Хранитель смерти - Тесс Герритсен 6 стр.


- В течение очень долгого времени я полностью доверял решение мелких проблем доктору Уильяму Скотту-Керру, нашему предыдущему куратору. Я не знал о том, что происходит дома. Но госпожа Виллебрандт была свидетельницей его деградации. Видела, как он начал терять бумаги, прикреплять к витринам не те таблички. В конце концов он стал таким рассеянным, что начал забывать, как называется даже самый простой инвентарь. Но трагедия состоит в том, что когда-то он, бывший полевой археолог, объездивший весь мир, был блестящим специалистом. Госпожа Виллебрандт написала мне о своих опасениях, и по приезде домой я понял, что у нас возникла серьезная проблема. Тут же уволить его у меня не хватило духу, и, как оказалось позже, это было необязательно. Его насмерть сбила машина, здесь же, прямо у нашего здания. Ему было всего семьдесят четыре, но, учитывая мрачный прогноз на будущее, возможно, это к лучшему.

- Болезнь Альцгеймера? - спросила Джейн.

Саймон кивнул.

- Возможно, симптомы уже лет десять были налицо, но Уильяму хорошо удавалось их скрывать. Собрание оказалось в полнейшем беспорядке. Однако мы даже не представляли, насколько плохи наши дела, пока три года назад я не взял на работу доктора Робинсона - он и обнаружил, что пропали инвентарные книги. Николас не смог отыскать документацию на множество стоявших в подвале ящиков. В январе, открывая ящик с Госпожой Икс, он понятия не имел, что там лежит. Поверьте, мы все были поражены. Я и не подозревал, что в нашем собрании хоть когда-нибудь была мумия.

- Мисс Дьюк сказала, что основная часть собрания осталась от ваших предков, - заметил Фрост.

- Пять поколений Криспинов самолично орудовали совками и лопатами. Страсть к коллекционированию у нас в крови. К сожалению, это еще и дорогостоящее увлечение, а потому музей высосал все, что осталось от моего наследства. - Криспин снова вздохнул. - Именно поэтому дела обстоят так: денег нет, а музей зависит от людей, работающих на общественных началах. И от дарителей.

- Может, Госпожа Икс именно так и попала к вам? - спросил Фрост. - Через дарителя?

- Экспонаты нам действительно жертвуют, - подтвердил Саймон. - Люди хотят, чтобы старинные ценности, за которыми они не умеют ухаживать, оказались в безопасном месте. Или чтобы их имя написали на маленькой изящной табличке и повесили на всеобщее обозрение в витрине постоянной экспозиции. Мы берем у них почти все.

- Но пожертвованная мумия у вас в документах не значится?

- Николас не обнаружил никаких упоминаний о ней. И уж, поверьте, он искал тщательно. Это дело превратилось для него в основную задачу. В марте мы взяли на работу доктора Пульчилло, чтобы она помогла в исследовании Госпожи Икс, однако и Джозефина не смогла выяснить происхождение этой мумии.

- Вполне возможно, что Госпожа Икс попала в наше собрание во времена кураторства доктора Скотта-Керра, - предположила Дебби.

- Того, у которого был Альцгеймер, - поняла Джейн.

- Верно. Он мог потерять документацию. И это многое объяснило бы.

- Что ж, вполне разумная теория, - одобрила Джейн. - Но нам придется заняться и другими. Кто имеет доступ в цоколь?

- Ключи хранятся на стойке приемной, так что почти все сотрудники могут войти туда.

- Значит, положить Госпожу Икс в подвал мог любой сотрудник?

На мгновение воцарилась тишина. Дебби с Саймоном переглянулись, и лицо Криспина помрачнело.

- Мне не нравится ваш намек, детектив.

- Это вполне обоснованный вопрос.

- Мы - достойная организация, в которой работают замечательные люди; большинство трудятся на общественных началах, - возмущенно сказал Саймон. - Наши экскурсоводы и студенты-стажеры пришли сюда, потому что хранение - их призвание.

- Их призвание не вызывает у меня сомнений. Мне просто стало интересно, кто имеет доступ в цокольный этаж.

