мартин. - Выкладывайте, что именно вам нужно.

- У меня есть важное сообщение. Неужели вы думаете, что я приехал, только чтобы действовать вам на нервы? Я хочу узнать ваше профессиональное мнение относительно того, каким образом три редких инфекционных заболевания, переносчиками которых являются членистоногие, одно за другим случились именно в вашем госпитале. Для меня это загадка, и хотя у меня есть свое мнение на этот счет, я все же хочу выслушать ваше - ведь вы заведующий бактериологической лабораторией.

- О каких трех заболеваниях вы говорите?

- Я только что получил подтверждение того, что больной Лагенторп, скончавшийся накануне ночью в отделении интенсивной терапии вашего госпиталя, умер от пятнистой лихорадки Скалистых гор.

- Я не верю.

Джек уставился на Мартина, пытаясь понять, ломает ли тот комедию или действительно крайне удивлен.

- Ну хорошо, тогда позвольте задать вам один вопрос, - продолжал Джек. - Чего я, собственно говоря, добьюсь, если приду к вам и начну врать? Неужели вы думаете, что я на что-то вас провоцирую?

Мартин вместо ответа молча набрал номер пейджера Мэри Циммерман.

- Вызываете подкрепление? - язвительно заметил Джек. - Почему бы нам не поговорить с глазу на глаз?

- Я не уверен, что вы способны нормально разговаривать.

- Изумительная тактика, - насмешливо произнес Степлтон. - Лучшая оборона - это нападение. Правда, проблема заключается в том, что никакая стратегия не поможет вам отмахнуться от очевидных фактов. Риккетсии очень опасны при работе с ними. Может быть, лучше удостовериться, что люди, работающие с материалом Лагенторпа, соблюдали правила техники безопасности?

Мартин по селектору вызвал к себе старшего лаборанта Ричарда Оверстрита.

- Вот что еще я хотел бы с вами обсудить, - как ни в чем не бывало промолвил Джек. - Когда я был здесь в первый раз, вы говорили, что бюджет, выделенный для вашей лаборатории компанией "Америкэр", позволяет удовлетворять нужды лишь на одну десятую, это правда?

- На что вы намекаете? - зловеще осведомился Мартин Шево.

- Я ни на что не намекаю, - ответил Джек, - я просто спрашиваю.

Раздался телефонный звонок, на проводе была Мэри Циммерман. Мартин попросил ее зайти в лабораторию, ибо произошло событие из ряда вон выходящее.

- Проблема, как я ее вижу, - говорил между тем Джек, - заключается в том, что вероятность одновременного заболевания трех человек в одном месте тремя редчайшими заболеваниями равна практически нулю. Как же вы можете объяснить то, что произошло?

- Я не обязан вас выслушивать! - озлобленно воскликнул Мартин.

- Но вам все равно придется обдумать этот вопрос.

В дверях в халате, надетом поверх хирургического костюма, появился Ричард Оверстрит, поспешно явившийся на зов начальства. У лаборанта был усталый и встревоженный вид.

- В чем дело, шеф? - Увидев Джека, Ричард кивнул ему в знак приветствия. Степлтон в ответ взмахнул рукой.

- Я только что узнал, что пациент по имени Лагенторп скончался от пятнистой лихорадки Скалистых гор, - отрывисто произнес Мартин. - Узнайте, кто именно брал у него смывы и мазки и кто с ними работал.

Потрясенный услышанным, Ричард некоторое время не двигался с места.

- Значит, у нас в лаборатории риккетсии, - удрученно выдавил он после недолгого молчания.

- Боюсь, что так и есть, - подтвердил Мартин. - Выясните и доложите.

Ричард исчез, и Мартин снова повернулся к Джеку.

- Ну а теперь, когда вы выполнили свой долг и сообщили нам эту "приятную" новость, сделайте, пожалуйста, еще одну любезность и уйдите.

- Я бы все же хотел услышать ваше мнение относительно возможных источников этих заболеваний, - упрямо повторил Джек.

Мартин вспыхнул, но в этот момент в кабинет вошла Мэри Циммерман.

- Что вы хотели, Мартин? - спросила она. - Вы знаете, меня только что вызвали в отделение интенсивной терапии... - В этот момент Мэри увидела Степлтона. Глаза ее сузились, она явно была не больше, чем Мартин, рада появлению здесь Джека.

