- Вот как... - Похоже, новость подействовала на нее лучше холодного душа. - Это будет... да, это будет что-то. Введите меня в курс дела.
Он коротко рассказал о трагедии на Энджелс-Флайт, и Дженис Лэнгуайзер, жившая в тридцати милях к северу, в Валенсии, согласилась встретиться с детективами в Брэдбери через час.
- А пока будьте очень осторожны, детектив Босх. Не заходите в офис до моего прибытия.
- Так и сделаю.
Мелочь, но приятно, что она обратилась к нему именно так. И дело даже не в существенной разнице в возрасте. Слишком часто прокуроры относились к нему и другим копам без всякого уважения, воспринимая их как обычные вспомогательные инструменты, с помощью которых они могли делать все, что только заблагорассудится. Босх не сомневался, что и Дженис со временем станет такой же циничной и толстокожей, как и ее коллеги, но сейчас она, по крайней мере внешне, демонстрировала некоторое уважение.
Он уже собирался убрать телефон, когда вспомнил еще кое о чем, и, снова позвонив в справочную, спросил домашний номер Карлы Энтренкин. Ему ответили, что номер находится в закрытом списке. Именно это Босх и ожидал услышать.
Переходя Гранд-стрит и Калифорния-Плаза, он старался не думать об Элеонор, только ничего из этого не получалось. Мысль о том, что она ушла куда-то, одна, отправилась на поиски того, что он, по всей видимости, не способен дать ей, рвала сердце. Босху казалось, что если в ближайшее время не удастся выяснить, что именно ей нужно, чего ей не хватает, в чем она нуждается, то их брак обречен. Год назад, когда они поженились, Босх испытал ощущение умиротворенности и покоя, какого не знал раньше. Впервые в жизни рядом с ним был человек, ради которого он мог пожертвовать многим, при необходимости даже всем. Но потом, по прошествии некоторого времени, пришлось признать, что Элеонор не разделяет его чувств, что покой и умиротворенность не пришли к ней. И, осознав это, он испытал шок, чувство вины и в то же время некоторое облегчение.
Босх снова попытался отогнать посторонние мысли, заставить себя отложить в сторону проблемы Элеонор. Надо сосредоточиться на расследовании, на женском голосе, записанном автоответчиком, на презервативах, обнаруженных под раковиной, на застеленной кем-то кровати. Надо думать о том, каким образом в телефонной книжке Говарда Элайаса оказался незарегистрированный домашний номер Карлы Энтренкин.
Глава 8
Райдер стояла с высоким темнокожим мужчиной с седеющими волосами у двери операторской будки. Подойдя ближе, Босх увидел, что они чему-то улыбаются.
- Мистер Пит, это Гарри Босх, - представила его Райдер. - Он руководит расследованием.
Мужчины обменялись рукопожатием.
- Ничего подобного в жизни не видел. Кошмар.
- Мне очень жаль, что приходится вас задерживать, сэр. Но я рад, что вы согласились помочь. Давайте войдем, сядем и поговорим. Это займет несколько минут.
Пропустив оператора вперед, Босх посмотрел на Райдер. Она поняла вопрос без слов.
- Все выглядит так, как и сказал Гарвуд. Он ничего не слышал и ничего не видел, пока не вышел, чтобы закрыть вагон на ночь. Никаких подозрительных личностей. Никого.
- Не думаешь, что он только прикидывается?
- По-моему, нет. Он действительно ничего не видел и не слышал.
- К телам прикасался?
- Нет. Ты имеешь в виду часы и бумажник? Сомневаюсь, что это он.
Босх кивнул.
- Не возражаешь, если я задам ему пару вопросов?
- Пожалуйста.
Босх вошел в операторскую. Райдер последовала за ним. Элридж Пит сидел у обеденного столика, держа у уха телефонную трубку.
- Пока, милая, - сказал он, увидев детективов. - Здесь полицейские. Со мной хотят поговорить. - Он положил трубку. - Жена. Интересуется, когда приду домой.
Босх кивнул.
- Мистер Пит, вы входили в вагон после того, как увидели тела?
