Зараза - Робин Кук 23 стр.


- Лори права, - поддержал Монтгомери Чет. - Но дело даже не в этом. Мне не нравится то, что своим расследованием ты наживешь себе массу неприятностей. Ты сейчас похож на собаку, которая лает из-за кости. Угомонись! Я не хочу, чтобы тебя уволили. По крайней мере пообещай мне, что не станешь больше ездить в Манхэттенский госпиталь.

- Я не могу тебе этого обещать, - глухо отозвался Джек. - Ты же видишь - произошла еще одна необъяснимая вспышка инфекции. Причем на этот раз для распространения ее не требуются членистоногие - инфекция воздушно-капельная, а это резко меняет правила игры!

- Секундочку! - воскликнула Лори. - А как же насчет предупреждения, которое вы получили от тех ублюдков?

- Что-что? - спросил Чет. - От каких еще ублюдков?

- Джека позавчера посетили совершенно необычные бандиты, - пояснила Лори. - Теперь мы точно знаем, что по крайней мере одна банда в Нью-Йорке занимается медицинским вымогательством.

- Кто-нибудь объяснит мне, что все это значит? - требовательно спросил Чет.

Лори рассказала Чету все, что она знала об избиении Джека.

- И ты все еще собираешься туда ехать? - спросил пораженный Чет.

- Я буду осторожен, - успокоил друга Джек. - Кроме того, я еще не решил - ехать мне в госпиталь или нет.

Чет драматически закатил глаза под потолок.

- Думаю, тебе было бы лучше остаться офтальмологом, - сказал он.

- Что значит - офтальмологом? - спросила ничего не понявшая Лори.

- Ладно, ребята, пошли. Нечего рассиживаться. Труба зовет. - С этими словами Джек поднялся и направился к двери.

Джек, Лори и Чет работали в прозекторской без перерыва до часу дня. Джордж пытался отговорить их вскрывать все случаи менингококцемии, но они настояли на своем, и в конце концов Джордж сдался. Вместе и поодиночке они вскрыли первоначального пациента, резидента из ортопедического отделения, медсестру и медбрата, одного санитара и двух посетителей, включая девятилетнюю девочку и, что самое важное, одну женщину - сотрудницу отдела централизованного снабжения.

Закончив этот длинный патологоанатомический марафон, все трое, переодевшись, встретились в буфете.

Испытывая громадное облегчение от отсутствия защитного снаряжения и одновременно подавленность от того, что они обнаружили на вскрытиях, все трое поначалу были не в силах произнести ни слова. Выбрав блюда в автоматах, они некоторое время молча сидели за свободным столиком.

- Я встречала не слишком много менингококковой инфекции, - первой нарушила молчание Лори. - Но то, что увидела сегодня, не идет ни в какое сравнение с теми случаями, которые были у меня прежде.

- Вряд ли вы еще увидите такой потрясающий случай синдрома Уотерхауза - Фредериксена, - сказал Чет. - Ни у одного из этих бедолаг не было ни малейшего шанса выжить. Бактерии прошли через их организмы, как дикие монгольские орды. Столько кровоизлияний мне еще ни разу не приходилось видеть - это было по-настоящему страшно, - проговорил Чет.

- Впервые в жизни я не жалел о том, что надел на вскрытие скафандр, - признался Джек. - Какие гангрены конечностей - таких я не видел, даже вскрывая умерших от чумы!

- Меня удивляет, насколько мало вовлечены в процесс мозговые оболочки, - сказала Лори. - Поражений их не было даже у ребенка, хотя мне казалось, что уж у нее-то распространенность процесса должна быть наибольшей.

- Меня как раз сильнее озадачивает слишком большая распространенность пневмонита. Это же воздушно-капельная инфекция, при которой чаще поражаются не легкие, а верхние дыхательные пути.

- Возбудитель мог легко попасть в легкие из крови, - напомнил Чет. - Очевидно, что у всех сегодняшних умерших менингококк циркулировал в крови.

- Вы не слышали, - спросил вдруг Джек, - еще подобные случаи сегодня не поступали?

