Содержание:
-
Глава 1 1
-
Глава 2 2
-
Глава 3 4
-
Глава 4 6
-
Глава 5 7
-
Глава 6 9
-
Глава 7 11
-
Глава 8 13
-
Глава 9 15
-
Глава 10 17
-
Глава 11 19
-
Глава 12 21
-
Глава 13 22
-
Глава 14 24
-
Глава 15 25
-
Глава 16 27
-
Глава 17 28
-
Глава 18 30
-
Глава 19 32
-
Глава 20 33
-
Глава 21 34
-
Глава 22 36
-
Глава 23 37
-
Глава 24 38
Дональд Гамильтон
Сеятели смерти
Глава 1
Я познакомился со своей невестой в аэропорту имени Кеннеди, бывшем "Айдлуайлде", как раз перед началом нашего свадебного путешествия, в которое мы должны были отправиться на десятичасовом рейсе до Лондона. За время службы мне не раз доводилось "жениться", но впервые я получал кота в мешке.
Мне сообщили, что кодовое имя девушки Клер, что она невысокая, миниатюрная - пять футов два дюйма рост и сто пять фунтов вес, блондинка, загорелая и весьма толковая. Мне объяснили, что ее отозвали с Дальнего Востока специально ради этого задания: она летела на встречу со мной прямо оттуда, получив необходимые инструкции и соответствующий гардероб и сделав все прививки, - так что возможности познакомиться заранее у нас не было.
- Нам нужна женщина-агент, до сих пор не работавшая в Европе, - сказал мне Мак во время нашей беседы в его кабинете на втором этаже невзрачного дома на неприметной вашингтонской улочке - неважно какой. - Надо думать, там ее никто не опознает. Я на это надеюсь.
- Но ведь я работал в Европе, сэр!
Он сумрачно взглянул на меня. Из расположенного за его спиной окна струился солнечный свет, так что понять выражение его лица было нельзя - впрочем, это всегда было довольно затруднительно сделать, невзирая на освещение. Я знал Мака довольно давно, и сейчас его волосы обильно посеребрила седина, он был почти так же сед и тогда, когда мы впервые встретились. Однако странное дело: брови у него оставались черными как смоль. Возможно, он их подкрашивал для пущего эффекта. Я знал, что многие молодые сотрудники нашей конторы строили всевозможные догадки относительно цвета его бровей. Что же касается меня, то брови Мака меня не интересовали. И я не собирался задавать ему вопросы по этому поводу. Я предпочитал подколоть его на чем-то более важном, нежели цвет его бровей.
- А вот тебя должны узнать, Эрик! - сказал он, многозначительно используя мое кодовое имя.
- Понял, - ответил я, хотя это было некоторым преувеличением.
- Ты подсадная утка, - пояснил Мак. - Будешь разъезжать под своим именем в открытую. Ты Мэттью Хелм, американский секретный агент, но в настоящий момент якобы частное лицо. Ты только что женился на молоденькой милашке после бурного романа, и тебе дали месяц отпуска по семейным обстоятельствам.
Нечто подобное я, можно сказать, ожидал после характеристики, которую он дал этой девице - он не бросается словами вроде "толковая", - но на душе у меня не стало легче.
- Ну ладно, пусть я утка, - согласился я. - А кого мы, интересно знать, дурачим, разыгрывая молодоженов, отправившихся на экскурсию в Европу? Мне эта затея не кажется особенно многообещающей.
По-видимому, я имел в виду вот что: матримониальный камуфляж, хотя и дает определенные преимущества сотрудникам, задействованным в операции, страдает и известными изъянами. Игра в "дочки-матери" с сослуживцем противоположного пола - пускай даже она хорошенькая - не кажется мне особенно увлекательной. Очень трудно, знаете ли, испытывать правдоподобную нежность к маленькой леди, которая, как мне известно, может одним взмахом руки швырнуть тебя в дальний конец комнаты. И еще, должен признаться, я люблю заранее составлять свое мнение об особе, с которой мне предстоит лечь в постель. Тем не менее, я не высказал Маку своих возражений. Когда речь идет о работе, наши капризы в расчет не принимаются.
Вот и Мак проигнорировал мой косвенно выраженный протест, если это можно так назвать.
- В Лондоне вы нанесете кое-кому визит вежливости, - сказал он. - Цель визита будет самая что ни на есть невинная, но вполне соответствующая твоей "крыше" молодожена. Однако уже сам факт твоего контакта с человеком, находящимся под наблюдением, привлечет к тебе внимание противоположной стороны - или сторон. После того, как они поймут, что ты один из наших, полагаю, можно будет просто сидеть и ждать естественного развития событий, который примут более или менее крутой оборот.
