- Должно быть, она срочно нуждалась в больших деньгах, или кому-то понадобился раскол между коммунистическими братьями.
- Что она сделала вам, полковник Скол? - спросил Сэм.
Скол скривился:
- Ну, например, она пыталась внедриться в одну секретную организацию во Владивостоке. Мы потеряли трех наших лучших сотрудников. Они умерли мучительной смертью. Недавно ее люди провели диверсию в Румынии, на очень важной для этой страны электростанции. Подозрение пало на Югославию. Мы вовремя разобрались, но чего это нам стоило! Это не все. Она явно пытается организовать напряжение в международных отношениях. Советский Союз - могучая страна, США тоже. Зачем нам враждовать? Короче, в Москве решили вычеркнуть ее.
- В Пекине тоже, - добавил Вон.
- Да и Вашингтону она мешает, - все так же мрачно сказал полковник.
- Значит, вы хотите, чтобы я присоединился к вам?
- Да.
- Я не хочу участвовать в ваших грязных делах! - воскликнула девушка. - Я не верю вам, вы простые убийцы. Я хочу спасти Ли! Потом мы уедем с ним в Америку.
- Нет, Ли поедет в Москву, - пробурчал Скол.
- Значит, КГБ решил подчинить себе аппарат Хунг? - зло спросил Дарелл.
- Tax было решено, - твердил полковник..
- Не совсем так, - вмешался Вон. - Сейчас важнее всего обезвредить Хунг, позже разберемся, что делать с Ли.
- Вы уже все просчитали, - гневно сказала девушка. - Без нашего на то согласия! А что станет с генералом Макфи?
Скол и Вон молчали.
- Пошли отсюда, - сказал Дарелл девушке. - Мы не можем работать с ними.
Глава 13
- Вы пожалеете об этом! - сказал с угрозой Вон.
- Не пытайтесь остановить нас.
- Мои дорогие, мы еще ничего не решили. Эта девочка нужна мне, полковнику тоже.
Дарелл толкнул ногой дверь, она была заперта. Скол и Вон спокойно продолжали стоять. Дарелл выхватил пистолет и повел девушку ко второй двери, в которую недавно вошел полковник. Сэм выстрелил в замок и ударил ногой - дверь со скрипом отворилась. Скол между тем вынимал свой пистолет.
- Не надо, полковник, или вам крышка, - пообещал Сэм.
- Я уважаю тебя, господин Дарелл. Но девочка нам очень нужна, вам не выбраться отсюда, - сказал полковник.
- Посмотрим.
Дарелл пропустил девушку вперед. Ока была очень бледной. За дверью оказалась комнатка с большой кроватью, зеркалом и маленьким столиком. Все было очень красивым и изящным. Другая дверь вела в узкий проход на лестницу. Сзади раздался резкий крик Вона. Пока их не преследовали.
В огромном доме было множество коридоров, переходов, комнат и различных других помещений. Они вбежали по лестнице вверх, повернули направо и встретились с женщиной-ливийкой с открытым лицом. Она вздрогнула от неожиданности и быстро закрыла лицо. Сзади послышался топот множества ног.
- Наверх, - скомандовал Дарелл.
Крыши в ливийских домах всегда предназначались для женщин. Прижимаясь к холодной стене, Сэм с девушкой осторожно крались к двери на крышу. Дарелл толкнул дверь ногой, она распахнулась.
Солнечный свет ударил им в глаза. Жара была по-прежнему одуряющей. На крыше стояло несколько маленьких скамеечек, стол, пальмы в кадках, коврики лежали перед каждой скамейкой. С крыши открывался красивый вид на бухту. Отсюда была видна даже пустыня. Звуки шагов быстро приближались к ним. Вдруг тень отделилась от стены. Что-то ударило Дарелла по руке с пистолетом, но Сэм удержал его. Следующий удар палкой обрушился ему на плечи. Заныла рана на затылке. Перед Дареллом возникло узкоглазое лицо, искаженное яростью. Сэм изо всех сил ударил китайца по зубам рукояткой пистолета. Тот устоял, но дубинку выронил. Дарелл снова ударил ему в челюсть. На этот раз китаец упал затылком на острый угол скамейки и больше не вставал.
