Тропа волка - Джек Хиггинс 2 стр.


Оставшийся до Дели кусок пути составлял семьсот миль, но условия полета здесь были уже совсем иными. Голубые небеса, тепло и почти полное безветрие. "Дакота" шла на десяти тысячах футов, и Кейн передал штурвал Жирарду, а сам отправился в салон, чтобы пару часов поспать.

Кэмпбелл снова задремал и проснулся оттого, что радист тряс Кейна за плечо:

- Через пятнадцать минут Дели, кэп!

Зевая, Кейн поднялся.

- Этот кусок пути - словно перина, правда? - улыбнулся он Кэмпбеллу.

Когда он поворачивался в сторону кабины, раздался взрыв. Из левого двигателя полетели куски металла, а потом повалил густой черный дым. Винт остановился, и "Дакота" накренилась и круто пошла вниз, Кейна сбило с ног.

Кэмпбелла бросило назад на перегородку с такой силой, что он едва не потерял сознание. Все дальнейшее происходило с ним, словно в кошмарном сне: мир рушился вокруг него, а потом удар о землю, запах гари и чьи-то крики.

Он осознал, что находится в воде, попытался сфокусировать зрение и увидел, что его тащит по рисовому полю Таннер, взор которого страшен, лицо окровавлено. Капрал выволок его наверх на плотину, потом повернулся назад и по колено в воде поспешил к "Дакоте", которая полыхала теперь очень сильно. Когда до самолета оставалось полпути, страшный взрыв разнес его в клочья.

Остатки "Дакоты" усеяли собой все вокруг. Таннер повернулся и устало побрел назад. Он поднял майора выше на плотину и разыскал жестяную коробочку с сигаретами. Когда он закуривал, его руки дрожали.

- Мы живы? - удалось прохрипеть Кэмпбеллу.

- Похоже на то, лаэрд.

- Боже милостивый! - Пальцы Кэмпбелла шарили по груди.

- Библия… - прошептал он.

- Не тревожьтесь, лаэрд, она в целости и сохранности.

Таннер вытащил ее из кармана, но в это время для Кэмпбелла стихли все звуки и пропали все краски, оставив после себя лишь тихий мрак.

В Чунцине Маунтбеттен и Стилуэлл сверяли с картой сводки о наступлении японцев, в руки которых перешла уже большая часть аэродромов союзников в Восточном Китае.

- А мне показалось, что мы уже начали выигрывать эту войну, - заметил Стилуэлл.

- Мне тоже так показалось, - кисло улыбнулся Маунтбеттен.

Дверь открылась, и в комнату вошел адъютант с телеграфным бланком в руках.

- Прошу прощения за беспокойство, сэр, но эта телеграмма из Дели помечена грифом "Срочно".

Маунтбеттен прочел телеграмму и выругался про себя.

- Хорошо, можете идти.

Адъютант вышел, а Стилуэлл спросил:

- Плохие новости?

- У "Дакоты", в которой летел Кэмпбелл, отказал двигатель, и она разбилась почти у самого Дели. Взорвалась уже на земле. Судя по всему, все документы и все мои донесения погибли вместе с ней.

- Кэмпбелл погиб?

- Нет, этот капрал вытащил его. А вот весь экипаж погиб. У Кэмпбелла серьезное ранение в голову. Он в коме.

- Будем надеяться, что он выкарабкается, - проговорил Стилуэлл, - во всяком случае, вы кое в чем оказались отброшены назад: ваше "Чунцинское соглашение" обратилось в пепел. Что вы собираетесь делать дальше? Попытаться убедить Мао подписать еще одно?

- Сомневаюсь, что мне когда-либо удастся снова встретиться с Мао. Наши с ним отношения всегда определяла поговорка "С паршивой овцы хоть шерсти клок", и серьезно я не рассчитывал, что из этого дела выйдет что-либо путное. Во всяком случае, мой опыт подсказывает мне, что китайцы редко дают возможность дважды укусить их за одно и то же место.

- Согласен, - заметил Стилуэлл, - старый лис скорее всего уже пожалел, что поставил свою подпись под этой бумагой. А как с поставками оружия?

