Каратели - Дональд Гамильтон 19 стр.


В больших воротах амбара имелась маленькая дверца, которая открылась при нашем приближении. Охранник с револьвером сорок пятого калибра в кобуре отошел в сторону, пропуская нас внутрь.

Внутри нам отрылся длинный коридор с несколькими открытыми дверями по обе стороны. Все помещения, в которые я заглядывал, были пусты.

- Слева камеры заключения, - сказал Коутис. - Справа - комната для допросов, медицинское помещение и кабинеты. Жилые помещения персонала вы уже видели: здания снаружи.

- Но что это такое на самом деле? - озадаченно спросила Кларисса.

На лице Коутиса отразилось смущение. Когда он заговорил, глаза его смотрели в сторону.

- Когда вам слишком часто и слишком убедительно внушают, что под угрозу поставлена безопасность страны, ты соглашаешься с методами, которые не вполне... Нет, я не ищу себе оправдания. Я предпочел беспрекословно выполнять приказы - это ведь значительно проще, чем ставить их под сомнение. Наверное, так же, как Эйхманн. Новый директор Бюро приказал ликвидировать этот и два других аналогичных объекта, расположенных в других местах.

- Новый директор? - спросил я.

- Да. Назначение еще официально не утверждено, поэтому я лучше не стану называть имя... Вы, конечно, оказались правы, Хелм.

- Прав в чем?

- Пуля, убившая охранника, вылетела не из оружия охранника, револьвера сорок пятого калибра. Отчеты специально перепутали и мне было непросто их отыскать, но, в конце концов, они нашлись... Из них следовало, что в этого человека попала пуля тридцать восьмого калибра. Оружием такого калибра пользуются все наши агенты, в том числе и Эндрю Юлер. Сюда, пожалуйста.

Комната, в которую мы вошли, явно предназначалась для медицинских целей. Ее занимали металлические шкафы со стеклянными дверцами вдоль стены, стол из нержавеющей стали, стерилизатор, кислородная аппаратура и обычно присутствующие в таких местах осветительные устройства и принадлежности. В комнате находилось трое мужчин. Двое из них были в белых халатах. Один худощавый в больших роговых очках, другой - внушительного вида здоровяк. Третьим мужчиной, облаченным в больничную пижаму, был Эндрю Юлер. Побледневший, сжавшийся и растрепанный, он сидел на стуле. Взгляд его глаз показался мне еще более несобранным и неуверенным, чем при предыдущей встрече.

- Нам приходится держать его под наблюдением, - тихо произнес Коутис. - Он все время пытается покончить с собой. Говорит, что не в силах жить с сознанием собственной вины.

- Сейчас мы ввели ему сильную дозу транквилизаторов, - сказал мужчина в очках.

- Я чувствую себя в некоторой степени виноватым, - проговорил Коутис. - Я не мог забыть того, что вы мне сказали, Хелм. И тайно провел небольшое расследование. Когда же мне наконец удалось узнать об оружии, мистер Юлер принял большую дозу снотворного, оставив смутное признание, которое мы так и не поняли до конца. - Он поколебался. - Зря вы меня остерегали. Никто не пытался причинить мне вреда.

Я перевел взгляд на человека, сидящего на стуле.

- Я предполагал, что он остановится на этом убийстве. Но уверенности у меня не было, поэтому я вас и предостерег.

Кларисса беспокойно пошевелилась.

- Я не поняла этой истории с оружием.

- Расскажите ей, Хелм, - сказал Коутис.

- Роджер... Джек, твой брат, предположительно выхватил револьвер из кобуры охранника и, прежде чем его убили, застрелил четверых, включая самого охранника, попавшего в больницу с пулей в голове.

- Он умер два дня назад, - сказал Коутис.