- Вы говорите - сторон? Значит, нам противостоит не одна команда? - поморщился я. - Можно подумать, сэр, что вы ожидаете там великую битву народов. И сколько же еще заинтересованных организаций, по-вашему, будет участвовать в этом турнире?
- По меньшей мере, три, может быть, и больше, - ответил он. - Человек, представляющий для нас интерес, на самом деле отнюдь не тот второстепенный персонаж, с которым тебе предстоит встреча в Лондоне. Он сам имеет достаточно разветвленную и эффективно действующую организацию - или состоит в такой организации. Нам пока не совсем ясно, кто кем там руководит. Разумеется, к нему проявляют интерес англичане - ведь он использует Англию как базу для проведения своих операций. Разумеется, и русские пытаются перетянуть одеяло на себя...
- Это ясно, - сказал я. - Вы упомянули о базе для проведения операций. Нам известно, где она расположена?
- Если бы это было нам известно, в твоем лицедействе не было бы нужды. По нашим прикидкам, речь идет о районе, ограниченном пределами Шотландии, возможно, северо-западной частью Шотландии. С учетом этого тебе составили маршрут путешествия.
- У меня такое впечатление, что там слишком малопривлекательный пейзаж, чтобы быть идеальным местом для проведения медового месяца, - заметил я. - При весе в сто пять фунтов моя молодая слишком хрупка, чтобы бродить по болотистым лесам.
- За Клэр не беспокойся. Коли ей удалось выжить в джунглях Юго-Восточной Азии, она, надо думать, выживет и в северной Шотландии.
- Ну, это далеко не одно и то же, сэр, впрочем, я понимаю, на что вы намекаете.
- Разумеется, ты должен быть готов к очень плотной слежке - агентами тех или иных заинтересованных сторон, - с той самой минуты, как ты приземлишься в лондонском аэропорту. Так что веди себя соответственно...
- Конечно, сэр. Ступив, так сказать, на это минное поле, мы неизменно будем помнить, что нам прописан полный курс лечения: микрофончики в спальне, "жучки" в телефоне, аппараты электронного прослушивания в коробке передач, а в кустах - невидимые молодцы с большими биноклями, умеющие читать по губам. Мы будем соблюдать конспирацию даже в сортире, сэр! - Я подмигнул. - Не говоря уж, разумеется, о супружеском ложе.
- Это было бы весьма кстати, - заметил он с непроницаемым лицом. - В этом кабинете к житейским ситуациям относились с пониманием. - Вне всякого сомнения, тебя-то уж точно засекут, Эрик. Ты есть у них в картотеке, и тебя, можно сказать, ждут. Тебя или кого-то вроде тебя.
- Я не стану благодарить вас за комплимент, сэр, пока не удостоверюсь, что это именно комплимент, а не что-то иное.
- Я вот что хочу сказать, - продолжал Мак, - всем, разумеется, известно, что мы тебя используем как аварийную службу всякий раз, когда у нас что-то не клеится. Мы только что потеряли человека, который пытался выполнить это задание. Вообще-то он был не наш, но нас попросили подыскать ему замену. Британские власти по своим соображениям не торопятся предать огласке имя убитого агента, но мы получили от них сообщение по неофициальным каналам. Я задумчиво нахмурился.
- Ага, значит, есть и щекотливый нюанс. Британские власти. И какова же официальная линия?
- Официально - ты будешь сотрудничать с британскими властями, - ответил Мак невозмутимо, - выражать им свое полное уважение и тэ дэ.
- Ясно, сэр. А неофициально?
- Эрик, - вздохнул он устало, - ты становишься занудой. Неофициально ты, само собой, будешь выполнять данное тебе задание вне зависимости от того, кому вздумается помешать тебе его выполнить. Англичане, похоже, до сих пор лелеют надежду разобраться с этим делом тихо и мирно, цивилизованным путем. Но после серии провалов мы эти надежды отбросили. Я ясно выражаюсь?
- Вполне, сэр, - ответил я. - У человека, которого я замещаю, есть имя? То есть я хочу сказать - было имя?
- Тебе необязательно знать его настоящее имя. Ты не был знаком с этим парнем. Он называл себя Пол Бьюкенен и выступал в роли американского туриста, разыскивающего своих шотландских предков. Это единственная зацепка, которую мы сейчас имеем, чтобы выйти на интересующего нас человека - чуть позже я посвящу тебя в детали. Бьюкенен как раз работал над этой проблемой. Начал он - это и тебе предстоит - с Лондона, потом отправился в Шотландию и исчез в северном районе. Его труп обнаружили неподалеку от городка Аллапул, у небольшого залива на западном побережье - точнее, ближе к северной оконечности Шотландии.
- Как он умер? - поинтересовался я.