- Но на самом деле ваш вопрос звучит так: кто мог спрятать труп в цоколе?

- Эту возможность нужно иметь в виду.

- Поверьте, убийц мы на работу не брали.

- Вы абсолютно уверены в этом, господин Криспин? - тихо спросила Джейн, не сводя однако пристального взгляда с коллекционера.

Риццоли заметила, что ее вопрос встревожил Саймона. Она заставила Криспина с ужасом задуматься, что кто-то из людей, знакомых ему ныне или в прошлом, мог принести смерть в этот благородный бастион знания.

- Прошу прощения, господин Криспин, - наконец проговорила она. - На некоторое время мы нарушим вашу привычную обстановку.

- Что вы имеете в виду?

- В ваш музей каким-то образом попал труп. Возможно, его пожертвовали лет десять назад. А может, поместили сюда совсем недавно. Проблема в том, что у вас нет документации. И вы даже не представляете, что еще может оказаться в вашем собрании. Похоже, нам придется осмотреть цокольный этаж.

Саймон недоуменно покачал головой.

- И что же вы надеетесь там найти?

Джейн не ответила - в этом не было необходимости.

7

- Неужели это настолько необходимо? - изумился Николас Робинсон. - Разве нельзя поступить иначе?

- Боюсь, что нет, - отозвалась Джейн, протягивая ему ордер.

Пока Робинсон читал, Джейн стояла возле него в окружении команды полицейских - трех детективов-мужчин. Сегодня они с Фростом взяли с собой для обыска детективов Триппа и Кроу, и вот теперь все ждали, пока Робинсон мучительно долго изучал ордер. Вечно нетерпеливый Даррен Кроу громко фыркнул с досады, и Джейн метнула в него раздраженный взгляд, как бы говоривший: "Остынь!" и напоминавший: этой командой руководит она, так что не стоит высовываться.

Робинсон, насупившись, глядел на бумаги.

- Вы будете искать человеческие останки? - Он поднял глаза на Джейн. - Что ж, вы их обязательно найдете. Это ведь музей. И должен вас заверить: кости, выставленные на третьем этаже, действительно древние. Если хотите, я могу указать на соответствующие признаки по зубам…

- Нас интересует только то, что хранится в цоколе. Если вы откроете вон ту дверь, мы сможем начать обыск.

Робинсон оглядел стоявших поблизости полицейских и заметил, что детектив Трипп держит в руках лом.

- Ни в коем случае нельзя просто так вскрывать ящики! Вы можете повредить бесценные артефакты.

- Пожалуйста - вы можете наблюдать за всем и давать советы. Но большая просьба ничего не двигать и ни к чему не прикасаться.

- Зачем превращать музей в место преступления?

- Мы опасаемся, что Госпожа Икс - не единственная неожиданность в вашем собрании. А теперь, будьте добры, пройдемте в цокольный этаж.

Нервно сглотнув, Робинсон посмотрел на старшего экскурсовода, которая наблюдала за этой стычкой.

- Госпожа Виллебрандт, не могли бы вы позвонить Джозефине и попросить ее срочно прийти? Она мне понадобится.

- Сейчас без пяти десять, доктор Робинсон. Скоро появятся посетители.

- Сегодня музей будет закрыт, - возразила Джейн. - Нам не хотелось бы, чтобы пресса учуяла, что здесь происходит. Так что, пожалуйста, заприте вход.

Госпожа Виллебрандт, демонстративно проигнорировавшая приказ Риццоли, продолжала глядеть на куратора.

- Доктор Робинсон?

Он покорно вздохнул.

- Похоже, в этом деле у нас нет выбора. Сделайте, пожалуйста, так, как велит полиция.

Открыв ящик шкафа, располагавшегося за стойкой приемной, куратор вынул связку ключей и, минуя восковую статую доктора Корнелия Криспина, а также греческие и римские мраморные бюсты, направился к лестничному колодцу. Несколько десятков шагов по скрипучим ступеньками - и они в цокольном этаже.

Там Робинсон остановился. Обращаясь к Джейн, он спросил:

- Мне понадобится адвокат? Меня подозревают?