- Мне это показалось неправдоподобным. Если человек выхватывает револьвер из кобуры охранника и нажимает на спуск, пуля может попасть в живот, возможно, в грудь, но вряд ли - в голову. Подобное могло случиться разве что, если имела место борьба за оружие. Но учитывая, что охранник был не один, ни о какой борьбе не могло было быть и речи. Мне подумалось, что Роджер просто выхватил у охранника оружие и отшвырнул того в сторону, чтобы заняться более интересующими его делами. Ведь если бы он первым делом избавился от охранника, то сделал бы это его собственным оружием, не правда ли?

- Ну да, - сказала Кларисса. - Но тогда кто... почему...

- На самом деле все это очень просто. Представь себе характеры двух участвующих в этой истории людей. Начнем с мистера Юлера. Эдакий наивный человек, который черпает свои представления о нормах человеческого поведения, главным образом, похоже, с экрана телевизора. Он допросил Роджера и ничего не добился, потому что тот был ни в чем не виноват. Доказательства против него ограничивались деньгами на его счету в банке, которые мог положить туда любой, кому заблагорассудится, и весьма ненадежным свидетельством информатора с грязной репутацией...

- Гроэнинг отказался от своего заявления, - сказал Коутис.

- Разумеется. Но не забывайте, Роджер представлял организацию, которую мистер Юлер почитал пятном на здоровом теле нации. Пятном, от которого следует избавиться во что бы то ни стало. Мистер Юлер, подобно большинству фанатиков, считал себя вправе применить недозволенные методы, дабы избавиться от большего зла. Вы только посмотрите на эти явно недемократические объекты, созданные им для спасения демократии. В случае с Роджером Юлер нуждался в доказательстве его вины и решил, что таким доказательством вполне может стать попытка бегства. С наивной точки зрения Юлера все представлялось как нельзя более простым - не забывайте, этот человек понятия не имел, что такое убийство. Знал он лишь то, что оно ужасно. Поэтому посчитал, что достаточно устроить дело так, чтобы в руки к Роджеру попало оружие. Роджер, как разумный человек, наведет его на всех присутствующих, возможно свяжет их и попытается бежать. Тут-то его и перехватят люди Юлера, расставленные у всех выходов. Логика телегероев показывала, что при этом никто не должен пострадать. Столкнувшись с превосходящими силами, Роджер послушно отдаст похищенное оружие и опять попадет к Юлеру, но теперь уже с отягощающим его поступком.

- Сумасшедший! - голос принадлежал Юлеру. - Он был сумасшедший! Мог ли я предположить, что он просто убьет...

- Проблема заключалась в том, - продолжал я, - что Роджер не смотрел телевизор. И не знал, как ему предлагается себя вести. Знал он лишь то, что его довели до бешенства и гнев разгорается в нем все сильнее. Оружие ему нужно было лишь с одной целью - уничтожить мерзавцев, которые унижали и мучали его... Кто, кроме охранника, погиб, Коутис?

- Два сотрудника, которые вели допрос, и врач.

- Иными словами, специалисты по выбиванию признаний и парень с дозой скополамина, не так ли? - Коутис поколебался.

- Положим, скополамином теперь не пользуются...

- Представьте себя на месте Роджера. Иногда нам приходится терпеть такое от врагов. Все мы проходили через эту мясорубку. Но сносить подобное обращение от самоуверенных псевдопатриотов, которые лучше нас самих знают, что нам надо... Какое-то время Роджер крепился, но его упрямо подталкивали к критической точке. Наконец кто-то подсунул ему оружие, и это все решило. Он не надеялся сбежать. Он прекрасно понимал, зачем ему дали оружие - это трюк с бородой. Знал, что его поджидают в коридоре. Но те, кто его интересовал, находились здесь, рядом, и хотел он только одного: прихватить их с собой. Что он и сделал.

Юлер издал слабый шелестящий звук.

- Откуда мне было знать...