- Нет, сэр. Я сразу понял, что им уже не поможешь. И еще там было много крови, и я подумал, что лучше оставить все как есть.
- Вы узнали кого-то из них?
- Мужчину. Толком-то я его не разглядел, но подумал, что это может быть мистер Элайас. У него такой приличный костюм и вообще... Женщину я тоже узнал. То есть я не знаю ее имени, но видел, как она чуть раньше вошла в вагон, чтобы спуститься вниз.
- То есть она сначала спустилась?
- Да, сэр, женщина поехала вниз. Она здесь бывала, как и мистер Элайас. Только ездила реже, примерно раз в неделю. По пятницам. Мистер Элайас, тот бывал чаще.
- Почему, как вы думаете, женщина съехала вниз, но не вышла из вагона?
Пит недоуменно посмотрел на него, удивленный вопросом.
- Потому что ее там застрелили.
Босх едва не рассмеялся, но сдержался. Похоже, свидетель не так его понял.
- Нет, я имею в виду другое. Она ведь осталась сидеть, как будто и не собиралась выходить внизу и ждала, пока вагон пойдет наверх.
- Не могу представить, сэр.
- Когда именно она вошла в вагон?
- Как раз перед тем, как я собрался отправить "Ермон" вниз. Это было... без пяти или без шести минут одиннадцать. Ровно в одиннадцать вагон вернулся, и она была в нем. Последний рейс. И оба уже были мертвы.
- Давайте кое-что проясним. Итак, вы отправили "Ермон" вниз вместе с женщиной. Затем, минут через пять-шесть, вагон с ней вернулся. Так?
- Так.
- И за те пять или шесть минут, пока "Ермон" стоял внизу, вы ни разу не посмотрели на него?
- Нет, сэр. Я пересчитывал деньги. В одиннадцать я вышел и запер "Синай". Потом отправил вверх "Ермон". И тогда же нашел их. Мертвых.
- И вы ничего не слышали? Никаких выстрелов?
- Нет. Я уже говорил леди... мисс Кизмин, что из-за шума постоянно надеваю наушники. К тому же надо было сосчитать деньги. В основном четвертаки. У меня есть машинка.
Он указал на аппарат из нержавеющей стали, стоявший рядом с кассой и похожий на те машинки, которые, принимая монеты, выплевывают их завернутыми в бумагу столбиками по десять долларов. Босх кивнул.
- Расскажите о женщине. Вы сказали, что видели ее раньше?
- Да, примерно раз в неделю. По пятницам. Может быть, у нее какая-то работа в тех домах. Стирка или уборка. Внизу ходит автобус по Хилл-стрит. Наверное, она приезжала на нем.
- А Говард Элайас?
- Он ездил чаще, два или три раза в неделю. В разное время, иногда поздним вечером, как вчера. Однажды опоздал и позвал меня снизу, когда я уже закрывался на ночь. Сделал для него исключение, послал "Синай". Оказал, как говорится, любезность. На Рождество получил от него конвертик. Приятный человек, не забыл.
- Он ездил один?
Старик сложил руки на груди и ненадолго задумался.
- Чаще всего да.
- Но иногда бывал и не один, верно?
- Думаю, пару раз я видел его с кем-то. Но с кем... нет, уже не помню.
- С мужчиной или женщиной?
- Не знаю. Может быть, с какой-то леди, но я ведь не присматривался, понимаете.
Босх задумчиво кивнул, потом взглянул на Райдер и поднял бровь. Она покачала головой. Спрашивать было не о чем.
- Мы не станем вас больше задерживать, мистер Пит, но не могли бы вы отправить нас вниз на своем вагончике?
- Конечно. Для вас и мисс Кизмин все, что пожелаете.
Он взглянул на Райдер и с улыбкой наклонил голову.
- Спасибо, - сказал Босх. - Тогда идемте.
Пит повернулся к компьютеру, выдвинул клавиатуру и ввел команду. В то же мгновение пол под ногами завибрировал, что-то загудело. Старик повернулся к ним.
- Пожалуйте на борт, - громко сказал он.
