- Обычно это у вас хорошо получается. Итак, за дело, бригадир, не подведите! А теперь прошу простить меня.
Когда они усаживались на заднее сиденье "деймлера", Анна спросила:
- А что теперь?
- Через три-четыре недели мы едем в Арднамурчан Лодж, чтобы оказаться там до приезда Моргана. А до этого я хочу узнать о нем все. Используйте все международные полицейские связи. Я должен знать, где он находится и что делает.
- Хорошо.
- А теперь позвольте мне пригласить вас на ужин. Я думаю, мы поедем в "Блумз" в Уайтчепеле. Вы не сможете отказаться, старший инспектор, это лучший еврейский ресторан Лондона.
Выйдя из здания Министерства обороны, Диллон взял такси до Стейбл-Мьюз, что рядом с квартирой Фергюсона на Кавендиш-сквер. Там, в глубине двора, мощенного булыжником, у него был коттедж с двумя спальнями. К тому времени, когда он добрался до него, боль в теле снова усилилась, он лег в постель, проглотив одну из прописанных Беллами пилюль морфия.
Морфий моментально отключил его сознание, и, когда он проснулся, уже стемнело. Диллон встал, дошел до туалета и умылся. Отражение в зеркале показало, что вид его ужасен. Пожав плечами, он спустился вниз, где взглянул на часы. Было половина восьмого. Он понимал, что ему следует что-нибудь съесть, но уже сама перспектива принятия пищи пугала его.
Он подумал, что прогулка может прочистить его мозги, и по дороге ему попадется какое-нибудь кафе. Он открыл входную дверь. В свете уличного фонаря, что горел на углу, он увидел, что моросит дождь. Диллон натянул на себя куртку, ощутив тяжесть "вальтера" в кармане. Секунду он раздумывал: может, оставить его дома, но потом решил, что эта проклятая штуковина стала почти частью его тела. Он набросил на себя старый дождевик, прихватил черный зонтик и вышел на улицу.
Он шатался по улицам, лишь один раз зайдя в паб на перекрестке, где взял большую порцию бренди и пирог со свининой, который оказался столь отвратительным, что, откусив первый кусок, он выбросил его.
Диллон продолжил свой бесцельный поход. Тем временем опустился туман, который скрывал дальний конец улицы и создавал странное впечатление, что мир замкнут и принадлежит тебе. Диллон ощутил смутное чувство тревоги, по всей вероятности, вызванное наркотиком. Где-то в отдалении на Биг-Бене пробило одиннадцать, звук этот был странно приглушен туманом. Наступила тишина, которую затем нарушила противотуманная сирена речного судна, и он понял, что находится совсем рядом с Темзой.
Далее перед ним открылась река. Лавка на углу была еще открыта. Он зашел в нее и купил пачку сигарет. Обслужил его молодой пакистанец.
- Нет ли поблизости какого-нибудь кафе? - спросил Диллон.
- Их полно на Хай-стрит, но если вам нравится китайская кухня, то тут за углом, на Китайской пристани, есть ресторан "Красный дракон".
- Интересное название! - заметил Диллон, дрожащими руками зажигая спичку.
- Когда-то тут причаливали чайные клиперы, спешившие с грузом чая нового урожая из Китая, - объяснил молодой человек. Потом, поколебавшись, он добавил: - С вами все в порядке?
- Я только что из больницы, не беспокойтесь, - ответил Диллон. - Но тем не менее спасибо за сочувствие.
Он зашагал по улице мимо высоченных зданий складов. Дождь заметно усилился. За ближайшим углом Диллон увидел сквозь дождевые потоки сверкающего неоном красного десятифутового дракона. Он закрыл свой зонтик, отворил дверь и вошел в нее.
Перед ним открылся длинный узкий зал со стенами в темных панелях, бар полированного красного дерева и пара дюжин столиков, каждый из которых был накрыт белоснежной льняной скатертью. Несколько изящных вещиц на полках и китайские акварели на стенах служили украшением ресторанчика.