- Итак, когда в комнате для допросов поднялась вся эта стрельба, Юлер поджидал своего пленника снаружи, в коридоре. Подобного поворота событий телевизионный сценарий не предусматривал. Юлер вместе с вами, Коутис, ворвался сюда в тот самый момент, когда Роджер расправлялся со своими врагами. Все вокруг было забрызгано кровью, на полу лежали мертвые тела - спокойно предотвращенный побег превратился в ужасную катастрофу. А отброшенный в угол охранник смотрел на Юлера большими обвиняющими глазами человека, явно готового назвать имя того, кто приказал ему столь беспечно обращаться с оружием. В комнату вбегали другие люди, звучали выстрелы, и ярый противник насилия мистер Юлер спасовал перед примитивным чувством самосохранения и нажал на спуск, целясь в голову человека, способного его погубить, возможно, даже не успев сообразить, что же он делает...

Глава 26

Юма в штате Аризона летом превращается в настоящее пекло, но зимой это достаточно приятный солнечный городок в пустыне, окруженный орошаемыми территориями ферм. Мотель, в котором мы остановились, не назывался "Холидей Инн", хотя вполне мог бы носить это название. Свое возвращение в старые добрые Соединенные Штаты Америки мы отметили несколькими бокалами мартини. Кларисса, возможно в последний раз, сбросила свой порядком износившийся вельветовый костюм; долгое путешествие подходило к концу, и некогда модный наряд безвозвратно утратил свое изящество. Она одела свое длинное мексиканское платье и затмила всех женщин в сверкающем хромом обеденном зале. Бифштексы оказались весьма неплохими.

- Что ж, это путешествие... помогло мне многое узнать, - наконец проговорила она, и щеки ее порозовели. - Наверное, мне следовало бы пожалеть этого беднягу Юлера, но я не могу. Видимо, я не слишком склонна прощать обиды. - Не дождавшись моей реакции, она бросила взгляд на дверь и продолжала: - Я позвонила из номера в "О’Херн, Инк". Они пришлют лимузин, который отвезет меня домой, в Скоттсдейл. Наверное, он уже ждет; я видела в холле человека, похожего на шофера, который нес мою сумку. Так что... пора нам проститься, Мэтт. Спасибо тебе за еще один обед.

- Я провожу тебя до машины, - сказал я и, поднявшись, помог ей выйти из-за стола. По дороге к двери я произнес: - Не стоит, Кларисса.

Она бросила на меня пристальный взгляд.

- Что ты имеешь в виду?

- О Юлере позаботятся. Всю его оставшуюся жизнь, пока ему не удастся-таки свести с ней счеты. А тебе не нужно заботиться обо мне.

Мы вышли в холл. Навстречу нам показался мужчина в униформе, с кепкой в руке.

- Миссис О’Херн? Машина ждет вас.

- Подождите еще немного. Я сейчас приду, - сказала она.

- Да, мэм.

Кларисса проводила его взглядом и вновь повернулась ко мне.

- Мэтт, я не понимаю, что ты пытаешься сказать.

- Брось, милая. Китайский парнишка с русским автоматом мог спокойно избавиться от Диаса, но он терпеливо ждал, пока красавчик-пилот, Краковски - тот самый, который играл твоими чувствами - выйдет из самолета и присоединится к генералу. Стало быть, задание этого молодого человека не ограничивалось одним Диасом. А потом твой раненный муж поднялся и попытался добраться до укрытия. Это заставило Эрнимана выглянуть (что впоследствии стоило ему жизни), чтобы прикончить его. Какое ему дело до Оскара О’Херна, если в контракте оговаривался только Эрнандо Диас? Вы, миссис О, и правда нелегко прощаете обиды.

Кларисса широко раскрытыми глазами уставилась на меня.

- Ты шутишь!

По холлу мимо нас проходили люди, но мы их не интересовали. За исключением разве что мужчин, бросающих восхищенные взгляды на очаровательную женщину в мексиканском платье.