Босх помахал рукой и направился к вагону. Частин и Бейкер, детектив из ОВР, работавший теперь в паре с Кизмин, стояли у поручней и смотрели вниз.
- Мы спускаемся! - крикнул Босх. - Вы с нами, парни?
Они не ответили, но вслед за Райдер вошли в вагон, носящий имя "Ермон".
Тела давно убрали, криминалисты ушли, а на деревянном полу все еще темнела застывшая лужа крови. Кровь была и на скамейке, где сидела Каталина Перес. Босх осторожно прошел по вагону, стараясь не наступить на красно-коричневое пятно, и сел с правой стороны. Другие устроились в противоположном конце вагона, подальше от места, где лежали тела. Босх повернулся к окну и поднял руку. Вагончик дернулся и покатился вниз. Босху вспомнилось, как он еще ребенком частенько катался по этому маршруту. Скамейка с тех пор не стала ни мягче, ни удобнее.
На остальных он не смотрел. Спуск занял не более минуты. Босх сошел первым, повернулся и поднял голову. В окне операторской был виден силуэт головы Пита.
Заметив на турникете черный порошок, которым пользовались криминалисты для обнаружения отпечатков пальцев, и не желая испачкаться, Босх перебрался через перила. В полицейском управлении счет за чистку костюма к оплате не примут.
На всякий случай Босх огляделся, в надежде заметить что-нибудь необычное, но взгляд скользнул по земле, ни за что не зацепившись. Он знал, что детективы из ОГУ уже проверили все самым тщательным образом. В общем-то и спустился Босх только для того, чтобы почувствовать место.
Слева от турникета начинались бетонные ступеньки. Ими пользовались, когда вагоны по какой-то причине не ходили, по ним поднимались те, кто боялся ездить, по ним же взбегали наверх и спускались вниз энтузиасты фитнеса. Босх читал об этом в "Таймс". Рядом с лестницей находилась вырубленная прямо в скале автобусная остановка со скамейкой и фибергласовым навесом. Боковые стенки пестрели плакатами с рекламой новых фильмов. Прямо перед Босхом висела афиша с изображением Клинта Иствуда и названием картины - "Кровавая работа". Босх знал агента ФБР, история которого легла в основу сюжета.
Мог ли убийца прятаться на остановке, ожидая, пока Элайас пройдет через турникет? Подумав, Босх решил, что нет. Остановка освещалась, и Элайас, подходя к вагону, хорошо видел всех, кто там находился. Если предположить, что адвокат знал убийцу, последний вряд ли выбрал бы столь открытое место.
Он повернулся в другую сторону. До ближайшего офисного здания было чуть более десяти ярдов пространства, густо усаженного окружившими акацию кустами. Босх вздохнул, вспомнив, что оставил кейс в операторской Пита.
- У кого-нибудь есть фонарик?
Райдер открыла сумочку и достала крохотный, похожий на авторучку фонарик. Босх взял его и углубился в кусты, водя тонким лучиком по едва заметной тропинке, но не обнаружил ничего такого, что указывало бы на пребывание там убийцы. На земле валялся обычный мусор: банки, обрывки бумаг, окурки - все несвежее. Похоже, бездомные бродяги приходили сюда сортировать добычу.
Райдер тоже сунулась в кусты.
- Нашел что-нибудь?
- Ничего. Пытаюсь определить, где этот парень мог скрываться, дожидаясь Элайаса. Место вроде подходящее. Адвокат бы его не заметил. Он вышел, прошел за ним через турникет и догнал у вагона.
- Может, ему и не надо было прятаться. Может, они пришли вместе.
Босх посмотрел на нее и кивнул:
- Может быть.
- А скамейка на остановке?
- Слишком открыто, слишком светло. Если у Элайаса были причины опасаться этого человека, он не стал бы так рисковать.
- Он мог замаскироваться.
- Мог.
- Ты ведь уже обдумал все варианты, верно? Я не предложу ничего нового.
Босх промолчал и, отдав Райдер фонарик, выбрался из кустов. Еще раз окинул взглядом остановку и почувствовал, что не ошибся. Убийца прятался не здесь.