- Нет.

- Тогда кто под подозрением? Скажите мне хотя бы это.

- Возможно, все случилось задолго до того, как вы начали здесь работать.

- Задолго - это когда?

- Во времена прежнего куратора.

Робинсон удивленно усмехнулся.

- У бедняги была болезнь Альцгеймера. Вы ведь не считаете, что старик Уильям хранил здесь мертвецов, верно?

- Дверь, доктор Робинсон.

Качая головой, куратор отпер дверь. На них повеяло прохладным сухим воздухом. Когда все вошли в помещение, Джейн услышала потрясенное бормотание своих спутников - те увидели громадное хранилище, где стоявшие рядами штабеля ящиков доставали чуть не до потолка.

- Пожалуйста, по возможности держите дверь закрытой, - попросил Робинсон. - Здесь установлен климат-контроль.

- Ну и дела, - буркнул Кроу. - Чтобы просмотреть все это, нам придется здесь поселиться. И вообще - что хранится в этих ящиках?

- Мы проинвентаризировали больше половины нашей коллекции, - сообщил Робинсон. - Если бы вы дали нам еще несколько месяцев на завершение работы, мы смогли бы рассказать, что содержится в каждом ящике.

- Несколько месяцев - слишком большой срок.

- Год у меня ушел только на изучение вон тех рядов, у задних полок. Я могу лично поручиться за их содержимое. Но в этом конце хранилища я еще не открыл ни одного ящика. Процесс инвентаризации медленный, потому что нужно быть очень аккуратным и все документировать. Некоторым единицам хранения уже несколько веков, и, возможно, они уже начали разрушаться.

- Даже в помещении с климат-контролем? - удивился Трипп.

- Систему кондиционирования воздуха установили только в девятьсот шестидесятые.

Фрост указал на ящик, стоявший в самом основании штабеля.

- Смотрите, что на нем написано. "Тысяча восемьсот семьдесят третий. Сиам".

- Видите? - Робинсон взглянул на Джейн. - Здесь могут оказаться сокровища, которые не распаковывали лет сто. Я планировал методично осмотреть эти ящики и все задокументировать. - Он умолк. - Но тут я обнаружил Госпожу Икс, и моя инвентаризация прервалась. А так мы уже сильно продвинулись бы.

- Где вы нашли ее ящик? - спросила Джейн. - В какой части хранилища?

- Вот в этом ряду, у задней стены. - Он указал на дальний конец хранилища. - Она лежала в самом низу.

- Вы заглядывали в ящики, которые лежали над ней?

- Да. В них хранились предметы, приобретенные в девятьсот десятые годы. Артефакты из Османской империи, а также несколько китайских свитков и керамика.

- Девятьсот десятые? - Джейн вспомнила идеальный прикус мумии и амальгамовую пломбу в ее зубе. - Я почти уверена, что Госпожу Икс приобрели позже.

- И как же тогда она оказалась под более старыми ящиками? - удивился детектив Кроу.

- Тут кто-то явно все переставил, - заметила Джейн. - Чтобы к мумии было трудно подобраться.

Оглядывая похожее на пещеру помещение, Джейн вспомнила усыпальницу, в которой похоронили ее бабушку, - то был настоящий мраморный дворец, там на стенах были выгравированы имена покоящихся в каждом склепе. "И теперь я оказалась в такой же? - пронеслось у нее в голове. - В гробнице, набитой безымянными жертвами?" Она направилась к дальней стене хранилища, к тому месту, где нашли Госпожу Икс. В этой части помещения перегорело несколько лампочек, так что угол оказался в тени.

- Давайте начнем отсюда, - предложила она.

Фрост и Кроу сняли верхний ящик со штабеля и опустили его на пол. На крышке было начертано: "Разное. Конго". С помощью лома Кроу оторвал крышку. При первом же взгляде на то, что лежало внутри, он отшатнулся, задев Джейн.

- Что там? - спросила она.

Даррен Кроу внезапно рассмеялся. Он протянул руку к ящику, вынул оттуда деревянную маску и приложил ее к лицу.