Чет и Лори переглянулись и отрицательно покачали головами.

Джек встал из-за стола и направился к висевшему на стене телефону. Набрав диспетчерскую, он задал свой вопрос операторам. Те ответили отрицательно. Джек вернулся к столу и сел на свое место.

- Вот так-то, ничего любопытного, больше никого не привозили.

- Я бы сказала, что это очень хорошо, - произнесла Лори.

- Я бы тоже, - поддержал ее Чет.

- У кого-нибудь из вас есть знакомые терапевты в Манхэттенском госпитале? - спросил Джек.

- У меня, - ответила Лори. - В Манхэттенском работает моя однокурсница.

- А что, если вы позвоните ей и спросите, сколько больных с менингитом находятся сейчас у них на лечении?

Лори пожала плечами и с явной неохотой направилась к настенному телефону.

- Что-то мне не нравится выражение твоих глаз, - сказал Чет.

- Я ничего не могу с этим поделать, - признался другу Джек. - В этой вспышке так же, как и во всех недавних, есть мелкие, но настораживающие факты. Мы только что вскрыли тяжеленных больных с такой менингококцемией, какую никому из нас не приходилось еще видеть - и вдруг бац! Других случаев нет. Словно кто-то перекрыл кран. Это как раз то, что я пытался вам втолковать сегодня утром.

- Но разве такое течение не характерно для этой болезни? - спросил Чет. - Пики и спады.

- Пик не может так быстро закончиться, - поправил товарища Джек. - Погоди-ка секунду, - добавил он, помолчав. - Я сейчас подумал вот о чем. Мы знаем, кто умер первым в этой вспышке, но интересно, кто был последним?

- Я не знаю, но у нас есть папки, - сказал Чет. Вернулась Лори.

- Сейчас в госпитале нет случаев менингококцемии, - сообщила она. - Но в госпитале неспокойно, они не считают, что опасность миновала - проводят вакцинацию и антибиотикопрофилактику. Короче, госпиталь гудит, как растревоженный улей.

Однако Чет и Джек не слишком внимательно слушали Лори - мужчины просматривали папки и делали какие-то пометки на салфетках.

- Чем это вы занимаетесь? - спросила Лори.

- Мы пытаемся вычислить, кто из больных менингококцемией умер последним, - ответил Джек.

- Зачем вам это надо? - удивилась Лори.

- Пока не знаю, - честно ответил Джек.

- Вот! - прокричал Чет. - Последней умерла Аймоджин Филбертсон.

- Честно? - по-мальчишески вырвалось у Джека. - А ну-ка, дай я сам посмотрю.

Чет показал другу свидетельство о смерти, где была проставлена дата и время смерти.

- Черт побери! - воскликнул Джек.

- Да в чем дело? - продолжала безуспешно допытываться Лори.

- Как раз она работала в отделе централизованного снабжения!

- Это важно? - поинтересовалась Лори. Несколько мгновений Джек размышлял, но потом честно признался, что не знает.

- Надо будет разобраться с другими вспышками, - добавил он. - Вы же помните - во время каждой из них обязательно умирал кто-нибудь из отдела централизованного снабжения. Надо посмотреть, не пропустил ли я в связи с этим что-нибудь важное.

- Ребята, вы совсем не обратили внимания на то, что я вам сказала: в госпитале нет больше ни одного случая менингококцемии.

- Я обратил, - ответил Чет. - А Джек вообще считает, что это служит еще одним подтверждением его теории.

- Боюсь, что такое развитие событий весьма расстроит нашего террориста, - сказал Джек. - Ему придется извлечь кое-какие уроки.

Лори и Чет во все глаза уставились на Джека.