- О, мы проследим, чтобы он получил все требуемое, потому что хотим, чтобы он активно действовал на нашей стороне против японцев. Эта затея с Гонконгом никогда не была серьезным делом, Джо. Я счел, что на этой сделке мы должны получить какую ни на есть выгоду, а кроме Гонконга нам с премьер-министром ничего в голову не пришло.

Маунтбеттен подошел к настенной карте.

- А теперь покажите мне, где точно располагаются передовые части японцев.

1993
ЛОНДОН

Глава 1

Нора Белл вышла из такси возле лестницы Святого Джеймса на Уоппинг-Хай-стрит. Она расплатилась с водителем и пошла пешком - невысокая темноволосая девушка в кожаной куртке, обтягивающей черной мини-юбке и коротких сапожках на высоком каблуке, - по виду хиппи. Она шла грациозной походкой - в каждом шаге участвовало все ее тело. Таксист видел, как она под сильным дождем раскрыла зонтик, он глубоко вздохнул и отъехал.

У ближайшего угла она остановилась, чтобы купить "Ивнинг стандард". На первой странице газеты была только одна новость - сегодня прибыл в Лондон американский президент для встречи с премьер-министрами Израиля и Великобритании по поводу событий в Палестине. Она сложила газету, взяла ее под мышку и свернула за угол, направляясь вниз к Темзе.

Молодому человеку, стоявшему в дверях дома напротив, было, вероятно, лет восемнадцать. Он был в высоких шнурованных ботинках, в джинсах и в потрепанной летной куртке. Кольцо в левой ноздре и татуированная свастика на лбу выдавали в нем типичного представителя того племени подонков, которые рыскают по улицам города в поисках жертвы. Девушка представлялась легкой добычей, и он устремился за ней, в последний момент перейдя на бег, чтобы схватить ее сзади и рукой зажать ей рот. Она не сопротивлялась и держалась совершенно спокойно. Это должно было бы насторожить его, но он плохо соображал, одержимый сексуальным возбуждением.

- Делай то, что я скажу, - прошипел он, - и я тебя не обижу.

Он потащил ее к воротам заброшенного склада. Она проговорила:

- Нет нужды быть грубым.

К его изумлению, она сама поцеловала его, лаская его язык своим. Еще сжимая ее зонтик, он не мог поверить в свою удачу, а она уже протянула свою руку, нащупывая его напрягшийся член.

- О Боже! - простонал он и снова поцеловал ее, уверенный, что другой рукой она задирает свою юбку.

А она нашла то, что искала, - пружинный нож, засунутый за резинку чулка на ее правой ноге. Она высвободила руку с ножом, лезвие щелкнуло, и она распорола им его левую щеку от глаза до подбородка.

Он завопил и отпрянул назад. Приставив острие к его подбородку, она спокойно спросила:

- Хочешь еще?

Он был напуган до смерти - как никогда раньше в своей жизни.

- Нет, ради Бога, нет!

Она вытерла лезвие о его куртку.

- Тогда вали отсюда.

Он вышел под дождь, но потом обернулся, прижимая платок к щеке.

- Сука! Я разделаюсь с тобой за это.

- Ничего подобного. - Ее акцент несомненно был акцентом ольстерских ирландцев. - Ты поскорее побежишь в ближайшую больницу, тебя там заштопают, и все это происшествие послужит тебе впредь наукой.

Она проследила, как он выходил, потом сложила нож, засунула его обратно за верхнюю резинку чулка, покинула склад и продолжила путь к Темзе. Там она прошла по набережной и остановилась наконец у старого склада, в воротах которого была маленькая калитка. Она открыла ее и вошла внутрь.

Там царил полумрак, но в дальнем конце склада в застекленной конторке горел свет. Когда она направилась к нему, из темноты возник молодой смуглый человек с браунингом в руке.

- А ты кто такой? - спросила она.

Дверь конторки открылась, и из нее вышел невысокий мужчина в бушлате со взъерошенными темными волосами.

- Это ты, Нора?

