Они сразу направились к маленькой стойке с надписью "Генеалогические архивы" – не идти же вдоль полок километр за километром! Даже если просматривать километр документов в день, подсчитал Дон, до конца они доберутся к весне.
За стойкой сидела и зевала молодая девица. На вид ей было не больше двадцати. По-видимому, практикантка, а еще вероятнее, попала сюда по ошибке. Худые белые руки, темно-фиолетовая помада и черная майка с кроваво-красной козлиной мордой и надписью "Церковь Сатаны".
Она сунула в рот жвачку и еще раз зевнула – на этот раз совершенно демонстративно: хотела показать пожилому господину, по несчастью угодившему к ней на прием, насколько ей скучно с ним заниматься. Наконец тот поднялся и ушел, по всем признакам так и не получив ответа на интересующие его генеалогические вопросы. Девица, не обращая внимания на подошедших Дона и Эву, вытащила потрепанный лиловый покет и углубилась в чтение.
Дон растерянно посмотрел на адвоката, подошел к стойке и прокашлялся.
– Ееn moment,– буркнула она по-фламандски, не поднимая глаз от книги.
– Yes hello,– сказал Дон. – Меня зовут Дон… Мальро. Я ищу…
Девица раздраженно покачала головой, на секунду оторвалась от книги и швырнула Дону блокнот с привязанной намертво ручкой.
– Spell please,– буркнула она. – Напишите по буквам.
Дон попробовал было улыбнуться, но это был удар в воздух – девица вновь углубилась в чтение.
Он написал фамилию большими буквами: МАЛЬРО – и стал ждать. Наконец она соизволила посмотреть на его достижения.
– О боже!.. – Горестный вздох. – Имя. Место рождения. Дата рождения.
– Ее звали Камилла, – пользуясь тем, что на него обратили внимание, скороговоркой выпалил Дон. – Мы с сестрой думаем, что это наша дальняя родственница.
– С сестрой? – с изрядной долей скепсиса спросила девица, переводя взгляд со смуглого носатого брюнета Дона на светловолосую Эву.
– Да. Мы валлоны из Швеции.
– А какая степень родства у вас с этой самой Камиллой?
– Мы…
– Внуки? Внучатые племянники?
– Боюсь, придется долго рассказывать. А какое это имеет значение?
– Никакого, – проворчала девица, пожав плечами. – Мне, например, наплевать. Но важно другое: эта Камилла родилась здесь, в Западной Фландрии?
– Да…
– Мы так думаем, – вступила в разговор Эва. Она пододвинула стул и с решительным выражением лица уселась рядом с Доном.
– Вот оно что! И когда это произошло?
Дон покосился на Эву:
– В конце девятнадцатого века… мы так считаем.
Девица отвлеклась – ее внезапно заинтересовало состояние ее ногтей.
– Вы можете поискать между 1870-м и 1895-м, – вернула ее к разговору Эва.
– Между 1870-м и 1895-м, – как эхо, повторила та. – В городе Ипр или в какой-нибудь из окрестных деревень?
– Мы… – открыл было рот Дон, но тут на него обрушился целый водопад неизвестных слов.
– Бузинге, Брилен, Диккебус… может быть, Эльвердинге? Холлебеке, Синт-Ян, Зиллебеке?
– Мы…
– Значит, Зиллебеке, – почему-то решила девица.
– Мы думаем… мы уверены… вернее, нам кажется, что мы уверены, что Камилла Мальро умерла в Ипре. – Эва посчитала, что она лучше управится с непробиваемой фламандкой.
Та неохотно повернулась к компьютеру, и на дисплее появились страницы архива Иепера.Указательным пальцем по буковкам набрала "Камилла Монро".
– Ага, – сказала девица, не поворачивая головы. – Во время войны умерли две женщины с таким именем. Одна родилась в 1885 году в Воормезеле, ее родителей звали…
– А вторая?