Посетитель был только один - китаец, лет, по крайней мере, шестидесяти, лысый, с плоским загадочным лицом. Ростом он был не выше пяти футов, очень толст и, несмотря на свой светло-коричневый габардиновый костюм, поразительно смахивал на стоящую в углу бронзовую статую Будды. Он ел рыбу с мелко нарезанными овощами вполне западной вилкой и не обратил внимания на Диллона.
За стойкой бара стояла молоденькая китаянка. Ее волосы украшал цветок, на ней было черное шелковое платье с вышитым красным драконом, точно копировавшим своего уличного собрата.
- Прошу прощения, - сказала она на прекрасном английском, - но мы только что закрылись.
- И у меня никаких шансов получить порцию виски? - спросил Диллон.
- К сожалению, у нас лицензия только на обслуживание за столиками.
Она была очень красива - черные волосы и бледная кожа, темные внимательные глаза и высокие скулы. Диллону захотелось протянуть руку и дотронуться до нее. Потом красный дракон на ее темном платье ожил и начал извиваться. Он закрыл глаза и схватился руками за стойку.
Однажды на Средиземном море во время подводных работ по подъему израильтянами двух быстроходных палестинских катеров, потопленных ими во время ночной высадки террористов, у него на глубине пятьдесят футов кончился воздух. Когда, полуживой, он всплыл, у него было точно такое же чувство, что из темных глубин он выплывает к свету.
Державший Диллона поразительно крепкой хваткой толстяк усадил его на стул. Диллон сделал несколько глубоких вдохов и улыбнулся.
- Прошу простить меня. Некоторое время я болел и сегодня, видимо, слишком долго пробыл на ногах.
Выражение лица толстяка не изменилось, а девушка сказала на кантонском диалекте:
- Я справлюсь, дядя, заканчивайте свой ужин.
Диллон, который довольно хорошо знал кантонский диалект, с интересом выслушал ответ мужчины:
- Ты думаешь, что они все-таки придут, племянница?
- Кто знает? Это худшие из чужеземных дьяволов, гной из зараженной раны! На всякий случай я еще некоторое время оставлю дверь открытой. - Она улыбнулась Диллону: - Пожалуйста, простите нас. Дядя очень плохо говорит по-английски.
- Ну что вы! Если можно, я еще немного посижу здесь.
- Хотите кофе? - спросила девушка, - очень крепкого с бренди?
- Спасибо, бренди - это чудесно, но не найдется ли у вас чашки чая, дорогая? Я пью его с детства.
- Чай у нас есть всегда.
Она улыбнулась ему и пошла к бару, из которого достала бутылку бренди и стакан. В этот момент за окном остановилась машина. Девушка замерла на минуту, потом подошла к краю стойки и посмотрела в окно.
- Они приехали, дядя.
Пока она огибала стойку бара, дверь открылась, и в нее вошли четверо. Шедший первым был шести футов роста, с лицом жестким, скуластым, в коротком пальто из твида, по виду очень дорогом.
Он вполне дружелюбно улыбнулся.
- Вот мы и снова вместе, - сказал он. - Вы приготовили все для нашей встречи?
У него был очевидный белфастский акцент. Девушка ответила:
- Вы теряете время, мистер Макгуайр, вы здесь ничего не получите.
Двое спутников Макгуайра были чернокожими, а третий - альбинос с такими светлыми ресницами, что они казались почти прозрачными. Он-то и сказал:
- Не заставляй нас трудиться, детка. До сих пор мы обращались с тобой по-божески. "Кусок" в неделю за заведение - что-то вроде этого? Да вы отделались сущими пустяками!
Она покачала головой.
- Ни пенни.
Макгуайр вздохнул, взял из ее рук бутылку бренди и бросил ее в зеркало бара. Зеркало разлетелось на мелкие кусочки.
- Это только цветочки. Теперь ты, Терри.
Альбинос метнулся вперед, его правая рука ухватилась за ворот платья девушки и разодрала его до пояса, обнажив одну из ее грудей. Он притянул ее к себе и рукой схватил за грудь.
- Так, а это что у нас такое?
Толстяк бросился к девушке, но Диллон свалил на пол стул, чтобы загородить ему дорогу.