Они подбежали к краю крыши и посмотрели вниз. До земли было четыре этажа. Дарелл бросился к двери, закрыл ее и подпер скамейкой. В тот же миг в дверь стали ломиться. Долго она не выдержит такого напора.
- Сюда! - крикнул Дарелл.
По левой стороне крыши к дому почти вплотную примыкал другой дом ниже всего на один этаж. Дверь уже трещала под размеренными ударами.
- Прыгай, - велел Дарелл.
Девушка присела, оттолкнулась сильными ногами и уверенно прыгнула. Дарелл махнул сразу за ней. Расстояние между домами было около четырех шагов. Но даже на соседней крыше было опасно. Подбежали к постройке с дверью. За ней никого не было. После яркого солнца полумрак сначала показался полной темнотой.
Они вбежали в комнату бедняка с единственной кроватью и стулом. Где-то плакал ребенок, играло радио.
- Все нормально, - прошептал Дарелл.
На крыше Вона послышались крики, брань. В комнату вошел старик. За ним стояло двое детей. Девушка заговорила со стариком по-арабски. Дети заплакали. Дарелл потащил девушку по лестнице вниз. Какой-то парень попытался остановить их у самой двери, но Сэм просто оттолкнул его.
На улице они сразу увидели Кефи и Пероззо, стоящих на углу соседнего дома.
Глава 14
Приятно поваляться на широкой кровати в темной прохладной комнате Гранд-отеля, что рядом с парком Валлетта. Огни мальтийского порта виднелись из окон.
Дарелл потянулся и зевнул.
- Бедный Сэм, - ласково сказала Дэйдри.
- Ничего, все хорошо.
- Поспи еще.
- Майор Вон не спит, Скол и Хунг тоже не дремлют. Как там Анна-Мария?
- Девочка очень устала. А она красивая.
- Ты на этот счет можешь не волноваться, Ди.
- Она сейчас с Пероззо внизу, в холле. Он присматривает за ней.
С помощью друзей Дареллу с Анной-Марией удалось оторваться от китайцев. Кефи подогнал "Мерседес", и они поехали по адресу, который назвала Анна-Мария. Большой дом находился на бульваре с пальмами и флагами нового правительства. Особняк пустовал. Мадам Хунг успела исчезнуть из него, остался только слуга-араб. Он сказал, что все уехали в аэропорт, упомянул Мальту. Этого было достаточно. Срочно вернулись в отель. Сэм настроил рацию, и уже через двадцать минут связались с лейтенантом Фишером. Тот прислал корабль, который доставил их на авианосец шестого флота. Потом специальным самолетом улетели на Мальту. Натовскую базу на Мальте уже ликвидировали, но американцы еще имели право сажать свои самолеты. Все прошло без осложнений.
- Ди, у нас есть что-нибудь выпить?
- Да, я припасла специально для тебя. Давай вызовем врача: ты плохо выглядишь.
- Не надо.
- Сэм, дорогой, ты совсем не бережешь себя.
Свет автомобильных фар мелькал на высоком потолке комнаты. Дарелл сел на кровати, налил себе вина, но пить не стал.
- Что с тобой, Сэм?
- Она где-то рядом, я чувствую ее. Мне не хотелось бы впутывать тебя в это дело, Ди.
- Ты так волнуешься за меня, Сэм. Это на тебя не похоже.
- Я боюсь за тебя.
- Не бойся. У нас обоих есть приказ сенатора. Ты все равно ничего не можешь изменить.
Она ласково обняла его. Дарелл чувствовал нежное тепло ее тела. Он гладил ее пышные черные волосы, вдыхал запах ее любимых духов. Дарелл знал, что Дэйдри умеет постоять за себя, но все равно боялся за нее.
- Сэм, ты женишься на мне когда-нибудь?
- Давай об этом потом. Лучше расскажи о Бертолини. Она говорила, что у нее здесь дом.
- Не здесь, а на Гозо - это небольшой остров рядом с Мальтой. Мы поедем туда завтра. Но ночью ты мой, Сэм.
