Задание Карачи - Эдвард Айронс 14 стр.


В любую секунду их могли заметить, любая вспышка света могла их выдать, но пока все шло нормально. Выстрелы затихли, опять воцарилась тишина. Люди эмира хотели выманить пленников из пещеры. Шла война нервов. Сэм и Ганс преодолели уже полпути, когда новое препятствие преградило им дорогу - огромный камень, который снизу был незаметен. Он образовывал большой выступ у них над головами, и обойти его было нельзя. Их "тропа" упиралась в этот камень, выступающий футов на пять из стены. Спуститься обратно тоже было нельзя - оставалось одно: штурмовать камень.

- Мы должны преодолеть всего лишь футов десять, - сказал Ганс, - но я никогда не встречался с такой трудной задачей.

- Нам нечего терять, Ганс, - откликнулся Дарелл, - надо действовать. В случае чего я подстрахую.

- Ладно, - Ганс кивнул головой и полез дальше, а Сэм остался ждать его сигнала.

Минут десять Ганс забивал в стену несколько костылей, которые обеспечивали безопасность.

У Сэма закружилась голова, когда подумал, на какой высоте они находятся, но быстро прогнал эту мысль. Ганс, преодолев два фута, висел прямо над ним. Он вбивал очередной костыль, и удары молотка гулко звучали в темноте. Вот он приготовился прицепить к костылю веревку, которую держал в левой руке, однако, не успев ее закрепить, оступился на маленьком выступе. Резко выкинув вперед левую руку, он попытался ухватиться за костыль, но было поздно.

Дарелл понял, что произойдет через несколько секунд, и приготовился.

Ганс летел с высоты двухсот футов в пропасть, сжимая молоток правой рукой. Спасти его могла только веревка, конец которой был привязан к Дареллу. Металлические костыли, вбитые Гансом в скалу, не выдержали его веса и вылезли из своих гнезд. Ганс падал молча - любой звук мог их выдать людям эмира. Дарелл приготовился принять на себя всю тяжесть его огромного тела: он вцепился в веревку и как можно сильнее уперся ногами в стену. Через миг его пронзила резкая боль: веревка врезалась в тело, его с силой потянуло вниз, и тут же последовал второй рывок - Ганса подбросило на веревке, как на пружине. Теперь Ганс висел над пропастью, качаясь словно маятник. Дарелл напрягся изо всех сил, понимая, что самое трудное позади - главный рывок он выдержал. Он нащупал ногами крошечный выступ, который их спас. Теперь ему оставалось только ждать, пока Ганс не доберется до него по веревке. Прижавшись к холодному камню, Дарелл ухватился за костыль, вбитый рядом с его головой. Ему казалось, что веревка вот-вот перережет его пополам, но он знал, что Ганс с каждой минутой все ближе, и, стиснув зубы, ждал… Наконец показалась голова Ганса, и как раз в это мгновение яркая вспышка осветила все вокруг.

ГЛАВА 17

Они замерли. Ганс, побледнев, прижался к скале. Это была световая шашка, которую бросили в пещеру солдаты эмира, пытаясь понять, чем вызвана постоянная стрельба. Подними они головы, они бы увидели скалолазов, прилипших к отвесной стене, но, к счастью, этого не произошло. Через минуту шашка сгорела, и пещера погрузилась во мрак. Их не заметили.

Ганс осторожно встал на камень, и Сэм с облегчением вздохнул: веревка больше не перерезала ему тело.

- Зачем ты держал меня? - это были первые слова Ганса.

- А ты бросил бы меня?

- Да, я же предупреждал тебя.

- Неужели ты так ненавидишь меня только из-за Алисы?

Ганс молчал.

- Или есть еще и другая причина?

- Другой причины нет.

- По-моему, в последнее время Алиса предпочитает тебя.

- Не знаю, но ты спас мне жизнь. Ты мог отпустить веревку, и все решили бы, что я просто сорвался.

- Но ты тоже спас меня тогда. Почему?

- Не знаю. Я не могу это объяснить даже себе.

Дарелл посмотрел наверх.

- Ну что, полезем дальше?