– У второй нет данных ни о родителях, ни о месте рождения. Французское гражданство. Жила во Франции. В Иепере она только умерла. В 1917 году…
– А что еще там есть? – нетерпеливо перебила Эва.
Девица глубоко вздохнула, вытащила изо рта жвачку и отработанным щелчком отправила в корзину для бумаг.
– А ничего нет. Только эти двое. В компьютеры вводится не вся информация. К сожалению. Если хотите знать больше, мне придется спуститься в архив и искать карточку. Но это почти никогда не дает результатов.
– Я настаиваю, – коротко сказала Эва.
Девица застонала, как от зубной боли, встала с насиженного места, сняла компьютер с пароля и демонстративно медленно удалилась в проход между рядами полок.
Она вернулась больше чем через полчаса с двумя тоненькими папочками, швырнула их Дону и взялась за свою книгу.
В первой папке содержались только скудные и к тому же разрозненные сведения. Женщина по имени Камилла Мальро, урожденная Хольст, родилась в 1885 году, вышла замуж за Рональда Мальро из Онзе-Ливе-Фруверке, бракосочетание состоялось в церкви Пресвятой Богоматери в Формезе-ле в 1905 году. Работала ли эта Камилла, были ли у нее дети, братья или сестры – неизвестно. Больничный журнал, свидетельство о смерти – муж умер уже в 1907 году.
– Ну как, стоило ходить? – пробормотала девица, не отрывая глаз от книги.
От следующей Камиллы Мальро остались только две бумажки: свидетельство о смерти и ссылка: все документы отправлены по месту рождения во Францию, в Шарлевилль-Мезьер.
– А можно заказать копии документов из Франции?
Девица притворилась, что не слышит.
– Мы требуем, чтобы вы заказали у ваших коллег в Шарлевилль-Мезьер копии всех сохранившихся документов, касающихся данной Камиллы Мальро, – адвокатским голосом сказала Эва, делая ударение чуть ли не на каждом слоге.
Девица поняла, что дальнейшее сопротивление бесполезно, и отложила книгу.
– Такая процедура займет много времени. Оченьмного времени. И надо заполнять целую кучу бюрократических анкет.
Она взяла в руки папочку с Мальро-Хольст.
– Я думаю, это и есть ваша бабушка, – сделала она последнюю попытку.
– Мы требуем, чтобы вы заказали… – упрямо повторила Эва.
– Как долго вы собираетесь пробыть в Иепере? – сказала девица издевательским тоном. – На запрос за границей ответ обычно приходит через несколько месяцев, а уж из Франции и того больше. Все это надо регистрировать.
Дон почувствовал, что Эва вот-вот сорвется. Он достал открытку (теперь она надежно хранилась во внутреннем кармане нового пиджака) и положил перед девицей.
– Я вижу, вы отоварились в Лакенхалле, – сказала девица. – Просто не верится, что кто-то покупает этот сентиментальный мусор.
– Это наследство, – серьезно сказал Дон. – Может быть, открытка и куплена в Лакенхалле, но не вчера и не сегодня, а лет сто тому назад.
Он повернул открытку и показал ей написанные отливающими золотом фиолетовыми чернилами строки над поцелуем. В первый раз в глазах поклонницы "Церкви Сатаны" промелькнуло какое-то подобие интереса.
– И в самом деле, 1913 год… И что это такое, любовное послание?
Она, бормоча себе под нос, прочитала стихи. Потом еще раз, погромче.
– Хорошие стихи, – сказала она. – Правда, позаимствованные.
– Письмо написано нашим дедом этой женщине, Камилле Мальро. И мы были бы вам очень благодарны, если бы вы нам помогли. Это была великая любовь.
– А вы уверены, что речь идет о любви? – спросила девица. – Речь идет о мстительном любовнике с чудовищной, неутоленной страстью… ладно, не возражаю. Любовь так любовь.
Эва потеряла терпение:
– Так вы намерены нам помочь или нет?
– Помочь?