- Приветствую вас, доктор. - Степлтон расплылся в широкой улыбке.

- Меня заверили, что вы здесь больше никогда не появитесь, - нервно произнесла Мэри.

- Никогда не верьте тому, что говорят, - наставительно сказал Джек.

В это время на пороге кабинета появился совершенно подавленный Ричард Оверстрит.

- Это была Ненси Уиггенс! - выпалил он. - Она брала пробы и готовила мазки. Сегодня утром она позвонила на работу и сообщила, что заболела.

Доктор Циммерман заглянула в листок бумаги, который держала в руке.

- Уиггенс - это та самая больная, по поводу которой меня вызвали в отделение интенсивной терапии. Видимо, у нее какая-то острая инфекция.

- Нет, только не это! - не сдержав эмоций, крикнул Ричард.

- Так что здесь все-таки происходит? - нахмурившись, спросила Мэри Циммерман.

- Доктор Степлтон приехал к нам, чтобы любезно сообщить, что наш больной умер вчера от пятнистой лихорадки Скалистых гор, - ответил Мартин. - Ненси была с ним в контакте.

- Но она заразилась не в лаборатории, - горячо запротестовал Ричард. - В вопросах безопасности я зверь. С первого же случая чумы я заставил своих сотрудников работать с инфицированными материалами только в вытяжном шкафу с третьей степенью биологической защиты. Если Ненси и заразилась, то непосредственно от больного.

- Это маловероятно, - заметил Джек, - если, конечно, не предположить, что госпиталь кишит клещами.

- Доктор Степлтон, ваши заявления бестактны и лишены оснований! - с негодованием воскликнула Мэри Циммерман.

- Это пустяки по сравнению с тем, что он наговорил здесь до вашего прихода, - не преминул вмешаться Мартин. - Он договорился до того, что обвинил меня в пособничестве в распространении инфекций.

- Это неправда, - поправил заведующего лабораторией Джек. - Я просто сказал, что, поскольку вероятность случайного появления таких заболеваний очень низка, нельзя сбросить со счетов возможность преднамеренного заражения людей. Это не противоречит здравому смыслу и не должно вас оскорбить. Так в чем же дело? Почему вы так агрессивно настроены?

- Мне кажется, что подобные мысли есть проявление параноидного сознания, - сказала доктор Циммерман. - Честно говоря, у меня больше нет времени выслушивать весь этот вздор. Мне пора на консультацию. Кроме мисс Уиггенс, там находятся еще двое пациентов из числа наших сотрудников с такими же тяжелыми симптомами. До свидания, доктор Степлтон!

- Минутку, - остановил ее Джек. - Позвольте, я скажу, где работают эти пациенты. Скорее всего это или сестры, или сотрудники отдела централизованного снабжения.

Заинтригованная Мэри остановилась в нескольких шагах от двери.

- Откуда вы это узнали?

- Я, кажется, начинаю угадывать некую систему. Мне непонятно, в чем тут дело, но в моей догадке что-то есть. Жаль, что болеют сестры, но это можно объяснить и понять. Но каким образом заболевают люди из отдела снабжения?

- Послушайте, доктор Степлтон, - у Мэри Циммерман явно сдали нервы, - конечно, вы сделали нам большое одолжение, оповестив нас о случае опасного заболевания. Но теперь мы сами во всем разберемся, без ваших параноидных галлюцинаций. Прощайте, доктор Степлтон, желаю вам удачи.

- Подождите минутку, - остановил Мэри Мартин. - Я пойду с вами в интенсивную терапию. Если там действительно риккетсиоз, то мне надо лично проследить за соблюдением техники безопасности.

Мартин снял с вешалки белый халат и бросился из кабинета вслед за доктором Циммерман.

Джек в изумлении тряхнул головой, словно отгоняя наваждение. Каждый визит в Манхэттенский госпиталь сопровождался странностями - этот не стал исключением. Правда, сейчас его не выгнали.

- Вы на самом деле полагаете, что заболевания распространяются в госпитале умышленно? - спросил оставшийся в кабинете шефа Ричард.

Джек пожал плечами:

- По правде говоря, не знаю, что и думать. Но эти двое, которые только что ушли, все время принимают меня в штыки. Скажите, доктор Шево всегда человек настроения? Сегодня он набросился на меня, не дав даже рта раскрыть.

- Не знаю, мне, во всяком случае, он никогда не делал подлостей, - ответил Ричард.