- Порассуждаем, - продолжал Джек. - Давайте хотя бы из желания выяснить истину в споре допустим, что действительно существует некий злодей, который преднамеренно распространяет микробы особо опасных инфекционных заболеваний в надежде вызвать полномасштабную эпидемию. Сначала он прибегает к устрашающим редчайшим, экзотическим бациллам, но он не понимает, видимо, что такие болезни не передаются от человека к человеку. Для возникновения эпидемии необходимо наличие переносчиков - членистоногих, которые имели бы доступ к резервуару инфекции. После нескольких неудач он это понял и теперь прибегнул к инфекции, которая может передаваться воздушно-капельным путем. Но он напрасно выбрал менингококк - здесь его снова ждет неудача. Ведь на самом-то деле менингококк не передается воздушно-капельным путем. Для его полномасштабного распространения нужен переносчик - устойчивый к болезни человек, носитель инфекции, который и является ее источником. Сейчас наш герой разочарован, но теперь он наверняка знает, какая инфекция, точнее, какой возбудитель ему нужен. Ему нужен возбудитель, который передается только и исключительно воздушно-капельным путем.

- А что бы выбрал ты, если придерживаться твоего сценария? - спросил Чет.

- Давайте посмотрим. - Джек на минуту задумался. - Я бы выбрал устойчивый к антибиотикам штамм возбудителя дифтерии или коклюша. Эти наши старые знакомые иногда совершают на нас опустошительные набеги. Или нет! Знаете, что подойдет лучше всего? Грипп! Вирулентный штамм вируса гриппа.

- Вот это воображение! - восхитился Чет. Лори решительно встала.

- Я пойду работать, для меня этот разговор слишком перегружен гипотезами.

Чет последовал ее примеру.

- Никто не хочет со мной поспорить? - возмутился Джек.

- Ты же знаешь, как мы к этому относимся, - сказал Чет. - Это не более чем оральный онанизм. Чем больше ты думаешь и говоришь об этой чепухе, тем больше в нее веришь. Был бы предмет для размышления, если бы это была одна болезнь, но теперь их уже четыре. Где он берет микробы? Как будто бы это добро можно заказать по телефону в ближайшей пиццерии! Все, пока. Увидимся наверху.

Джек рассеянно следил, как Лори и Чет относят грязную посуду и выходят из буфета. Он сидел на месте и обдумывал слова Чета - в чем-то его приятель был прав: где злоумышленник берет возбудителей заболеваний? Об этом Джек не думал и теперь не знал, как ответить на этот вопрос.

Джек встал и потянулся. Выбросив грязный поднос и пакеты из-под сандвичей, он тоже отправился на пятый этаж. Когда он вошел в кабинет, Чет даже не поднял головы.

Усевшись на свое место, Джек просмотрел все папки и свои записи, стараясь определить время смерти тех женщин, которые работали в отделе централизованного снабжения. На сегодняшний день умерли четыре сотрудницы - руководителю отдела есть над чем поломать голову!

Джек просмотрел свои материалы, чтобы уточнить время смерти других жертв страшных болезней. Чтобы восполнить пробелы, касавшиеся тех умерших, которых вскрывал не он, Джек позвонил старшему помощнику врача Барту Арнольду.

Получив всю информацию, Джек сразу понял, что при каждой вспышке последней умирала женщина - сотрудница отдела централизованного снабжения. Это означало, с известными, правда, оговорками, что в каждом случае эти женщины заражались последними. Джек не в первый раз задавал себе вопрос, что бы это могло значить, но ответа не находил. Но он отметил эту любопытную деталь.

- Мне надо поехать в Манхэттенский госпиталь, - внезапно произнес Джек и поднялся из-за стола.

Чет опять не поднял головы.

- Делай что хочешь, - обиженно сказал Макговерн, - ты же совершенно не считаешься с моим мнением.

Джек натянул на себя кожаную куртку.

- Не воспринимай это как личную обиду, - сказал он. - Я очень ценю твою озабоченность, но я должен это сделать. Мне надо своими глазами посмотреть на этот странный отдел снабжения, где мрут люди. Конечно, все может оказаться и совпадением, я согласен, но мне кажется, что за этим прячется нечто большее.

- Что ты скажешь Бингхэму и как быть с теми бандитами, о которых говорила Лори? - спросил Чет. - Ты слишком рискуешь.

- Такова жизнь, - ответил другу Джек. Он похлопал Чета по плечу и направился к лифту. Не успел он выйти, как раздался телефонный звонок. Джек поколебался, не зная, стоит ли отвечать. Обычно в такое время звонили из лаборатории.