- Не вмешивайтесь, дядя, я все улажу! - крикнул он по-китайски.
Вся четверка обернулась к Диллону. Макгуайр еще улыбался.
- Ой, у нас еще и герой тут есть.
- Отпустите ее, - приказал Диллон.
Терри ухмыльнулся и крепче прижал к себе девушку.
- Нет, она мне слишком нравится.
Горечь, гнев и боль последних нескольких недель, словно желчь, подступили к горлу Диллона. Он выхватил "вальтер" и выстрелил наугад в воздух, добив остатки зеркала бара.
Терри отпустил испуганную девушку.
- Посмотрите на его руки, - прошептал он, - они у него дрожат.
Макгуайр не выказал никаких признаков страха.
- Его акцент напомнил мне родные места, - заметил он.
- Мне плевать, откуда ты, сынок, - сказал ему Диллон, - из Шанкилла или с Фоллз-роуд. Брось сюда свой бумажник.
Без малейших колебаний Макгуайр бросил свой бумажник на стол. Он был набит банкнотами.
- Вижу, что вы заканчиваете свой обход, - проговорил Диллон, - ну что ж, на покрытие ущерба здесь хватит.
- Эй, да там почти два "куска"! - возопил Терри.
- Остаток пойдет вдовам и сиротам. - Диллон бросил взгляд на девушку. - И никакой полиции, договорились?
- Хорошо.
За ее спиной открылась дверь кухни, и оттуда вышли два официанта и повар. У официантов в руках были кухонные ножи, у повара - топор мясника.
- На вашем месте я бы удалился, - посоветовал Диллон, - эти люди довольно свирепы, когда их разозлят.
Макгуайр ухмыльнулся:
- Я запомню тебя, дружок. За мной, ребята. - Он повернулся и вышел.
За окном послышался звук заводимого мотора, и машина отъехала.
Собрав весь остаток сил, Диллон откинулся на спинку стула и спрятал "вальтер".
- А теперь бы я выпил бренди.
Странно, но девушка была в гневе. Она повернулась на каблуках и мимо официантов бросилась на кухню.
Официанты последовали за ней, а Диллон спросил:
- Я что-нибудь не так сделал?
- Пустяки, она просто расстроена, - пояснил толстяк, - я налью вам бренди.
Он подошел к бару, достал новую бутылку и два стакана, вернулся и сел рядом с Диллоном.
- Вы крикнули мне по-китайски. Вы часто бываете в Китае?
- Несколько раз я бывал там, но не часто. И главным образом в Гонконге.
- Поразительно. Я сам из Гонконга, и моя племянница тоже. Меня зовут Юань Тао.
- Шон Диллон.
- Вы ирландец, в Китае бываете только изредка, а на кантонском диалекте говорите прекрасно. Как это получилось?
- Да так уж получилось. Некоторые вот в уме считают быстрее компьютера.
- И что же?
- А у меня что-то вроде этого с языками. Я просто впитываю их. - Диллон отпил немного бренди. - Я так понимаю, что эти типы приходили к вам и раньше?
- Думаю, да. Я прилетел только вчера. Насколько мне известно, они делают поборы здесь и в других местах уже несколько недель.
Девушка вернулась, переодевшись в брюки и свитер. Она все еще сердилась и, не обращая внимания на своего дядю, спросила Диллона:
- Что вам здесь нужно?
Юань Тао вмешался:
- Мы многим обязаны мистеру Диллону.
- Ничем мы ему не обязаны, он все напортил. И разве может быть случайностью, что он здесь оказался?
- Может показаться странным, но это так, - ответил Диллон. - Дорогая девочка, жизнь полна случайностей.
- А какого сорта люди в Лондоне носят с собой оружие? Только бандиты!
- Боже, - обратился Диллон к Юань Тао, - ну и логика у нее! Я мог бы оказаться полицейским или последним из рыцарей, вроде Чарльза Бронсона, занятых искоренением зла. - Бренди ударило ему в голову. Он встал. - Ну, я пошел. Все было очень занятно. - Он вышел из ресторана до того, как они смогли остановить его.