Джек встал.

- Значит, все дело во мне, - констатировал он. - И после сегодняшнего случая наши отношения вряд ли улучшатся. Ну что ж, такова жизнь. Как бы то ни было, я, пожалуй, пойду. Надеюсь, что Ненси поправится.

- Я тоже искренне на это надеюсь.

Джек покинул лабораторию, раздумывая, что делать дальше - пойти в отделение интенсивной терапии поинтересоваться, кто эти трое новых пациентов и каково их состояние, или еще раз навестить отдел централизованного снабжения? Немного поразмыслив, он решил отправиться в отделение интенсивной терапии - оно было довольно велико, там масса сотрудников и шансов столкнуться нос к носу с Мартином ил и с Мэри не так уж много.

Войдя в отделение, Джек сразу же уловил признаки всеобщей паники. Посреди коридора возвышалась фигура Чарлза Келли, который горячо обсуждал что-то с несколькими людьми, по виду - из администрации госпиталя. У входа для "скорой помощи" показался Клинт Абеляр, торопливо зашагавший по центральному коридору.

Джек подошел к медсестре, сидевшей на центральном посту и листавшей какие-то бумаги. Он представился и спросил, в чем причина суеты - не из-за трех ли больных сотрудников?

- Скорее всего да, - ответила сестра. - Начальство пытается решить, как их лучше изолировать.

- Какие у них диагнозы? - задал следующий вопрос Джек.

- Я только что слышала, что они подозревают пятнистую лихорадку Скалистых гор.

- Но это же очень страшно.

- Да, - согласилась сестра. - Одна из больных - наша медсестра.

Краем глаза Джек заметил приближающегося Келли и резко отвернулся, не желая быть узнанным. Келли подошел к посту и потребовал у сестры телефон. Поспешно убравшись из отделения интенсивной терапии, Джек хотел было подняться в отдел снабжения, но передумал, решив, что лучше всего вернуться на работу. Хотя он ничего и не добился своим посещением, но по крайней мере на этот раз покидает поле боя по собственному желанию.

- А-а! - протянул с нескрываемым ехидством Чет, когда Степлтон вошел в кабинет. - Где это ты пропадал?

- Ездил в Манхэттенский госпиталь, - признался Джек, приводя в порядок свой стол.

- Должно быть, на этот раз ты прилично себя вел - звонков оттуда до сих пор не было и тебя никто не вызывает.

- На этот раз я действительно был примерным мальчиком, - согласился с другом Джек. - Нет, в самом деле. Там сейчас творится черт знает что. Госпиталь стоит на ушах. У них еще одна вспышка - на этот раз пятнистая лихорадка Скалистых гор. Ты можешь себе это представить?

- Нет, это невероятно!

- Я считаю то же самое - это невероятно. - Джек, ничего не утаивая, рассказал Чету о том, как пытался убедить заведующего баклабораторией, что наличие в течение трех дней вспышки трех редких для Нью-Йорка заболеваний не может быть случайностью.

- Ручаюсь, он с удовольствием выслушал твои умозаключения, - съязвил Чет.

- Ты бы видел, как он возмутился, - произнес Джек. - Но потом его отвлекли неотложные дела, и он забыл о моем существовании.

- Удивляюсь, как это тебя снова оттуда не вышвырнули, - пожал плечами Макговерн. - Зачем ты сам суешься во всю эту грязь?

- Потому что я убежден - прогнило что-то в датском королевстве, - ответил Джек. - Но довольно обо мне. Что у тебя с твоими огнестрельными ранами?

Чет презрительно усмехнулся:

- Подумать только - когда-то я очень любил огнестрельные ранения! Но из-за этих поднялась целая буря в стакане воды. Три выходных отверстия из пяти оказались на спине.

- Но это головная боль полицейского управления, - произнес Джек.

- Как выяснилось, и моя тоже, - еще раз усмехнулся Чет. - Да, чуть было не запамятовал - звонила Колин. Она хочет, чтобы мыс тобой после работы приехали к ним в студию. Ты только послушай их интересует наше мнение об их рекламе.

- Ты поезжай один, - сказал Джек. - Мне надо кое-что доработать с писаниной по последним случаям - я совершенно зашился.

- Но они хотят, чтобы мы приехали вдвоем, - настаивал Чет. - Колин особо это подчеркнула. На самом-то деле они хотят, чтобы появился ты, потому что ты уже один раз им помог. Поехали, это будет интересно. Они покажут нам наброски и эскизы будущих рекламных роликов.