- Хочешь, я послушаю, - предложил свои услуги Чет, видя колебания Степлтона.

- Нет, пожалуй, я сам возьму трубку, - решил Джек. Он вернулся к столу и поднял трубку.

- Слава Богу, ты на месте. - В раздавшемся в трубке голосе Терезы прозвучало явное облегчение. - Я так боялась, что не застану тебя именно сейчас.

- Что случилось? - встревожился Джек. По голосу Терезы он понял, что та в панике.

- Произошла катастрофа, - ответила она. - Мне надо немедленно тебя увидеть. Можно, я приеду к тебе на работу?

- Так что случилось?

- Я не могу сейчас говорить. Случилось такое, что я не могу рисковать. Нам надо срочно поговорить с глазу на глаз.

- У нас тут у самих масса неприятностей, а я собираюсь уходить. Ты поймала меня на пороге.

- Это очень важно, - продолжала настаивать Тереза. Вспомнив, какое участие приняла Тереза в случившемся с ним несчастье, Джек сдался.

- Ладно, - согласился он. - Поскольку я ухожу, то давай я приеду к тебе. Где нам лучше встретиться?

- Ты поедешь в центр?

- Да.

- Тогда давай встретимся в том кафе, где были в воскресенье.

- Сейчас приеду, - сказал Джек.

- Я буду тебя ждать. - Тереза повесила трубку.

Джек смущенно взглянул на Чета:

- Ты что-нибудь слышал?

- Трудно было не услышать. Так что у нее стряслось?

- Не имею ни малейшего представления.

Не тратя времени, Джек вышел из здания управления и тут же, на Первой авеню, поймал такси. Несмотря на пробки, до места он добрался довольно быстро.

Кафе было переполнено. Он нашел Терезу в дальнем углу сидящей на маленькой банкетке. Устроившись напротив, Степлтон сразу понял, что Тереза вне себя - губы плотно сжаты, в глазах едва сдерживаемый гнев.

- Ты мне не поверишь, - произнесла она сдавленным шепотом, подавшись вперед.

- Президенту и дирекции не понравился твой показ? - спросил он.

Тереза пренебрежительно махнула рукой.

- Я сама отменила его.

- Почему? - Джек был искренне удивлен.

- Потому что у меня хватило ума или интуиции позавтракать сегодня с одной знакомой из Национального совета здравоохранения, - ответила Тереза. - Она работает там вице-президентом по маркетингу. Когда-то мы с ней вместе учились в колледже, и я решила через нее устроить утечку информации, чтобы заинтересовать своей рекламой высокое начальство совета. Я была просто на сто процентов уверена в успехе, но моя знакомая огорошила меня новостью, что при любых обстоятельствах моя кампания неминуемо провалится.

- Но почему?

Джек терпеть не мог медицинскую рекламу, но то, что он видел у Терезы, было очень интересно.

- Потому что Национальный совет смертельно боится всяких упоминаний о нозокомиальной инфекции, - зло ответила Тереза. Она опять придвинулась поближе к Джеку и заговорила форсированным шепотом: - За последние месяцы у них у самих были проблемы на этой почве.

- Что за проблемы?

- Ничего похожего на то, что происходит в Манхэттенском госпитале. Но это были достаточно серьезные случаи - несколько человек даже умерли. Но самое главное не это. В провале кампании заинтересованы прежде всего наши сотрудники - Элен Робинсон и ее шеф Роберт Баркер. Они знали о позиции Национального совета, но ничего мне не сказали.

- Но это же непрофессионально! - возмутился Джек. - Я думал, что все в вашей команде стремятся получить хороший результат.

- Непрофессионально?! - вскричала Тереза. На ее восклицание обернулись несколько посетителей. - Если я скажу тебе, что я по этому поводу думаю, то от моих слов покраснеет и боцман. Это была не ошибка - Элен и Роберт смолчали преднамеренно, чтобы утопить меня.

- Мне очень жаль. Я вижу, что вся эта история очень тебя расстроила.