– Заполнить все необходимые бумаги и послать в Шарлевилль-Мезьер. Мы же должны узнать, что это за документы, – сказал Дон миролюбиво. – Мы готовы ждать.
– Только ради хорошего литературного вкуса вашего дедушки…
Она достала из ящика стола толстый формуляр и начала, склонившись, медленно заполнять многочисленные графы. Исписав полстраницы, она сказала:
– Вам вовсе не обязательно дожидаться ответа здесь, в архиве. Зайдите через несколько дней.
– Спасибо, – сказал Дон, взял открытку и поднялся со стула.
– "Портрет неизвестного художника".
– Простите?
– А он-то, местью одержимый, он,
Кого любовью успокоить ты хотела,
Теперь он, верно, удовлетворен
Твоим нагим и бездыханным телом!
"Портрет неизвестного художника", – сказала она. – Вы же не думаете, что ваш дедушка сам сочинил эти строки? Он их позаимствовал. Но вы же и сами это знаете.
Дон ошарашенно посмотрел на Эву, а потом уставился на девицу. Белое лицо, полкило маскары на ресницах, фиолетово-черные губы, черная майка с козлом.
– Бодлер… Бодлера надо знать, – пожала она плечами, продолжая заполнять формуляр.
27. Поля сражений Фландрии
Моросить начало, еще пока они ждали такси, а когда доехали до Гроте Маркт, дождь перешел в ливень. Эва показала на толпу туристов, спрятавшихся под аркой военного музея в Лакенхалле, открыла дверцу машины и пулей пролетела десяток метров до арки с накинутым на голову плащом.
Дожидаясь, пока шофер отсчитает ему сдачу, Дон краем глаза наблюдал, как Эва пытается растолкать толпу и найти местечко под аркой.
Перед входом тяжело висели намокшие флаги. В сухую погоду флаги, скорее всего, были ярко-розовыми, но сейчас, пропитавшись дождем, стали темно-бордовыми, цвета крови. На каждом из этих кровавых флагов был изображен серый крест, увитый полевыми цветами со стеблями из колючей проволоки. По нижнему краю флага шла широкая черная полоса с надписью:
На полях сражений Фландрии.
Иепер 1914–1918
Попытки Дона протиснуться в укрытие не увенчались успехом – пожилая японская пара раз за разом вытесняла его под дождь. Под конец ему это надоело, он ухватил Эву за рукав и потащил к входу в музей.
Они словно угодили в храм. Величественные готические окна, в похожие на паутину свинцовые переплеты вставлены куски красного и синего стекла.
Дон отдышался и провел рукой по мокрым, слипшимся волосам. Эва пыталась носовым платком стереть потекшую на дожде маскару.
В высоком вестибюле все говорили шепотом, кто-то покашливал. В одном из залов, очевидно, показывали фильм – оттуда доносились глухие звуки взрывов и пулеметных очередей.
У кассы стояли две восковые куклы. Одна изображала солдата в полевой форме с латунными пуговицами от воротника и до пояса. Усатая желтая физиономия с равнодушными фарфоровыми глазами. Когда-то его, судя по надписи, звали Роберт Лаунер, немецкий артиллерист. Рядом с Лаунером в умоляющей позе застыла женщина в белом чепце на искусственных волосах. Дон наклонился и прочитал надпись: "Розе Вейте. Голландская сестра милосердия. Работала на переднем крае, 23 января 1915 ей оторвало обе ноги".
Они купили билеты и прошли через турникет. Эва, шедшая первой, вдруг остановилась и словно замерла. Дон проследил за ее взглядом – на каменной стене были высечены горькие слова Герберта Уэллса:
Каждый умный человек на планете чувствовал,
что приближается катастрофа,
и никто не знал, как ее предотвратить.
Музей оказался довольно большим. Эва шла мимо черно-белых стендов медленно, словно старалась впитать в себя все эти жуткие сцены безостановочного убийства.