- Тебе что, и правда это интересно? - удивленно спросил Джек.

- Ну ладно, что уж темнить, - признался Чет. - Мной движут низменные побуждения - я просто хочу встретиться с Колин. Но они просят, чтобы мы приехали вдвоем Выручи меня, дружище.

- Хорошо, уговорил, - сдался Джек. - Но я все равно, хоть убей, не могу понять, зачем я вам нужен.

Глава 19

ПЯТНИЦА, 21 ЧАС 00 МИНУТ, 22 МАРТА 1996 ГОДА

В этот вечер Джек во что бы то ни стало решил задержаться на работе и подрубить все хвосты. Чету пришлось утешиться заказом блюд из близлежащего китайского ресторана, зато Степлтон мог спокойно поработать. Однако в половине девятого позвонила Колин и поинтересовалась, куда запропастились приятели. Чет все свалил на Джека и пилил друга до тех пор, пока тот, вздохнув, не выключил осветитель микроскопа и не отложил в сторону ручку.

Следующей проблемой был велосипед Джека. После долгих препирательств было решено, что Чет возьмет такси, а Джек отправится в агентство на своем "мустанге". К зданию "Уиллоу и Хит" они прибыли почти одновременно.

Ночной охранник, предупрежденный об их приезде, тем не менее, заставил их расписаться в журнале посетителей. Войдя в единственный работающий лифт, Джек сразу нажал кнопку одиннадцатого этажа.

- А ты, оказывается, и правда здесь уже побывал, - заметил Чет.

- Я же тебе говорил.

- Я думал, ты меня разыгрываешь.

Когда двери лифта открылись, Чет был поражен не меньше, чем Джек во время своего вчерашнего посещения, - в студии кипела жизнь, словно было не девять часов вечера, а часов двенадцать дня.

Мужчины стояли, молча наблюдая деловую суету, - никто не обратил на них внимания.

- Очень гостеприимная вечеринка, - прокомментировал Джек.

- Может быть, им стоит напомнить, что рабочий день уже давно кончился? - высказал предположение Чет.

Джек повел друга в кабинетик Колин - в помещении горел свет, но хозяйки на месте не было. Беспомощно оглядевшись, Джек заметил Элис, сидевшую за своим рабочим столом и колдовавшую над рисунками. Он подошел к девушке, но та даже не подняла головы - настолько была поглощена работой.

- Простите, - сказал Джек тихо. Ему показалось почти святотатством отрывать ее от дела.

- Привет, привет, - машинально ответила девушка.

Она наконец подняла голову, и на лице ее появилась виноватая улыбка - она тотчас узнала гостя.

- О Господи, простите, пожалуйста, - проговорила она, вытирая руки салфеткой. - Добро пожаловать.

Ей было страшно неловко, что она не заметила прихода мужчин. Элис вскочила и предложила им следовать за собой.

- Пойдемте! Мне было велено отвести вас на арену.

- Ого! - Чет погрустнел. - Кажется, это не предвещает ничего хорошего. Могут подумать, что мы - первые христиане.

Элис от души рассмеялась.

- Ничего о вас не подумают, на арене приносят в жертву не первых христиан, а творческую группу.

Колин и Тереза приветствовали вновь прибывших воздушными поцелуями. Джек нахмурился - он терпеть не мог этого ритуала.

Тереза сразу взяла быка за рога.

Она усадила мужчин за стол и принялась показывать им серии эскизов, вкратце знакомя с сюжетами.

С самого начала ее рассказ захватил и Чета, и Джека. Особенно им понравились с юмором выполненные наброски комикса, в котором Оливер Уэнделл Холмс и Джозеф Листер посещают госпиталь Национального совета здравоохранения и выставляют персоналу хорошие оценки за регулярное мытье рук, указывая при этом, что в другом госпитале это требование соблюдается не столь скрупулезно, и это не похвально, учитывая, что простейшему правилу учили столь прославленные в истории медицины деятели.

- Ну вот вы все увидели, - сказала Тереза, убирая последний сценарий. - Что скажете?

- Очень остроумно, - был вынужден признать Джек, - и, наверное, хорошо воздействует. Но мне кажется, что эта реклама вряд ли стоит тех денег, которые на нее потратят.

Назад Дальше