- Слишком мягко сказано. Это конец моим надеждам на президентство. Я потерплю фиаско, если не выдам альтернативу своей рекламы. В запасе у меня есть пара дней.

- Пара дней? - удивленно спросил Джек. - Я видел, как вы работаете. Два дня - это нереальный срок. Вы не успеете.

- Правильно, - согласилась Тереза. - Именно поэтому я и захотела тебя увидеть. Ты высказал блестящую идею насчет госпитальной инфекции, придумай что-нибудь еще столь же привлекательное. Я бы сделала из новой идеи вполне приличную рекламу. Подумай, я просто в отчаянии. Вся надежда только на тебя.

Джек потупился и начал лихорадочно соображать. Ирония положения едва не заставила его рассмеяться - он, Джек Степлтон, убежденный ненавистник медицинской рекламы, изо всех сил ломает себе голову, чтобы придумать удачную рекламу. Но он искренне хотел помочь Терезе - ведь она была так добра к нему!

- Одна из причин, по которым я считаю медицинскую рекламу пустой тратой денег, - та, что вся она основана на внешних, поверхностных свойствах рекламируемого товара или услуги, - заговорил Джек. - Если не касаться качества, то между госпиталем Национального совета и Манхэттенским, между самим Национальным советом и "Америкэр", как, впрочем, и между остальными монстрами от здравоохранения, нет абсолютно никакой разницы.

- Это меня сейчас не интересует, - закапризничала Тереза. - Выдай какую-нибудь мало-мальски пригодную идею.

- Знаешь, единственное, что мне сейчас приходит в голову, - это проблема ожидания, - сказал Джек.

- Что ты имеешь в виду под "ожиданием"? - поинтересовалась Тереза.

- Понимаешь, никто не любит ждать врача, но всем приходится это делать. Это одна из самых неприятных на свете вещей.

- Ты прав, - взволнованно произнесла Тереза. - Мне нравится эта идея. Я уже вижу такой текст: "В госпитале Национального совета не ждут. Это мы ждем вас, а не вы - нас!" Боже, это же просто великолепно. Ты гений рекламы. Не хочешь перейти к нам на работу?

Джек усмехнулся:

- Как бы не промахнуться. Пока у меня хватает проблем и на своей работе.

- У тебя тоже что-то не так? - участливо спросила женщина. - Что ты хотел сказать, когда говорил о неприятностях?

- В Манхэттенском госпитале новая беда, - ответил Джек. - На этот раз заболевание, вызванное менингококками - есть такие зловредные бактерии. Болезнь может быть смертельной, и она действительно оказалась таковой в нашем случае.

- И сколько людей умерло?

- Восемь, из них один ребенок.

- Какой ужас, - опечалилась Тереза. Она была потрясена новостью. - Ты думаешь, что болезнь может распространиться?

- Сначала я действительно этого боялся, - ответил Джек. - Я думал, что уж теперь-то разразится настоящая эпидемия. Но новых случаев нет. Все ограничилось первоначальным контингентом.

- Надеюсь, это не станет секретом, как те смерти, которые имели место в госпитале Национального совета.

- Можешь не волноваться. Этот эпизод не останется тайной. Я слышал, что Манхэттенский госпиталь гудит, как растревоженный улей. Но я хочу все узнать сам из первых рук и сейчас поеду туда.

- Нет, не поедешь, - повелительным тоном произнесла Тереза. - У тебя что, слишком короткая память и ты успел забыть недавние события?

- То же самое говорят мои коллеги, - признался Джек. - Я очень ценю вашу заботу, но не могу оставаться в стороне. Я чувствую, почти уверен, что эти вспышки - следствие преднамеренных действий. Совесть не позволяет мне не обращать на это внимания.

- Что ты знаешь о людях, которые тебя избили?

- Мне придется поостеречься.

Тереза издала неопределенный звук, обозначавший крайнюю степень возмущения.

- Поостеречься - хорошо сказано. Но мне кажется, это слово не подходит для защиты от тех головорезов, о которых ты мне рассказывал.

Назад Дальше