- Бу-у-у!

- Осторожно! - воскликнул Робинсон. - Это ценная вещь.

- А еще - до ужаса страшная, - пробормотал Фрост, разглядывая нелепые черты деревянной маски.

Отложив маску в сторону, Кроу вынул мятые газеты, которыми для мягкости обложили содержимое ящика.

- "Лондон таймс", тысяча девятьсот тридцатый год. Думаю, наш подозреваемый тогда еще не появился.

- Я вынужден протестовать, - встрепенулся Робинсон. - Вы трогаете экспонаты руками… вы их пачкаете! Вам всем нужно надеть перчатки.

- Возможно, вам стоит подождать за дверью, доктор Робинсон, - предложила Джейн.

- Нет, я не уйду. Я обязан обеспечивать сохранность этого собрания.

Риццоли резко повернулась к нему. Куратор всегда казался кротким, но на этот раз он твердо решил стоять на своем. Джейн подошла поближе и заметила, как яростно моргают его глаза за линзами очков. Столкнувшись с полицейским вне стен музея, Николас Робинсон, возможно, повел бы себя иначе. Но здесь, на своей территории, защищая свое драгоценное собрание, он, казалось, готов был вступить в рукопашный бой.

- Вы ведете себя по-скотски, - возмутился он. - С чего вы взяли, что тут есть другие мертвецы? И что за люди, по вашему мнению, работают в музеях?

- Не знаю, доктор Робинсон. Это я и пытаюсь выяснить.

- Тогда спросите меня. Поговорите со мной, вместо того чтобы ломать ящики. Я знаю этот музей. Я знаю людей, которые тут работали.

- Вы кураторствуете всего три года, - заметила Джейн.

- Я также стажировался в музее в летние месяцы, когда учился в колледже. Я знал доктора Скотта-Керра, он был абсолютно безобидным человеком. - Куратор зыркнул на Кроу, который только что вынул из открытого ящика какую-то вазу. - Эй! Ей не меньше четырехсот лет! Относитесь к ней с уважением!

- Похоже, нам с вами пора выйти отсюда, - заключила Джейн. - Нужно поговорить.

Робинсон бросил встревоженный взгляд на трех детективов, принявшихся за следующий ящик. Он неохотно покинул хранилище и вслед за Риццоли пошел по лестнице, ведущей в галерею первого этажа. Они остановились рядом с египетским залом - над ними возвышался портал, имитирующий вход в гробницу.

- А если точнее, доктор Робинсон, когда вы здесь стажировались? - спросила Джейн.

- Двадцать лет назад, на первом и втором курсах колледжа. Когда Уильям был куратором, он каждое лето старался брать на стажировку одного или двух студентов.

- А почему сейчас у вас нет стажеров?

- В нашем бюджете не хватает средств, чтобы оплачивать их работу. Так что теперь почти невозможно привлечь сюда студентов. А кроме того, молодежь с большим удовольствием берется за полевые работы - там ведь можно быть среди сверстников. И не придется сидеть взаперти в старом пыльном здании.

- Что вы помните о докторе Скотте-Керре?

- Он мне очень нравился, - ответил Робинсон. Воспоминание вызвало мимолетную улыбку на его лице. - Он уже тогда был немного рассеян, но всегда мил и обычно уделял нам много времени. Он с самого начала возложил на меня большую ответственность, так что я смог очень многому научиться. Как нигде. Даже несмотря на то, что для меня это закончилось разочарованием.

- Почему?

- У меня были слишком большие надежды. Я думал, что смогу получить такую же работу, когда закончу колледж.

- Но не получили ее?

Он покачал головой.

- В результате я стал наемной лопатой.

- Что это значит?

- Археолог-контрактник. В наше время это почти единственная работа, на которую может рассчитывать археолог, недавно закончивший учебу. Это называется "управлением культурным наследием". Я работал на стройплощадках и военных базах. Делал пробные раскопы, искал признаки исторической ценности, а затем уступал место бульдозерам. Такая работа подходит лишь для молодежи. Больших денег она не приносит, постоянно приходится кочевать с места на место, да к тому же вечно болят колени и спина. Поэтому, когда три года назад Саймон по телефону предложил мне это место, я был счастлив отставить лопату в сторону, пусть даже сейчас я получаю меньше, чем за работу в поле. Этим, кстати, и объясняется, что после смерти доктора Скотта-Керра должность куратора так долго оставалась незанятой.