Глава 5
Диллон был обессилен, полностью обессилен, и тротуар, казалось, плыл под его ногами. Он брел вдоль улицы, которая вывела его к Темзе. Он прислонился к парапету, глядя в туман и чувствуя, что по реке идет судно. Его мысли путались, все происходило в замедленном темпе, и он не слышал подошедшего к нему сзади, пока чья-то рука не обвилась вокруг его горла, перекрывая ему дыхание. Другая рука залезла ему в карман и вытащила оттуда "вальтер". Диллона толкнули на парапет. Некоторое время он висел на нем, потом повернулся и шагнул вперед.
Альбинос Терри держал "вальтер" в руке.
- Ну вот мы и снова встретились.
У тротуара стоял черный лимузин. Диллон чувствовал, что за его спиной есть еще кто-то. Он глубоко вздохнул и собрался с силами. Резким движением правой ноги он дотянулся до руки Терри, и "вальтер" через перила полетел в Темзу. Диллон резко отвел голову назад, разбив нос человеку сзади, и бросился бежать по тротуару. Свернув за угол, он оказался на заброшенном причале перед наглухо забитыми воротами.
На углу его догнал лимузин, так что у ворот на него снова напали. У первого в руках был железный лом, который грохнул по воротам, когда Диллон бросился на землю и покатился, стараясь уклониться от ударов ногами. Потом он поднялся на ноги, и один из четверки прижал его к воротам.
Макгуайр, закуривая сигарету, стоял у лимузина. Он сказал:
- Ты сам хотел этого, приятель, очень хотел. Давай, Терри, порежь его ломтиками.
Рука Терри извлекла из кармана старомодную "опасную" бритву, которую он раскрыл, делая шаг вперед. Он был совершенно спокоен, а лезвие бритвы тускло блестело в свете уличного фонаря. В сыром воздухе откуда-то донесся крик. Терри и Макгуайр обернулись на него. Из дождя возник Юань Тао.
Пиджак его габардинового костюма был мокрым, а сам он в чем-то изменился. Он приближался с какой-то странной неумолимостью, словно ничто в мире не могло остановить его. Макгуайр сказал:
- Ради Бога, уберите эту развалину.
Парень с железным ломом обогнул лимузин и, замахиваясь, бросился навстречу Юань Тао. Китаец принял удар лома своей левой рукой без видимого ущерба для нее. В то же время его правый кулак коротким винтообразным движением достиг груди бандита, и тот беззвучно рухнул на землю.
Юань Тао на секунду склонился над ним, но этого времени Макгуайру хватило, чтобы обогнуть лимузин и замахнуться ногой. Пожилой мужчина поймал его ногу и легко повернул ее - Диллон мог бы поклясться, что слышал хруст ломающейся кости, - а потом Юань Тао поднял Макгуайра и бросил его через капот машины. Тот со стоном упал на землю. Юань Тао обошел лимузин. Лицо его было абсолютно бесстрастным. Человек, державший Диллона сзади, отпустил его и бросился наутек.
Терри поднял свою бритву.
- Ну ладно, толстячок, займемся сперва тобой.
- А как же моя очередь, ты, ублюдок? - спросил Диллон и, когда Терри повернулся, стукнул его кулаком в зубы, вложив в удар весь остаток своих сил.
Терри свалился на мостовую, изрыгая ругательства окровавленным ртом, а Юань Тао наступил ногой на его руку и носком отбросил бритву.
В это время к ним подъехал фургончик и затормозил. Пока из него вылезал повар, из-за угла показались два официанта, державшие за руки беглеца.
- Я бы посоветовал им не резать его на ломтики, - сказал Диллон по-китайски. - Он понадобится вам, чтобы отогнать эту колымагу отсюда.
- Разумный совет, - ответил Юань Тао, - и слава Богу, что вы остались одним куском.
- Справедливо сказано. Я начинаю понимать, чем была недовольна ваша племянница. Вы, вероятно, только и мечтали, что Макгуайр вернется?
- Я специально прилетел из Гонконга по просьбе моей племянницы Су Инь. Она телеграммой попросила меня помочь ей. Я не мог отказать, это было бы против семейных традиций, хотя я и исполнял обет в одном из наших монастырей.