Холодный ветер колыхал шторы на окнах. Дэйдри выбрала хороший номер: единственная дверь, нет балкона и вблизи ни одного дома, никто не заглянет в номер с улицы. Дарелл смотрел на белые дома, на порт, на корабли, на величественные купола храмов и церквей. Они помнили многочисленных кровавых тиранов Мальты. За свою долгую историю этот остров перенес много войн. Британцы оставили свой след, понастроив административные здания, магазины, разбив парки. От них идут названия улиц. Теперь все стало достоянием мальтийского народа.
Дэйдри потянула его за руку, чтобы он лег.
- Смотри, какая я красивая, Сэм. Я твоя.
Сэм дрожал.
- Тебе холодно.
- Нет.
- Ты устал и немного болен, дай я согрею тебя.
А Дарелл продолжал думать о Хунг.
Сэм снова лег. Лунный свет осветил обнаженное тело Дэйдри.
Глава 15
Над Дареллом витали души Чарли Милса и Тома Дамона. Глубокие черные впадины вместо глаз, зловещий оскал зубов. Они куда-то показывали костлявыми пальцами. Он отчетливо ощущал запах смерти, тяжелый гнетущий запах, Дарелл чувствовал дикую боль, будто из него вытягивали жилы. Когда он пытался шевелиться, его руки и ноги засасывало в хлюпающую жижу, она медленно затягивала его. Возник неясный свет, на границе света и тьмы появилось смутное очертание человека. Дарелл попытался дотянуться, но не смог. Каждое движение было равноценно пытке. Его мозг был парализован, но Дарелл упорно продолжал тянуться к фигуре. Она сама подошла к нему.
- Самуэль, это вы?
Дарелл увидел мертвое лицо, серые глаза.
- Вы - Дикинсон Макфи, сэр?
- Я был им. Почему ты преследуешь меня, Самуэль? В мире нет справедливости. Зачем ты ищешь меня?
- Это мое задание, сэр.
- Ты умрешь из-за него.
- Мне платят за это.
- Значит, ты работаешь только за деньги?
- Нет, сэр.
- Патриотизм - это временное, Самуэль. Сегодня мы умираем за идеалы, которые завтра станут смешными. Забудь меня.
- Нет, сэр.
- Ты видишь этих мертвецов над собой?
- Да, сэр.
- Это ты убил их, Самуэль.
- Да, сэр.
- И это не беспокоит тебя?
- Я ничем не могу помочь им. Где мы, сэр?
- Она поймала нас. А теперь уходи.
Ужасный холод сковал все его тело, и он утонул в противной жиже, сразу стало жарко. Жар вернул ему силы и ясность мысли. Он поднял голову и увидел ее лицо. Очень красивое, но полное зла. Веселые глаза, длинные ресницы, черные волосы, извивающиеся, как змеи на голове Горгоны. Он закричал и попробовал схватить ее. Но лицо бесследно исчезло. Свет пропал, тьма поглотила фигуру генерала. Потом свет снова вспыхнул, возникло другое лицо. Самое красивое и дорогое в мире - лицо Дэйдри. Она была мертва…
Дарелл вскочил, отгоняя ночной кошмар. Комната была залита солнечным светом. Дэйдри открыла все шторы на окнах. Дарелл долго лежал на кровати, вспоминая свой сон.
Дэйдри улыбнулась:
- Я не стала будить тебя, Сэм.
- Спасибо, Ди. - Дарелл посмотрел на часы.
В порту пришвартовалось несколько новых судов. Средиземное море было на удивление синим и чистым. Казалось, оно сливается с безоблачным небом. Гул летящего "Боинга" нарушил утреннюю тишину. "Хаммер Смит" тоже стоял в порту.
- Завтракать будешь? - спросила Дэйдри. - Тебе надо побриться.
- Мыться, бриться, завтракать. Слушаюсь. А у тебя есть бинокль?
- Сэм, пожалуйста, не сейчас.
Но она принесла тяжелый бинокль. Сэм внимательно осмотрел порт.
- Сколько та яхта стоит здесь? - Сэм передал ей бинокль.
- Белая? Она называется "Восточный ветер". Пришвартовалась в тот день, когда я приехала на Мальту. Она принадлежит богатому торговцу из Гонконга по имени Лиу Тзе Ли. Это что-нибудь говорит тебе?