- Да, попытаюсь еще раз. Надо успеть до рассвета, - Ганс начал снова вбивать костыли. - Человек слаб, и многие стремятся скрыть свою слабость, делая из-за этого непоправимые ошибки… - он запнулся.

- Ты сильно ее любишь? - улыбнулся Дарелл.

- Да.

- Это не слабость, Ганс. Это большое чувство.

- Из-за него я совершил немало ошибок. - Ганс повернулся к Дареллу. - Но ошибки можно исправить, не так ли?

Вторая попытка одолеть нависающий камень оказалась удачной и заняла значительно меньше времени, чем первая. Вбив новые костыли на место старых, Ганс пополз по камню и исчез из виду. Вскоре он подал Дареллу знак, что можно двигаться. Теперь была очередь Сэма.

Он посмотрел вниз - трудно было представить, что под ними сотни футов пустоты. После разговора их отношения с Гансом, как ему казалось, потеплели, но инстинкт подсказывал ему, что нельзя доверять чувствам. Он пристегнул страховочный карабин к веревке и пополз по камню. Это оказалось не так сложно: Ганс помогал ему сверху.

- Теперь будет легче, - сказал Ганс. - Ты не доверяешь мне? - спросил он, увидев, что Дарелл подстраховал себя карабином. - Правильно делаешь.

Дарелл внимательно осмотрелся: до расщелины наверху было рукой подать, стена стала менее наклонной. Снизу казалось, что этот камень-выступ и был потолком пещеры, но от него до расщелины оставалось еще футов сто. Однако этот участок пути занял у них не больше двадцати минут. Подниматься было легко благодаря множеству трещин в стене.

Через несколько минут они выбрались на открытый воздух. Весь путь они одолели за три с половиной часа. Холодный ветер пронизывал их насквозь, и они сели на камень спиной друг к другу, чтобы хоть немного отдохнуть и согреться. Но согреться не удавалось, и они начали делать гимнастические упражнения. Оба молчали. Выглянула луна и осветила вершины гор. Несколько часов назад Сэм не верил, что вновь увидит этот мир.

Ночь выдалась ясной и холодной. Людей эмира не было видно, только вдали горели огни его лагеря. Скоро будет рассвет, надо спешить. Дарелл еще раз посмотрел вокруг и освободился от веревки. Ганс сделал то же самое.

- Надо торопиться, - сказал Сэм. - Нужно до рассвета поднять сюда полковника и его людей. У нас мало времени, Ганс.

Ганс отошел на несколько шагов в сторону.

- У вас совсем не осталось времени, мистер Дарелл, - спокойно проговорил он. - Простите, но в мои планы не входило такое развитие событий. Я имею в виду побег из пещеры. Тем более побег с вами, мистер Дарелл. Но уже поздно что-либо менять. И все вышло не так уж плохо.

Дарелл быстро посмотрел на Ганса и увидел в ею руках пистолет, правда, направленный пока не на него, а куда-то в сторону.

- В твои планы, Ганс? У тебя есть свой план?

- Да, он был у меня все время.

- Но позволь напомнить, что внизу, в пещере, осталась Алиса.

- С ней ничего не случится. Я и выбрался оттуда, чтобы предупредить людей эмира: она должна остаться целой и невредимой.

- А что будет с остальными?

- Это война, мистер Дарелл, и не мне объяснять вам, что это значит. Но наша война особая: невидимая, бесшумная. Кажется, вы удивлены?

- Нет, - ответил Дарелл, не отводя взгляда от пистолета. - Убери оружие, Ганс.

- Не могу. Вы смелый человек, вы спасли мне жизнь. Мне искренне жаль вас, мистер Дарелл, но вы все отлично понимаете. Для нас с вами мир тесен. Выживает в этом мире только сильный. Я говорил вам, что нужно исправлять свои ошибки. Тогда я вас спас тоже из-за Алисы, и это было моей главной ошибкой. Теперь Алисы с нами нет. Но у меня к вам один вопрос. Я знал, что вы подозреваете Руди, но как вы узнали обо мне? Когда вы узнали обо мне?

- С самого начала. Такой романтик, как Руди, сам ничего бы не сделал. Им должен был управлять кто-то умный и сильный. Я это понял после исчезновения и смерти Бергмана. Все сходилось на тебе, Ганс.