- Монастырей? - спросил Диллон.
- Я должен объяснить, мистер Диллон: я шаолиньский монах, если вы знаете, что это такое.
- Я-то знаю. Знал бы об этом Макгуайр. Это значит, думаю, что вы владеете кунг-фу?
- Я "темный мастер", мистер Диллон, у нас это высшая ступень. Я изучал это всю мою жизнь. Думаю, что мне следует остаться здесь еще на две-три недели, чтобы убедиться, что неприятностей больше не будет.
- На вашем месте я не беспокоился бы. Думаю, что они все поняли.
Макгуайр, Терри и один из чернокожих все еще лежали на земле, а повар и два официанта подвели четвертого. Юань Тао подошел к ним, что-то сказал по-китайски и вернулся.
- Они все здесь уладят. Су Инь ждет нас в своей машине возле ресторана.
Они пошли назад, обогнули угол и увидели возле "Красного дракона" темную машину. Когда они приблизились, из нее вышла девушка и, не обращая внимания на дядю, спросила Диллона по-китайски:
- С вами все в порядке?
- Теперь да.
- Мне стыдно за мое поведение. - Она сделала поклон. - И я заслужила наказание, как правильно сказал мой уважаемый дядя. Пожалуйста, простите меня.
- Вам не за что просить прощения, - заметил ей Диллон.
От реки донесся вопль.
Су Инь повернулась к дяде:
- Что это?
- Этот червяк с белыми волосами, который осрамил тебя перед нами. Я велел им отрезать его правое ухо.
Лицо Су Инь не дрогнуло.
- Спасибо, дядя.
Она еще раз поклонилась и затем повернулась к Диллону.
- Вы должны теперь поехать к нам, мистер Диллон, - предложила она, на этот раз по-английски.
- Дорогая девочка, я ни за что на свете не упущу такой возможности, - ответил он и сел в машину.
- Если вы изучали дзюдо или каратэ, то вы слышали о киаи - силе, которая позволяет человеку творить чудеса физической мощи. Однако ее обретают только величайшие из мастеров и только после долгих лет упорных тренировок, причем тренировок и умственных, и физических.
- Ну, у вас она наверняка есть, эта сила, - сказал Диллон, сидя по шею в ванне с такой горячей водой, что пот струился по его лицу. - У меня и сейчас перед глазами железный лом, отскочивший от вашей руки.
Юань Тао в старом халате сидел на корточках, прислонившись к стене, и наблюдал за ним сквозь пар. Диллон продолжил:
- Однажды в Японии меня повели посмотреть на восьмидесятилетнего дзэн-священника с высохшими как щепки руками. Весил он, я думаю, не больше семи стоунов. Он сидел, а два каратиста с черными поясами беспрерывно старались напасть на него.
- И что же?
- Без малейших усилий он отбрасывал их. Позже мне сказали, что источником его силы было то, что они называли "танден", или второй ум.
- Который развивается только годами медитации. Все это - достижение древнекитайского искусства шаолиньской монастырской борьбы. Оно пришло к нам из Индии в VI веке вместе с дзэн-буддизмом и было развито монахами монастыря Шаолинь в провинции Ухань.
- Это своего рода забава для монахов? Я помню, мой дядя, католический священник, в детстве научил меня кулачному бою. Он сам в молодости участвовал в боях, но такое…
- У нас есть поговорка: войны можно избежать, только подготовившись к ней. Монахи эту истину усвоили. Много веков назад мои предки постигли это искусство и передали его по наследству. Много веков они сражались на стороне бедняков против злодеев, даже когда это были слуги императора. Мы служим нашему обществу.
- Вы имеете в виду общество триад? - спросил Диллон. - Я всегда считал их китайской разновидностью мафии.
- Подобно мафии, они начинали как тайное общество для защиты бедных от богатых землевладельцев, и подобно же мафии, годы спустя, они разложились, но не все.
- Я читал об этом, - сказал Диллон, - вы хотите сказать мне, что состоите в триаде?