- Послушай, ты ведь знаешь Терри Маккалеба из Бюро? - спросила Райдер, глядя на афишу.
- Да, работали однажды вместе. А что?
- Ничего. Просто я видела его по телевизору, и он, по-моему, нисколько не похож на Клинта Иствуда.
- Не похож. - Босх заметил, что Частин и Бейкер перешли улицу и стоят чуть в стороне от входа в Центральный рынок, рассматривая что-то на земле.
Босх и Райдер присоединились к ним.
- Нашли что-нибудь?
- Может - да, может - нет, - ответил Частин, указывая на потемневшие от грязи, истертые плиты под ногами.
- Сигаретные окурки, - добавил Бейкер. - Пять штук. Одной марки. Кто-то стоял здесь довольно долго.
- Может быть, какой-нибудь бездомный, - предположила Райдер.
- Может быть, убийца.
У Босха находка интереса не вызвала.
- Вы курите? - спросил он.
- А что?
- Если бы курили, то сразу бы догадались, в чем дело. Что вы видите, когда подходите к Паркер-центру?
Частин и Бейкер недоуменно переглянулись.
- Копов? - попробовал угадать Бейкер.
- Точно. И что они делают?
- Курят, - сказала Райдер.
- Точно. Курение в общественных местах запрещено, поэтому курильщики собираются у входа и там курят. Рынок - общественное место. - Босх кивком указал на раздавленные каблуком окурки. - То, что они здесь валяются, вовсе не означает, что кто-то ждал здесь кого-то. Более вероятно, что кто-то пять раз выходил из рынка покурить.
Бейкер согласно кивнул, однако Частин покачал головой, не желая соглашаться с выводами Босха.
- А я все же думаю, что наш парень мог стоять здесь. Где еще, по-твоему, он поджидал адвоката, в тех кустах, что ли?
- Может, и так. А может, как сказала Киз, он и не ждал вовсе, а прошел к вагону с Элайасом. Может, адвокат принял его за друга.
Босх опустил руку в карман пиджака, извлек пластиковый пакетик для вещественных улик и протянул Частину.
- Или, может быть, я ошибаюсь, а ты прав. Собери окурки в пакет и наклей ярлычок. И отнеси в лабораторию.
Через несколько минут, закончив осмотр места преступления, Босх вошел в вагон и тяжело опустился на жесткое сиденье у двери. Усталость брала свое, и оставалось только сожалеть о том, что он не успел поспать до звонка Ирвинга. Возбуждение и адреналин, обязательные спутники каждого нового случая, вызвали недолгий прилив энергии, но быстро схлынули, оставив пустоту и ощущение исчерпанности. Хотелось курить. Хотелось спать. Но второе исключалось, а чтобы реализовать первое, надо было найти круглосуточно работающий магазин. И снова Босх переборол себя. Почему-то, по какой-то странной, необъяснимой причине, он убедил в себя в том, что никотиновый пост является обязательной составной частью его "бдений по Элеонор". Босху казалось, что, если он только закурит, все будет потеряно, что он уже никогда больше не увидит ее.
- О чем думаешь, Гарри?
Босх поднял голову. У двери вагона стояла Райдер.
- Ни о чем. И обо всем. Расследование только началось. Работы еще много.
- Ни сна, ни отдыха...
- И не говори.
Пейджер подал голос, и Босх сорвал его с ремня с такой поспешностью, будто находился в театре. Номер на дисплее был знаком, но он не мог вспомнить, откуда его знает. Он достал из кейса телефон и набрал высветившиеся цифры.
- Я поговорил с шефом. - Трубку снял заместитель начальника полиции Ирвин Ирвинг, и Босх вспомнил - это был его домашний номер. - Он сам займется преподобным Таггинсом. Так что вас это не касается.
Слово "преподобный" Ирвинг произнес с усмешкой.
- О'кей. Меня это не касается.
- Что у вас?
- Завершаем осмотр места преступления. Осталось пройти по дому, поискать свидетелей, и будем заканчивать. У Элайаса была квартира в центре. Туда он и направлялся. Проведем обыск и там, и в офисе, как только получим ордера.