- А кто же еще? - ответила она. - А это твой друг?

- Али Халаби, познакомься, это Нора Белл. Проходите.

- Извините меня, - сказал араб.

Она не обратила внимания на его слова и стала подниматься по лестнице. Молодой человек последовал за ней, не преминув с одобрением отметить про себя аппетитность бедер, которые туго обтягивала юбка.

Когда она вошла в офис, человек в бушлате обнял ее за плечи.

- Черт меня побери, ты все хорошеешь! - и торопливо поцеловал ее в губы.

- Побереги свои песни для других.

Она положила зонт на стол, открыла сумочку и извлекла из нее пачку сигарет.

- Под юбкой у меня спрятано кое-что, Майкл Ахерн. Я слишком давно знакома с тобой.

Она зажала сигарету губами, и араб торопливо поднес к ней свою зажигалку. Он повернулся к Ахерну.

- Леди тоже в вашей организации?

- Нет уж, я не собираюсь в эту поганую ИРА, - сказала она. - Мы по части кайфа, если вы понимаете, о чем я говорю.

- Мы с Норой вместе были в Ольстерских добровольных силах, а потом в "Красной руке Ольстера", - объяснил Ахерн, - пока нам не пришлось заняться другим делом.

Нора хрипло рассмеялась.

- Пока нас не выбросили оттуда. Старое бабье, вот что они такое. Мы, видите ли, убивали больше католиков, чем они считали нужным.

- Понимаю, - сказал Али Халаби. - Так вы против католиков или против ИРА?

- А мне без разницы, - ответила она, - я из Белфаста, мистер Халаби. Мой отец был армейским сержантом, и его убили в Фолклендской войне. А в восемьдесят шестом бомбой ИРА на улице были убиты мои мать, младшая сестренка, старый дедушка - все мои родные. Можете считать, что с тех пор я занята местью.

- Но мы готовы рассмотреть любые предложения, - дружелюбно заметил Ахерн, - деньги нужны каждой революционной организации.

Внизу скрипнула калитка. Али вытащил свой пистолет из-за пазухи, а Ахерн направился к двери.

- Это ты, Билли?

- Как всегда, я.

- Неужели Билли Квигли? - спросила Нора.

- Кому же еще быть, - Ахерн повернулся к Али, - еще один, кого выкинули из "Красной руки". Когда-то мы с Билли сидели вместе в тюрьме "Мейз".

Квигли оказался маленьким крепким человечком в старом дождевике. У него были редкие светлые волосы и лицо уставшего от жизни человека. Он выглядел старше своих лет.

- Бог мой, это ты, Нора?

- Привет, Билли!

- Ты получил мою весточку? - спросил Ахерн.

- Да, я бываю в "Вильгельме Оранском" в Килберне почти каждый вечер.

Ахерн пояснил Али:

- Килберн - ирландский квартал Лондона. Там много хороших ирландских пивных - и католических, и протестантских. А это, кстати, Али Халаби из Ирана.

- Так в чем же все-таки дело? - спросил Квигли.

- Вот в этом. - Ахерн взял в руки номер "Ивнинг стандард" со статьей о приезде американского президента. - Али представляет здесь группу иранских фундаменталистов, которая называется "Армия Аллаха". Они - скажем так - глубоко сожалеют о сделке Арафата с Израилем по новому статусу Палестины. Еще больше их расстраивает тот факт, что американский президент председательствовал на их встрече в Белом доме и дал им свое благословение.

- И что же? - спросил Квигли.

- Они хотели бы, чтобы я взорвал его во время пребывания в Лондоне. Они поручают это мне, потому что на этом поприще я пользуюсь определенным авторитетом.

- За пять миллионов фунтов, - вставил Али Халаби, - не будем забывать об этом.

- Половина которых уже переведена в Женевский банк. - Ахерн улыбнулся. - Послушай, Билли, ты представляешь себе, какого жару мы зададим ИРА, имея оружия на миллион фунтов?

Лицо Квигли было белее мела.

- Американский президент? Ты не посмеешь, даже ты!