Сэм внимательно рассматривал яхту. Прекрасная яхта. Отличное парусное оснащение. Она без усилий может выжать двадцать узлов. На ее борту никого не было видно. Под тентом стояло несколько легких стульев.
- Ты видела хозяина?
- Один раз на Кинг вэй, недалеко от Лау Корт. Он делал покупки со слугой-китайцем. У них там какой-то национальный праздник. Да, богатым быть хорошо. - Она снова улыбнулась.
- Как он выглядел?
- Он такой пухленький, как маленький Будда. В белом костюме, в кепочке. Это так важно?
- Он работает на Хунг, может, не добровольно, но все-таки. У нее огромная власть. Ее руки тянутся от Китая до Европы или еще дальше. На борту этой яхты, вероятно, находится генерал.
Дарелл принял холодный душ. Дэйдри уже собралась. Она надела короткую юбку и блузу, подчеркивающую красивую грудь. Это противоречило древним устоям Мальты. Местные женщины кутались в черные балахоны, при ходьбе звенели тяжелыми браслетами на руках и ногах.
Ночной кошмар понемногу отпускал его.
Принесли заказанный завтрак. Быстро и с наслаждением съели его, сидя за столиком у окна. Сэм наблюдал за портом.
- Пока ты спал, по радио передавали сообщение о "новом замысле империалистов Запада", говорили о Суэцком канале, об очередной войне с Израилем. Передали из Каира.
- Неприятная новость, - задумчиво сказал Дарелл.
- Все не так просто. В московской "Правде" сообщалось о провокационных планах и действиях Запада. Эти документы можно истолковать как угодно. Может начаться черт знает что.
- Это наверняка проделки Хунг.
- Ты думаешь, что Скол и Вон действительно объединились против нее?
- Они хотят бесплатно заполучить Макфи. Генерал вряд ли выдержит пытки, если его поймают.
Дарелл повернулся к двери.
- Надо посмотреть, как там Бертолини.
- Не уходи без меня из отеля, Сэм.
- Ты тоже, Ди.
Синьорина Анна-Мария Бертолини тоже заметила белую яхту в порту. Когда Дарелл, постучавшись, вошел, девушка отходила от окна. Дарелл был в светлом костюме. Анна-Мария спрятала большие глаза под темными очками. Кефи встал навстречу Дареллу с кресла, зевнул и сказал, что пойдет в ресторан позавтракать.
- Где Пероззо?
- Спит в соседней комнате. Он дежурил первым.
Когда Кефи ушел, девушка попросила у Дарелла сигарету. Она внимательно смотрела на него сквозь темные очки.
- Вы выглядите лучше, мистер Дарелл. Сон пошел вам на пользу.
- Я не могу сказать того же про вас. Вы не спали всю ночь?
- Я не могла спать. Я волновалась за Ли. Я боюсь всего.
- Вы уже ели?
- Я не хочу есть. Я наблюдала за белой яхтой. Как вы думаете, где Ли? Где Хунг?
- Я приказал Пероззо проверить списки пассажиров, прилетевших сюда в последние дни. Но она могла воспользоваться частным самолетом или своим.
- Что с теми двумя, русским и китайцем? Почему вы не приняли их предложение?
- Я не верю им. Им нужен только генерал Макфи.
Девушка отвернулась.
- Я бы не хотела жить такой жизнью, подозревая каждого, видя преступление в безобидных поступках. Я не хочу ввязываться в это дело. Я привыкла жить проще. Я наслаждалась жизнью, не заботясь о будущем. Моя бабушка жила только памятью о былых временах, когда у власти был Муссолини, она добрым словом вспоминала Гитлера. Но мне было мало дела до нее. Я просто жила.
- А как быть с Макфи?
- С отцом? Что он сделал для меня, кроме того, что он мой отец? Я раньше и не подозревала о его существовании.
- Тогда была страшная война.
- Конечно, это можно понять, но и меня поймите. Я ничего не должна ему, он мне тоже. Когда я была маленькой, он снился мне почти каждую ночь, но я выросла.
- Вы изменились не в лучшую сторону.
- Вы не смеете так разговаривать со мной. Вы такой же, как Макфи.
- Вы не считаете его своим отцом?
- У меня нет отца.
- Вы заманили его сюда. Это может погубить его.