- В предварительном докладе, который передали нам англичане, отмечается, что это была естественная смерть, - спокойно ответил Мак.
- Ну, ясное дело! Но каким образом беднягу Бьюкенена занесло в те края?
- Этого мы не знаем. - Мак нахмурился. - А что, Эрик?
- Насколько мне известно, сэр, там обитали всевозможные Маккензи и Макдоннеллы. Родные пенаты Бьюкененов находятся значительно южнее, в районе Глазго. Спрашивается: зачем кому-то, кто действительно занят поисками отпрысков старинного рода Бьюкененов, забираться в такую глухомань, как западное высокогорье Шотландии?
- Возможно, из-за этой ошибки он себя и выдал, - ответил Мак. - Я же говорю: он был не из наших, и мне неизвестно, насколько хорошо его подготовили к этому путешествию и насколько хорошим актером он был. Но очевидно, что он где-то на чем-то здорово лопухнулся - и его сцапали. И убили. - Мак внимательно посмотрел на меня. - А откуда тебе известны такие подробности о генеалогии шотландских родов? У тебя же нет предков - выходцев из тех мест?
Я пожал плечами.
- Наверное, кого-нибудь можно отыскать, если очень нужно будет.
- Мне-то казалось, ты из чистокровных скандинавов...
Приятно все-таки было подловить его на мелочи, отсутствующей в моем досье.
- Да кто из нас вообще чистокровный? Немало шотландцев в свое время эмигрировало в Швецию. Ну, вот, скажем, Гленмор. Он был исстари верным вассалом своего барона. Но когда на родине наступили трудные времена, несколько веков назад, он отправился помахать мечом в дружине короля Густава-Адольфа, которому как раз требовались на службу рыцари, способные владеть острым клинком. Потом, когда войны закончились, он женился, да и осел в Швеции. Уж не помню ни точную дату его рождения, ни местечко в Шотландии, откуда он родом, но это все можно восстановить по тому вороху бумажек, которые я сдал на хранение нотариусу. Моя матушка утверждала, что мы каким-то боком приходимся родней то ли шотландским герцогам, то ли баронам.
- Какие, однако, скромняги эти шотландцы, - заметил Мак суховато. - Мне еще не приходилось встречать ирландца, который бы не утверждал, будто он потомок по меньшей мере короля. Я тебя попрошу, Эрик, раздобыть как можно больше информации о своих предках. Тогда у тебя будет хороший повод последовать примеру Бьюкенена и углубиться в дебри шотландских генеалогических древ.
- Слушаюсь, сэр. Будем надеяться, что корни моего генеалогического древа находятся где-нибудь в районе Аллапула. Если же нет, то, боюсь, придется их немного изогнуть в том направлении. И что потом?
- К тому времени, я надеюсь, ты уже привлечешь к своей персоне достаточно внимания, чтобы твой следующий ход сам собою напрашивался. Мы не можем предугадать, какого рода интерес ты можешь возбудить. Потому-то мы и прикомандировали к тебе Клэр.
- А, она будет группой поддержки?
- Именно. Она будет изображать из себя хрупкую, наивную, глупенькую и, мы надеемся, незаметную женушку. Это обеспечит ей преимущество, которым она и воспользуется, когда ей придет время действовать.
- Вы хотите сказать, - поправил я его, - когда естественные причины, вызвавшие смерть бедняги Бьюкенена, начнут оказывать на меня свое действие?
- Ну, это примерно то, что я хочу сказать, - растягивая слова, произнес Мак. - Однако не забывай: задача Клэр состоит не в том, чтобы быть твоим телохранителем. Предмет ее первейшей заботы - наш объект. Клэр поручено заняться объектом после того, как ты его вычислишь. Ей строго-настрого приказано ни под каким видом не ломать свою "крышу" до тех пор, пока она не убедится, что ее саморазоблачение поможет довести дело до конца. - Он помолчал, не спуская с меня глаз. - Надеюсь, что я и на сей раз ясно выражаюсь.
- Да, сэр, - сказал я. - Как всегда, сэр. Другими словами, пока моей жизни ничего не угрожает, я могу действовать в одиночку. Клэр же будет изображать из себя беспомощную клушу, спокойно перепрыгивающую через трупы, пока она не поймет, что клюнула большая рыбина. Ну что ж, вы меня предупредили. Я не стану прибегать к ее помощи в любом случае, - я бросил на него пытливый взгляд. - А теперь, сэр, не скажете ли вы мне, в чем заключается задание - или, точнее говоря, кто наш объект? Я до сих пор не услышал ни имени, ни особых примет.
- Ты все прививки сделал? - спросил он вместо ответа.