Нора рассмеялась резким хриплым смехом.

- Да нет, он очень даже посмеет.

- Ты со мной, девочка? - Ахерн повернулся к ней.

- Да. Я ни за что на свете не упущу такую возможность.

- А ты, Билли?

Квигли облизал сухие губы. Он колебался. Ахерн положил ему руку на плечо.

- Так да или нет, Билли?

Вдруг Квигли улыбнулся.

- А почему бы нет? Двум смертям не бывать! Как мы это сделаем?

- Давайте спустимся вниз, и я кое-что покажу вам.

Ахерн первым спустился вниз и включил там свет. В углу склада обнаружился покрытый толстым слоем пыли автомобиль. Ахерн смахнул пыль, и оказалось, что это серый микроавтобус компании "Бритиш телеком".

- Черт побери, где тебе удалось раздобыть это? - удивился Квигли.

- Кто-то толканул его мне несколько месяцев назад. Я собирался нафаршировать его пятью сотнями фунтов взрывчатки "Семтекс" и оставить возле одного из этих католических пабов Килберна, чтобы вытряхнуть душу из этих ублюдков из Шин фейн, но потом решил приберечь его для какого-нибудь действительно важного случая. - Ахерн приветливо улыбнулся. - И теперь такой случай подвернулся.

- Но как вы собираетесь все это организовать? - поинтересовался Али.

- В Лондоне сотни таких машин. Без всяких помех они могут парковаться где угодно, потому что обычно они стоят над открытым люком, пока ремонтники делают свое дело.

- И дальше? - спросил Квигли.

- Не спрашивай меня как, но из надежных источников я раздобыл расписание визита президента. Завтра в десять утра из американского посольства на Гросвенор-сквер он отправляется на Даунинг-стрит, 10. Они следуют по Парк-лейн и возле Грин-парк поворачивают на Конститьюшн-Хилл.

- Ты уверен, что они так и поедут? - спросила Нора.

- Они всегда ездят так, роднуля, уж ты поверь мне. - Он обернулся к Квигли и Али. - Вы двое оденетесь в униформу "Телекома" - она лежит в микроавтобусе - и припаркуетесь на полпути на Конститьюшн-Хилл. Там еще растет огромный бук. Вы не сможете не заметить его. Повторяю, паркуете машину, открываете крышку люка, расставляете свои знаки и так далее. Вам надо быть там в девять тридцать. В девять сорок пять вы пешком отправляетесь через Грин-парк к Пиккадилли. Там есть несколько мужских туалетов, где вы сможете избавиться от своей униформы.

- А потом что? - спросил Али.

- Мы с Норой будем сидеть в машине, выжидая подходящего момента. Когда президентская кавалькада поравняется с телекомовским микроавтобусом, я нажму на кнопку и взорву его. - Ахерн улыбнулся. - Это сработает, уверяю вас. Скорее всего, никто из кавалькады не уцелеет.

Наступило молчание, на лице Квигли было написано какое-то благоговение, а бледное лицо Норы было возбуждено.

- Ну ты голова! - выговорила она.

- Думаешь, получится?

- Да, конечно.

Он повернул голову к Али.

- А вы? Вы хотите принять участие?

- Сочту за честь, мистер Ахерн.

- А ты, Билли?

- Про нас песни будут складывать, - ответил Квигли.

- Ты молоток, Билли! - Ахерн бросил взгляд на часы. - Сейчас семь. Я бы перекусил. Как ты, Нора?

- Идет, - ответила она.

- Отлично. Я забираю телекомовский микроавтобус прямо сейчас. Сюда я больше не вернусь. Вас двоих я подберу на Мэл в девять утра. Вы добираетесь туда по отдельности и ждете меня у ворот парка напротив Мальборо-роуд. Нора будет следовать за мной в машине. Вы двое сядете в микроавтобус, а мы поедем за вами. Вопросы есть?

Али Халаби дрожал от возбуждения.

- Я не могу ждать.

- Отлично, отправляйтесь прямо сейчас. Мы расходимся по одному.