- И вы во время всей нашей дороги знали об этом?

- Подозревал, но не был вполне уверен. Я выжидал, чтобы ты сам выдал себя. Руди хоть знает, кто ты?

- Нет, он даже не подозревает. У нас была организована двойная система. Я был прикрыт отличной легендой и отдавал ему приказы. Он пытался выяснить, кто им руководит, но не смог. Руди дурак, а не романтик, но он нам подходил и был очень полезен. Между нами, мистер Дарелл, я много заработал на нем, а заработаю еще больше.

- Вы торгуете со всеми разведками мира, вы продаете им все подряд, не так ли?

- Так. И что же?

- Руди был лишь инструментом в твоих руках. "Красный гобой", но настраивал его ты.

- Да, он действовал под моим прямым руководством.

- Ты думаешь, Ганс, китайцы много заплатят вам на этот раз?

- Сто тысяч фунтов стерлингов. Руди поделится со мной, большая часть денег достанется мне.

- Не сомневаюсь.

- Мистер Дарелл, думаю, вы понимаете, что я должен сделать?

- Убить меня, - спокойно сказал Сэм, - и всех, кто остался в пещере, а потом присоединиться к людям эмира или китайцам. Ты договоришься с ними, чтобы они оставили в живых Алису, а остальным - крышка. Но китайцам опасно доверять. Я уверен, что останься ты в пещере, они прикончили бы и тебя. Зачем им платить такие деньги? И к тому же они не любят живых свидетелей. Тебе будет нелегко уйти отсюда живым.

- О себе я побеспокоюсь сам, мистер Дарелл.

- А что скажет Алиса, когда узнает, кто ты такой? Это ведь ты пристрастил Руди к рулетке и картам, он влез в долги. Я тебе не завидую.

- Она никогда не узнает об этом. А вас она забудет, как только вы исчезнете из ее жизни.

Дарелл неопределенно пожал плечами:

- Китайцы прочесали все вокруг, уничтожили патрули, чтобы не распространялась новость о нашей находке. Вы обдумали все, и с самого начала наше предприятие было обречено на провал. Провал для Пакистана, конечно. Скоро китайцы перейдут границу, потом последует серия переговоров на высшем уровне, эмир получит автономию, и китайцы смогут спокойно разрабатывать месторождение.

- Все правильно, мистер Дарелл, но меня это мало волнует: я свое дело сделал. Я нашел карту - для этого мне понадобился Руди: только он мог узнать, где карта. Старик не говорил даже под пыткой. А убийство Джейн Кинг было его собственной инициативой. Руди со своими глупыми затеями доставил мне много хлопот, но он оправдал все мои затраты, - Ганс засмеялся. - Он обожает какого-то дядю Франса.

Небо стало светлеть, утренний ветер прикоснулся к их лицам. Сэм, внимательно следивший за Гансом, видел, что тот держит пистолет все так же небрежно. Этим можно было бы воспользоваться, но у Сэма пистолет лежал во внутреннем кармане, и достать его незаметно было никак нельзя.

- Если ты застрелишь меня, Ганс, внизу все всё поймут.

- Ну и что?

- И Алиса тоже.

Ганс задумался, следя, однако, за каждым движением Сэма.

- Да, вы правы, мистер Дарелл. Но если я столкну вас со скалы, они подумают, что вы просто сорвались. Все будет выглядеть естественно.

Ганс поднял ледоруб. Тускло блеснул металл.

- Сделайте шаг назад, мистер Дарелл.

Холодный ветер трепал волосы Сэма, обрыв был в нескольких шагах. Силуэт Ганса отчетливо выделялся на фоне светлеющего неба, в одной руке он держал пистолет, в другой ледоруб. Спасения не было. Но в этот момент Дареллу показалось, что за спиной Ганса появились какие-то фигуры - кто-то приближался к ним по верхней дороге.

- Еще шаг, мистер Дарелл.

Дарелл сделал шаг к пропасти и оглянулся, будто оценивая, сколько осталось шагов, но на самом деле желая выиграть время. Утренний полумрак мешал рассмотреть людей на дороге. Один, два, три человека… Кто они? Китайцы? Судя по форме, нет. Блеснуло ружье.