На Дона полутемные залы произвели удручающее впечатление – искусно сделанные диорамы: перемазанные глиной восковые солдаты в натуральную величину, осужденные вечно ползти в тесных могилах окопов.
Его понемногу начал раздражать взятый Эвой неторопливый темп. К тому же оказалось, что она знает огромное количество подробностей о Первой мировой, о которых он не имел ни малейшего представления. Преимущества и недостатки того или иного вида оружия, сравнительные характеристики – все это сыпалось из нее как из рога изобилия. Есть вещи, которые не забываешь, коротко ответила она на его недоуменный вопрос.
А когда она начала шепотом комментировать очередные кинокадры, показывающие обезумевших пулеметчиков и искалеченные трупы, ему стало совсем нехорошо. И это был только первый этаж из четырех – так было написано на информационном табло.
Дон огляделся и заметил маленький графический символ, напоминающий силуэт компьютера. Он с облегчением сообщил Эве, что, пока она осматривает музей, он попытается связаться с Хекс.
По мере того как Дон поднимался по лестнице и постепенно стихали звуки взрывов и вопли раненых, он начал успокаиваться. А в коридоре верхнего этажа все было пусто, тихо и мирно.
Под стрелкой на стене было написано "Центр документации". Он прошел еще несколько шагов и оказался перед большим плакатом.
ПРАВИЛА ЦЕНТРА ДОКУМЕНТАЦИИ
Документы с собой не выдаются.
Репродукции запрещены.
Вы всегда можете получить консультацию супервайзера.
Под плакатом висел другой, поменьше. Компьютеры, оказывается, разрешается использовать только для поиска захоронений в уникальной базе данных музея.
В зале, куда он вошел, стены были уставлены шкафами с документами, а между ними кое-где были втиснуты стойки со стационарными компьютерами. Дон огляделся – кроме него, здесь никого не было, если не считать пожилой служительницы с голубыми, собранными в строгий узел волосами. Она сидела в стеклянной будке у входа и, как показалось Дону, не спускала с него глаз.
Не успел он сесть за ближайший компьютер, она направилась к нему. На груди у нее был бейдж с надписью "Ist Opzichter – Ist Supervisor". Дама подозрительно поглядела на Дона и для начала попыталась уговорить его продолжить осмотр экспозиции. Потом села за клавиатуру и набрала какую-то комбинацию букв и цифр. Дисплей ожил.
– Имя? – недовольно спросила она.
– Тительман.
– Армия?
Такого вопроса Дон не ожидал. Что он должен ответить?
– В какой армии служил тот, кого вы ищете? В бельгийской, французской, английской или немецкой?
– В… бельгийской, – наугад ляпнул Дон.
Дама пощелкала клавишами. На экране появился серый бесконечный список с заголовком "База данных фронтовых потерь". Она поставила птичку в клеточке с надписью "Потери бельгийской армии" и набрала "Тительман". "Ваш поиск не дал результатов" – выскочило через пару секунд.
– Насколько я понимаю, вы еврей?
Дон решил не отвечать на этот странный вопрос.
– Я ищу родственников с другой фамилией…
Он попросил уступить ему место за компьютером. Она не ушла, а продолжала нависать над его плечом.
– Спасибо, я справлюсь сам, – сказал он.
– Мы через двадцать минут закрываем.
– Двадцати минут достаточно.
Мадам супервайзер сделала пару шагов назад и остановилась, не спуская глаз с дисплея.
– Спасибо, – с нажимом повторил Дон.
Служительница пожала плечами и величественно двинулась к своей стеклянной будке. Дон покосился в ее сторону – она села так, чтобы видеть, чем он занимается. Но то, что он выстукивает на клавиатуре, видеть она не могла.
Дон ввел пароли сервера в Чимлинге, у Хекс. Через секунду на дисплее появилась символическая рожица с горестно опущенными углами рта – сестры на месте не было.