- Что с родственниками убитой женщины?
- Тоже заканчиваем.
- Расскажите, как вас встретили в доме адвоката.
В прошлый раз он об этом не спрашивал, и Босх предположил, что внезапный интерес Ирвинга объясняется интересом шефа полиции. Рассказ не занял много времени. Ирвинг задал несколько вопросов о жене и сыне Элайаса. Босх понял, что начальство озабочено прежде всего тем, как поведет себя семья в общении с репортерами. Именно от позиции ближайших родственников Элайаса и преподобного Таггинса во многом зависела реакция общины на случившееся.
- Если я правильно вас понял, на помощь вдовы и сына рассчитывать не стоит?
- По крайней мере в данный момент. Возможно, их отношение изменится, когда пройдет первый шок. Может быть, шеф пожелает поговорить с вдовой лично. Я видел его фотографию в доме Элайаса. Может быть, поговорив с Таггинсом, он поговорит и с миссис Элайас и попытается убедить ее помочь нам.
- Может быть.
Ирвинг сменил тему и сообщил, что комната на шестом этаже Паркер-центра уже подготовлена для работы и что утром Босх получит ключи. Он также добавил, что будет в своем кабинете к десяти и с нетерпением ждет более подробного отчета о ходе следствия на совещании с участием всех членов опергруппы.
- Конечно, шеф. К тому времени мы уже закончим с опросом свидетелей и обысками.
- Непременно. Я буду ждать.
- Хорошо.
Босх уже собирался отключиться, когда Ирвинг что-то сказал.
- Извините, шеф?
- Еще один момент. Принимая во внимание личность одного из убитых, я счел необходимым известить о случившемся главного инспектора. Она, как бы это сказать... проявила живой интерес к ходу расследования. Выражение "живой интерес" в данном случае звучит довольно слабо.
Карла Энтренкин. Босх едва не выругался вслух. Должность главного инспектора в департаменте появилась сравнительно недавно, и назначенное на нее полицейской комиссией гражданское лицо имело право как проводить собственные расследования, так и надзирать за теми, что ведет полиция. Еще один шаг в стремлении контролировать работу департамента со стороны общественности. Главный инспектор подчинялся полицейской комиссии, которая была ответственна перед городским советом и мэром. Но не только это разозлило Босха. Его беспокоил тот факт, что в телефонной книге Элайаса значились как рабочий, так и домашний номера Карлы Энтренкин. Это могло означать как расширение круга версий, так и появление дополнительных осложнений.
- Она собирается приехать на место? - спросил он.
- Не думаю, - ответил Ирвинг. - Я позвонил не сразу, а когда позвонил, то сказал, что вы уже закончили. Избавил вас от лишней головной боли. Но не удивляйтесь, если она выйдет непосредственно на вас уже утром.
- У нее есть такое право? То есть может ли она разговаривать со мной, минуя вас? В конце концов, мисс Энтренкин - гражданское лицо.
- К сожалению, она может делать все, что только захочет. Таким правом наделила ее полицейская комиссия. И это означает, что расследование должно вестись строго по правилам, детектив Босх. Если вы где-то отступите от инструкции, Карла Энтренкин не оставит нарушение без внимания.
- Понял.
- Вот и хорошо. Тогда все, что нам нужно, - это произвести арест, и никаких проблем.
- Конечно, шеф.
Ирвинг повесил трубку. Босх поднял голову. Частин и Бейкер смотрели на него со ступенек вагона.
- Мало того, что к нам прицепили парней из ОВР, - прошептал он, повернувшись к Райдер. - Так теперь еще и главный инспектор будет стоять над душой.
Райдер бросила на него удивленный взгляд.
- Шутишь? Сама Карла Я-Полагаю?
Босх с трудом удержался от улыбки. Прозвище приклеилось к генеральному инспектору после появления заметки в бюллетене полицейского профсоюза "Тонкая синяя линия". Редактор бюллетеня подметила склонность Карлы к размеренным речам и осторожным, точно подобранным выражениям, когда она выступала с критикой действий департамента перед членами полицейской комиссии.