- И все же, Ганс, ты проиграл тоже: китайцы обычно убирают свидетелей.

- Они со мной заключили сделку, зачем же им убивать меня?

- В такой глуши совсем не обязательно выполнять все условия договора.

- Это не ваше дело, мистер Дарелл. И вообще мы слишком много разговариваем. Пожалуйста, еще пару шагов.

Дарелл, не отрываясь, смотрел за спину Ганса, на приближающихся людей.

- Не стреляйте! Он нужен нам живым! - неожиданно крикнул Сэм на урду. Он, наконец, разглядел: это был Залмадар со своими солдатами, которого Кауб послал на поиски Сары и Руди.

Ганс оглянулся, продолжая краем глаза следить за Сэмом. Это был для Дарелла, возможно, единственный шанс, и он прыгнул на Ганса, пытаясь сбить его с ног. Но Ганс недаром славился и силой, и ловкостью: в ту же секунду рядом с головой Сэма просвистел его ледоруб. Сэм успел пригнуться, и удар пришелся ему в плечо. Однако он не почувствовал боли и, сделав еще один рывок, резко ударил Ганса головой в живот, стараясь в то же время отскочить подальше от края пропасти. Ганс пошатнулся и заключил Сэма в страшные, смертельные объятия. Изловчившись, Дарелл изо всех сил ударил его локтем по носу, но это не произвело на гиганта никакого впечатления. Он легко оторвал Сэма от земли и медленно понес к пропасти. Сэм еще раз ударил Ганса локтем по носу, чувствуя на этот раз, как у того хрустнула кость. Из носа Ганса хлынула кровь, он захлебнулся, закашлялся и, выпустив Сэма, схватился рукой за лицо. Сэм без сил опустился на землю и в отчаянии посмотрел на дорогу. Залмадар был уже метрах в тридцати, но за это время все еще могло произойти. Сэм тяжело дышал - он едва не задохнулся в медвежьих объятиях великана. Болели ребра, звенело в ушах. В этот момент он увидел, что Ганс снова подступает к нему.

Земля под Сэмом закачалась, и он схватил Ганса за ноги, чтобы не свалиться в пропасть. Ганс попытался ударить его ногой, но Сэм, собрав последние силы, успел вскочить с земли. Они стояли лицом друг к другу.

Ганс бросился первым.

Дарелл отскочил в сторону, и в этот миг блеснула сталь ножа, пролетевшего мимо Дарелла. Ганс удивленно вскрикнул, покачнулся и с протяжным криком полетел в пропасть.

И опять стало тихо.

ГЛАВА 18

Дарелл оглянулся и увидел бегущих к нему солдат. Он понял, что они спасли его. Однако лица их были непроницаемы, и определить их чувства Дарелл не мог.

Залмадар спросил по-английски:

- Вы ранены, мистер Дарелл?

- Нет.

- Где остальные? Внизу?

- Да. Они живы, но в ловушке.

- Я знаю, - кивнул Залмадар, - Китайцы вместе с людьми эмира стерегут вход в пещеру. Вы хотите обойти их с тыла?

- Это единственный выход. - Дарелл помолчал. - Без Ганса я бы сюда не забрался.

- Он был смелым человеком. Я бросил в него нож - иначе он бы убил вас. Мы видели, как вы поднимались сюда, и слышали, о чем вы говорили.

- Значит, вы знали, что он предатель?

- Да.

Дарелл посмотрел вниз - там, в темной пещере, ждали спасения. О чем подумала Алиса, увидев Ганса, упавшего со скалы?

Сэм обернулся к Залмадару:

- Мне нужна ваша помощь. Внизу ждут нашего сигнала, мы должны поднять их сюда.

- За этим мы и пришли сюда. Мы шли за Руди и американской леди, пока они не встретили эмира. Но и потом мы незаметно следили за ними. Они привели нас сюда. Мы стали искать другой вход в пещеру и увидели вас.

Они кинули в пропасть веревку и стали ждать. Небо на востоке уже порозовело, что предвещало ясный день. Несколько минут внизу не было никакой реакции, но потом веревка два раза дернулась. Дарелл дал знак тянуть.