- Я сделала это исключительно ради Ли. Я люблю только его, больше мне никто не нужен. Почему я должна считать отцом человека, бросившего меня с матерью много лет назад? - Она замолчала. - Это старая история, и не будем ее ворошить.
- Это ваше дело. Я же сделаю все, чтобы спасти генерала и вашего Ли.
- Но не для меня, не так ли? Я наблюдаю за вами. - Она сверкнула очками. - Он вам нужен только как ценный источник информации. Так просто вы ничего не делаете. Я не думаю, что кто-нибудь из вас заслужил место даже в аду. Мне нужна одежда. У меня есть счет в местном банке. Я возьму наличные и пройдусь по магазинам. - Она резко повернулась и взяла легкий свитер с незаправленной постели.
- Вы не сделаете этого, - мрачно сказал Дарелл.
- Я настаиваю на своем требовании.
- Я не могу позволить, поймите меня.
- Тогда я просто вернусь к Хунг.
- Не допущу.
- Вам наверняка хочется закрыть меня где-нибудь. И когда вы все вытянете из Ли, избавитесь и от нас. Так? Мы не в Ливии, где нет элементарного порядка. Мы на Мальте. Это хоть и маленькая страна, но в ней есть порядок и закон. Я могу вызвать полицию, и вас всех посадят.
- Если вы сделаете это, вашего Ли уничтожат.
Дарелл не знал, чего можно ожидать от нее, гордой и непредсказуемой. Постучали в дверь - три коротких удара через равные интервалы.
Это был Кефи. Он что-то жевал, лицо у него было обеспокоенное.
- Начальник, ты отпускал Дэйдри?
- Нет, она в моей комнате.
- Черт возьми, я только что видел, как она выходила из отеля. Ее сопровождали два человека. Я видел только их спины. Я пошел было за ними, но они сели в такси и укатили. - Кефи злобно сплюнул себе под ноги. - Они поехали в сторону порта. Я ничего не мог сделать, начальник.
Глава 16
- Рассказывай все сначала, - приказал Дарелл. - Сколько было времени?
- Около восьми сорока пяти.
- Что делал ты?
- Я же сказал, в ресторане…
- Где ты сидел?
- Спокойно, начальник, я не…
- Ты мог видеть выход из отеля?
- Я сидел снаружи, рядом с оградой, - начал оправдываться Кефи. - Валлетта - отличный городок. Интересное местечко. Но местные дамы так кутаются, что не видно даже пяток. И вот сидишь и гадаешь, кто в балахоне. Кроме того, я наблюдал за белой яхтой в порту. По палубе ходило несколько человек, наверное, из команды. Так что я увидел Дэйдри в последний момент. Она даже не звала на помощь.
Дарелл снова почувствовал страх, как в ночном кошмаре. Когда тебя мучают плохие сны, то и жизнь начинает казаться похожей на сон.
- Во что она была одета?
- Кто? Дэйдри?
- Мы, кажется, говорим не о твоей бабушке!
- Послушай, начальник…
- Говори, Кефи, не тяни время!
- На ней была желтого цвета короткая юбка и голубая блузка. Волосы собраны на затылке.
- Сумка?
- Да, ручная сумочка. Такая желтая, под цвет юбки. Легкая обувь.
- Она была в солнечных очках?
- Кажется, да. Да, точно, в темных очках.
- Она вышла прямо из вестибюля?
- Я заметил ее только, когда она уже прошла мимо. Я удивился. Ты сам приказал, чтобы никто не покидал отель. Я подумал, что она действует по твоему приказу. Двое мужчин держали ее под руки. Она совсем не сопротивлялась. Они, наверное, вкололи ей какой-нибудь наркотик.
- Они что-нибудь говорили?
- Не знаю, они были далеко от меня.
- Но тебе показалось, что ее вели силой?
- Да.
- Они посадили ее в такси?
- Да, начальник.
- Какое было такси?
- Такая маленькая машина черного цвета. Может, это было и не такси.
- Водитель уже ждал?
- Даже был заведен мотор.
- Это были китайцы?
- Не знаю, они были спиной…
- Сукин ты сын…
- Хорошо, я могу выйти из этой вшивой игры.
- Нет, ты останешься, - отрезал Дарелл.