- Так точно, сэр! У меня иммунитет против всех болезней, за исключением обычной простуды. И любой москит или муха цеце, которой вздумается впрыснуть мне в кровь смертоносную бациллу, только зря потратит время и усилия. Можно подумать, что меня отправляют не в северную Шотландию, а в район, где свирепствует тропическая лихорадка. Но, надо думать, все эти прививки были сделаны мне не случайно. - Я окинул его изучающим взглядом. - Это что, имеет какое-то отношение к так называемым естественным причинам смерти Бьюкенена?
- Возможно, - ответил он. - Но не особенно надейся на эти прививки, Эрик. Бьюкенен их тоже сделал.
- Понял. - И вновь я слегка покривил душой. - Может быть, все-таки расскажете мне, сэр? И он рассказал.
Глава 2
Он сообщил мне секретную информацию - настолько секретную, что ею владели только в Вашингтоне и Лондоне и, должно быть, еще в Москве, Берлине, Париже и Пекине. Тем не менее она была столь засекречена, что в нее не посвятили Клэр, потому что Мака не уполномочили разглашать ее простому связнику.
Мне вменялось посвятить Клэр во все детали после того, как мы сможем уединиться в каком-нибудь тихом месте.
Уж не знаю, были ли сообщенные мне сведения настолько секретными, как на то указывал гриф, - на самом деле такое бывает крайне редко, - это дало мне обильную пищу для размышлений во время полета из Вашингтона в Нью-Йорк. Я все еще размышлял о полученной информации, когда, пройдя обычную процедуру регистрации багажа и паспортного контроля, оказался в зале ожидания для пассажиров бизнес-класса авиакомпании "Бритиш эйруэйз".
Клэр мне описали так подробно, что я без труда узнал свою молодую жену в толпе. На земном шаре не так-то уж много симпатичных загорелых блондинок, хотя я бы не возражал, если бы их было больше. Во избежание ошибки она, как и было условлено, читала журнал "Бьютифул хаус" - скорее всего статью, рассказывающую о меблировке летнего коттеджа, где новобрачные намереваются провести первые несколько месяцев совместной жизни.
Я остановился перед ней. Она оторвала глаза от журнала. Забавный был момент. Ей, вероятно, описали меня столь же подробно, сколь и мне ее. Мы знали друг о друге буквально все, что касалось наших профессиональных качеств, но оба понятия не имели о том, что мы за люди, и были вынуждены выполнять приказ изображать мужа и жену - со всеми вытекающими отсюда последствиями - в течение нескольких дней, а может быть и недель, в зависимости от развития операции.
Наступил миг настороженной оценки. У меня создалось впечатление, что она не больше моего обрадовалась, когда поняла, с кем ей придется делить ложе и зубную пасту в ближайшее время. Но затем она ловко вошла в роль. Она вскочила с кресла, уронив журнал на пол.
- Мэтт, дорогой! - вскрикнула она, обвила мою шею и крепко поцеловала, чем привлекла несколько равнодушных взглядов наших будущих попутчиков. - О, я так боялась, что твой самолет опоздает, милый! Как погода в Вашингтоне? Ты успел закончить свои дела?
Я нежно потрепал ее за ушко.
- Конечно. Надеюсь, прощание с родителями прошло мило? Жаль, что мне не удалось съездить к старикам вместе с тобой, как мы планировали, но на обратном пути обязательно заглянем к ним.
В нашем лицедействе, возможно, не было никакой необходимости, поскольку вряд ли мы могли вызвать чье-то повышенное внимание до того момента, как я, идя по следу Бьюкенена, окажусь в Лондоне. Однако может статься, что кому-нибудь потом придет в голову задним числом отследить нас, начиная с Нью-Йорка, и к тому же мне всегда кажется, что уж коли вознамерился играть роль, то следует постоянно ощущать себя на театральных подмостках - по крайней мере, на публике, - а в наши дни, когда электронные средства наблюдения творят чудеса, трудно сказать, когда ты на публике, а когда нет. К своей радости, я понял, что Клэр того же мнения. Однако я напомнил себе, что она для меня больше не Клэр, а Уинифред Хелм, моя милая женушка.
Я оглядел ее с головы до ног и решил, что все могло быть значительно хуже. По правде сказать, она была самая миленькая из всех моих жен - как фальшивых, так и настоящих. Вообще-то я был женат только единожды, на высокой девушке из Новой Англии, и в течение многих лет был законопослушным отцом семейства, но любой, кто решил посвятить себя нашей профессии, - ненадежный кандидат для супружеской жизни, потому-то мой брак в конечном счете и лопнул. И вот теперь у меня была симпатичнейшая псевдосупруга, импортированная с Дальнего Востока, которой пришлось встать на цыпочки, чтобы запечатлеть на моей шее поцелуй.