Первым подняли полковника. Без всякого удивления он кивнул Залмадару, будто тот и должен был здесь находиться. Потом он выслушал Дарелла и заговорил обычным тоном:

- Женщина в пещере плачет с тех пор, как вы ушли. Мы нашли в теле Ганса нож Залмадара. Он многое нам объяснил.

Пока Дарелл приходил в себя, полковник отдал необходимые приказания, и через полчаса наверх было поднято несколько солдат. Потом начали осторожно поднимать вооружение. Становилось светлее, горы теперь уже были отчетливо видны. Дарелл наслаждался передышкой - будь его воля, он бросил бы все к чертям и завалился бы на несколько дней спать.

Алису подняли последней. Она сразу подошла к Сэму и села рядом с ним. Девушка сильно дрожала и казалась простуженной. Немного помолчав, она с трудом заговорила:

- Зачем ты это сделал, Сэм? Ты все у меня отнял - сначала Руди, потом его.

- Ганс пытался меня убить, ты сама это знаешь.

- Он был странным человеком. Я часто видела его с братом. Я боялась его… Но он говорил, что любит меня… Я никогда не могла его понять.

- Прости меня, Алиса.

- Лучше знать правду… Ты беспокоишься о Саре?

- Да. Но скоро все выяснится.

- Руди убьет ее. Я окончательно поняла: это он убил дядю и Джейн. Он убил дядю по приказу Ганса?

- Да.

Алиса беззвучно заплакала, и Сэм тихо отошел от нее: ей нужно было побыть одной.

Кауб быстро оценил обстановку и вместе с Дареллом и солдатами направился к лагерю эмира. Полковник выбрал выгодную позицию, откуда лагерь отлично просматривался.

Охраны в нем почти не было: никто не ожидал никаких неприятностей, враги были заперты в пещере. Повара разжигали костры, несколько солдат им помогали, а остальные находились в палатках. У входа в пещеру стояло два пулемета и валялось много другого оружия - его оставили там после ночной перестрелки.

Сэм взял у Кауба бинокль и стал рассматривать лагерь китайцев, который был расположен тоже недалеко. Там порядка было чуть больше: человек пятнадцать солдат, отлично вооруженных, стояло на постах, однако и они ничего не подозревали. Сары и Руди нигде не было видно.

- Скорее всего они в палатке эмира. Вряд ли их успели отдать китайцам, - негромко сказал Кауб. - Я приказал своим людям стрелять очень осторожно, чтобы не зацепить их. А по палатке эмира я вообще запретил стрелять.

- Я останусь с вами, - заявил Сэм тоном, не допускающим возражений.

Но Кауб покачал головой:

- Нет, мистер Дарелл. Вы сделали все, что могли, а теперь наша очередь.

- Я настаиваю. Пока Сара у них в руках, я не могу быть спокоен.

Полковник ничего не ответил, но было видно, что Дарелл его убедил. В назначенное время солдаты полковника заняли свои места. Им было приказано ничего не предпринимать, пока не услышат выстрелов из пещеры, где остались несколько человек. Тогда они должны будут тоже открыть огонь, чтобы отвлечь внимание неприятеля. Дарелл сидел за большим камнем. У него болело все тело, но он не обращал на это внимания и напряженно следил за тем, что делается в лагере эмира. Через какое-то время он увидел, как из палатки эмира, действительно, вышел Руди и подошел к китайцу, стоящему в стороне. Они долго разговаривали, однако, судя по всему, так ни о чем и не договорились. Китаец сделал несколько шагов по направлению к палатке эмира, но Руди схватил китайца за руку. Тогда тот покачал головой и недовольно пошел к своему лагерю.

Без сомнения, Сара находилась именно в этой палатке.

Взрыв гранаты разорвал тишину - подали сигнал к атаке. Ее бросили из пещеры, и хоть она не причинила никакого вреда, китайцы и люди эмира в испуге выскочили из палаток. Многие из них были без оружия. Все бежали к пещере, и вскоре там образовалась довольно большая толпа, в которую было легко целиться.

Назад Дальше