Араб вышел, а Ахерн повернулся к Квигли и взял его за руку.

- Ну что, на этот раз большое дело, правда, Билли?

- Самое большое, Майкл.

- Отлично, мы с Норой уезжаем сейчас. Иди и открой для нас ворота. Ты остаешься, чтобы погасить свет, а потом тоже уходи.

Нора забралась на сиденье рядом с шофером, но Ахерн покачал головой.

- Пересядь назад, чтобы тебя не было видно, а мне передай одну из этих оранжевых курток. Мы должны выглядеть как следует. Если полицейский увидит тебя, он может заподозрить неладное.

На спине куртки красовалась надпись "Телеком".

- Он все равно ничего не поймет, - решила она.

Ахерн рассмеялся и вырулил на улицу, махнув рукой Квигли, закрывавшему за ними ворота. Они проехали только несколько ярдов, а потом свернули во двор и выключили двигатель.

- В чем дело? - спросила она.

- Сама увидишь. Иди за мной и помалкивай.

Он осторожно открыл калитку и вошел внутрь. Квигли был в конторке; они слышали его голос, а потом, когда добрались до нижних ступеней лестницы, смогли разобрать, что он говорил.

- Да, бригадира Фергюсона. Срочно.

Наступила пауза.

- Тогда соедините меня с ним, черт вас побери! Дело идет о жизни и смерти.

Ахерн вынул из кармана "вальтер", поднимаясь по лестнице, навернул на него глушитель. Нора шла за ним. Дверь в конторку была открыта. Квигли сидел на краю стола.

- Бригадир Фергюсон? - сказал он в телефон. - Это Билли Квигли. Вы говорили, что можно звонить только тогда, когда будет что-то важное. Так вот, важнее быть не может. Майкл Ахерн, эта сучка Нора Белл и некий иранец по имени Али Халаби собираются завтра взорвать американского президента.

Снова наступила пауза.

- Да, я тоже должен участвовать в этом деле. Так получилось, что я не мог отка…

- Ах, Билли, детка, - сказал Ахерн, - ябедничать нехорошо…

Когда Квигли повернул к нему лицо, Ахерн выстрелил ему между глаз.

Квигли опрокинулся на стол, а Ахерн взял трубку.

- Вы еще слушаете, бригадир? Это Майкл Ахерн. Вам придется подыскать себе нового агента.

Он положил на место трубку, погасил в конторке свет и повернулся к Норе.

- Пошли, дорогая.

- Так ты знал, что он доносчик? - спросила она.

- Да. Думаю, что именно поэтому они так быстро выпустили его из "Мейз". Вспомни, он был приговорен к пожизненному заключению. Наверняка ему предложили сделку.

- Какая сволочь! - воскликнула она. - А теперь он нас всех заложил.

- Вовсе нет, - возразил Ахерн, - видишь ли, Нора, все идет именно так, как я и запланировал.

Он открыл дверь микроавтобуса и помог ей забраться внутрь.

- Сейчас мы заедем куда-нибудь перекусить, а потом я расскажу тебе, как мы на самом деле доберемся до президента.

В 1972 году, осознав растущую опасность терроризма, тогдашний премьер-министр Великобритании отдал распоряжение об учреждении небольшого элитного разведывательного подразделения, которое в кругах разведки довольно ехидно прозвали "личной армией премьер-министра", поскольку подчинялось оно только его канцелярии.

Бригадир Чарльз Фергюсон возглавлял это подразделение со дня его основания, пережил нескольких премьер-министров и не имел абсолютно никаких политических пристрастий. Его кабинет помещался на четвертом этаже Министерства обороны и смотрел окнами на Хосгардз-авеню. Он допоздна засиделся на работе, когда его соединили с Квигли. В своем форменном галстуке и твидовом пиджаке он выглядел довольно неопрятно. Когда в дверь постучали, он стоял у окна и смотрел в него.

Возраст вошедшей в кабинет женщины приближался к тридцати, на ней был прекрасного покроя брючный костюм и очки в черной оправе, контрастировавшие с ее коротко остриженными рыжими волосами.

Назад Дальше