- А разве музей может обойтись без куратора?

- Представьте себе. Если балом правит какая-нибудь госпожа Виллебрандт. При ней одни и те же экспонаты годами пылились в одних и тех же выставочных шкафах. - Бросив взгляд на стойку приемной, Робинсон понизил голос до шепота: - И знаете, что? Она ничуть не переменилась с того времени, когда я был практикантом. Эта женщина родилась старухой.

Джейн услышала глухой стук шагов и, обернувшись, увидела Фроста, который устало поднимался по лестнице из цоколя.

- Риццоли, тебе нужно спуститься и взглянуть на это.

- Что вы нашли?

- Мы не знаем.

Вслед за Фростом Джейн и Робинсон снова направились в подземное хранилище. На полу, в том месте, где детективы осматривали содержимое еще нескольких ящиков, валялась деревянная стружка.

- Мы пытались снять вон тот ящик, и я оперся о стену, - пояснил детектив Трипп. - А она вроде как подалась немного. И потом я заметил вот это. - Он указал на кирпичную кладку. - Кроу, посвети туда фонариком, чтобы Риццоли было видно.

Джейн нахмурилась, когда Кроу направил луч света на стену. Она и впрямь выглядела слегка выгнувшейся. Один из кирпичей выпал, но сквозь эту брешь Джейн видела лишь сплошную тьму.

- Там внутри полно места, - добавил Кроу. - Когда я свечу туда фонариком, я даже заднюю стену не вижу.

Джейн обернулась к Робинсону.

- Что находится за этой кладкой?

- Понятия не имею, - пробормотал куратор, в недоумении разглядывая выгнувшуюся кладку. - Я всегда полагал, что эти стены очень прочные. Но ведь здание такое старое.

- Сколько ему лет?

- По крайней мере сто пятьдесят. Так сказал сантехник, который приходил ремонтировать туалет. Понимаете, когда-то этот дом был их семейной резиденцией.

- Криспинов?

- Ну да. Они жили здесь в середине девятнадцатого века, а потом все семейство переехало в Бруклайн, в новый дом. И тогда это здание превратили в музей.

- Куда выходит эта стена? - спросил Фрост.

Робинсон немного подумал.

- Думаю, она выходит на улицу.

- Значит, за ней не может быть другого здания?

- Нет, там должен быть тротуар.

- Давайте вынем несколько кирпичей, - предложила Джейн, - и посмотрим, что там, с другой стороны.

Лицо Робинсона приобрело встревоженное выражение.

- Если вы начнете вынимать кирпичи, все развалится.

- Но эта стена явно не несущая, - возразил Трипп. - Иначе она уже давно рухнула бы.

- Я требую, чтобы вы немедленно прекратили все это, - не унимался Робинсон. - Прежде чем вы двинетесь дальше, я должен поговорить с Саймоном.

- Так почему бы вам не позвонить ему прямо сейчас? - спросила Джейн.

Пока куратор удалялся, ни один из четырех детективов не шевельнулся - этакая живая картина, знаменовавшая уход одного из действующих лиц. Как только дверь за Робинсоном закрылась, Джейн снова сосредоточила внимание на стене.

- Нижние кирпичи даже раствором не скрепили. Просто сложили один на другой.

- Тогда на чем же держится эта стена? - удивился Фрост.

Джейн осторожно вытащила один из незакрепленных кирпичей, хотя почти не сомневалась, что остальные тут же обрушатся. Однако стена устояла. Риццоли поглядела на Триппа.

- Что ты об этом думаешь?

- Должно быть, где-то вверху есть связь, удерживающая всю верхнюю треть стены.

- Значит, мы запросто можем вынуть нижние кирпичи, верно?

- Наверняка. Думаю, да.

Джейн нервно усмехнулась.

Назад Дальше