Он написал ей короткое сообщение – путешествие из Стокгольма прошло благополучно. В конце попросил пробить все, что удастся, о некоей Камилле Мальро, родившейся в конце девятнадцатого века в маленьком французском городке Шарлевилль-Мезьер. Посмотрел на часы – прошло всего пять минут.
За окном по-прежнему лило как из ведра. Вода струями текла по мозаичным стеклам окна. В зале пахло каким-то моющим средством. Молчание становилось тягостным. Он покосился на даму-супервайзера – та многозначительно подняла брови. Он решил, что будет сидеть, пока она его не выгонит, – а вдруг Хекс в последний момент появится в Сети?
Чтобы провести время, Дон открыл сайт шведской вечерней газеты. На всю страницу красовался портрет доцента с его кафедры, которого он терпеть не мог. Под портретом огромными буквами:
РАССКАЗ ДРУГА:
ИСТИННОЕ ЛИЦО ЭКСПЕРТА ПО НАЦИЗМУ
Он пробежал глазами статью – набор перевранных цитат.
Прошло всего несколько суток, и он, Дон Тительман, превратился из уважаемого исследователя-историка в наркомана, дебошира, чудом избежавшего суда, убийцу и фанатика, одержимого нацистскими мифами и символами. Он щелкнул мышью.
Ничего хорошего не ожидая, открыл сетевую версию крупнейшей утренней газеты. Еще того чище. Эва была права.
Центральное полицейское управление, если верить побывавшему на пресс-конференции журналисту, работает широким фронтом, как в Швеции, так и за ее пределами.
Широким фронтом, подумал Дон. Вот они его поймают, и восковую куклу Усача из Фалуна выставят в этом музее…
Расследование вступило в интенсивную фазу (кто бы объяснил, что это значит?), о многом следователи обязаны умалчивать.
– Oyf tsores,– пробормотал он. – Одни неприятности.
Дон сделал еще одну попытку соединиться с сервером Хекс, но сестра, очевидно, все еще не вернулась в свой подземный бункер. Он старался не смотреть на будку супервайзера. Впрочем, он знал, что в его распоряжении есть еще несколько минут.
Он вспомнил про девицу в городском архиве – что она там говорила про Бодлера? Просто так, от нечего делать, он открыл Google и написал "l'homme vindicatif".
Первый же линк показал, что девица с черно-лиловыми губами была права. Он открыл сто семьдесят восьмой стих на сайте "Цветы зла".
Шарль Бодлер
"Мученица
(Портрет неизвестного художника)"
На полях – короткая биография поэта. Дон быстро проглядел даты – может быть, найдется какая-нибудь зацепка? Зацепки не нашлось, и он вернулся к стиху, который оказался довольно длинным.
Знанием французского похвалиться он не мог, но все же понял, что речь идет о некрофиле, отрубившем голову любовнице и изнасиловавшем ее труп. Стих был насыщен мрачными, местами почти порнографическими деталями.
Слова с открытки обнаружились в четвертой строфе от конца.
А он-то, местью одержимый, он,
Кого любовью ты насытить так хотела,
Теперь он, верно, удовлетворен
Твоим нагим и бездыханным телом!
Дона передернуло. Он уже хотел закрыть сайт – все это никуда не вело, полный идиотизм, – но на всякий случай решил распечатать стих. В нескольких метрах от него ожил и зажужжал принтер.
Привлеченная шумом, дама-супервайзер с удивившим Дона проворством выскочила из своей будки, направилась к принтеру и схватила выплюнутые страницы:
– Вам пора идти!
Прочитав распечатанные строки, она с отвращением сказала Дону:
– Вы психически больной человек.
Это был не вопрос, а констатация факта. Дону ничего не оставалось, как кивнуть: что, мол, тут сделаешь, никто над своей психикой не властен, моей вины тут нет.
Он со вздохом накинул на плечо сумку и вышел из Интернета. Но в ту секунду, когда она уже нетерпеливо нависла над его плечом, ему пришла в голову еще одна мысль.