- Мы так и не ответили на вопрос, откуда взялись все эти деньги, - сказал я. - Разумеется, ты не лгала, когда сказала мне, что и не думала покушаться на жизнь Диаса. Пока мишенью, единственной мишенью, считался Диас, ты оставалась вне подозрений.

Но развязка показала, что Эрниман работал не только на Солана-Руиса, собравшего для него деньги у своих американских друзей в Баха. Эрниману заплатил кто-то еще. Заплатил человек, располагающий настоящими деньгами, человек, достаточно влиятельный в финансовых кругах, чтобы узнать у скрытных банковских служащих номера некоторых частных счетов.

- Мэтт, пожалуйста, прекрати. Если это задумано, как прощальная шутка, то мне она не по душе.

- Упомянутый человек явно предложил Эрниману заработать гораздо более крупную сумму почти без дополнительных усилий - ему достаточно было прихватить с собой чуть больше патронов. За то, что управляясь с генералом Диасом, он поведет ствол автомата чуть дальше, на определенный счет в швейцарском банке будет переведена кругленькая сумма, скажем, в дополнение к тому, что он получит от Солана-Руиса. Не говоря уже о карманных деньгах, которые должны были воспрепятствовать некоторым американским оперативникам выйти на его след и значительно облегчить все задание.

Кларисса облизала губы.

- Это бред какой-то! Откуда мне вообще было знать, кто такой Эрниман и что он намерен сделать?

- Перестань, милая, не старайся понапрасну, - мягко промолвил я. - Разумеется, ты узнала об этом от брата. Ведь дело касалось и тебя. Роджер - Джек несомненно предупредил свою большую сестру, что ее муж связался с опасными заговорщиками, которым в свою очередь угрожает не менее опасный убийца. Тем самым он нарушил требования секретности, но чего не сделаешь ради сестры.

- Но ты сам себе противоречишь! Если он пошел ради меня на такое, неужели я решилась бы подстроить ему ловушку, отправить в тюрьму родного брата...

- Разумеется, решилась. Это представлялось единственным разумным решением. Если ты и в самом деле намеревалась нанять Эрнимана, чтобы он позаботился о твоем муже и красавчике Филе, тебе следовало помешать брату Джеку нарушить этот план. К тому же ты уверила себя, что делаешь это для его же блага. Нельзя было допустить, чтобы его убил этот опасный Эрниман. Ты рассчитала, что он спокойно проведет время в тюрьме, а впоследствии адвокатам фирмы не составит труда вызволить его оттуда. Увы, ты недостаточно хорошо знала своего брата и совсем не знала Эндрю Юлера. Это и привело к провалу плана. Но в остальном все получилось в точности, как задумано. Эрниман даже подставился под мою пулю, выполняя свое задание. Тем самым он сэкономил тебе деньги и избавил от неприятной неуверенности, не станет ли он всю оставшуюся жизнь шантажировать тебя этой историей. Хотя об этом ты могла и не беспокоиться. У Эрнимана не было обыкновения преследовать своих клиентов, он играл в открытую. Но такого как он специалиста найти далеко не просто. Теперь тебе пришлось бы довольствоваться тем, что попадется - тем более, что брат Джек уже ничего не подскажет - а эти парни выжмут из тебя все до последнего цента. Если им, конечно, удастся выполнить задание. Но это им не удастся.

Она вновь прошлась языком по губам, не сводя с меня пристального взгляда.

- Какое задание, Мэтт?

- Миссис О, вы очень сообразительная девочка, но, увы, вам не хватает опыта. Неужели ты считаешь, что я не заметил твоего взгляда? Ведь обед, да что там - всю дорогу от Муледже ты наблюдаешь за мной, как кошка, изготовившаяся к прыжку. Тебя явно терзают сомнения, можно ли спокойно расстаться со мной, а если нет, что следует предпринять, особенно после провала спектакля с истерической стрельбой в Лагуна де ла Муэртэ? Отвечаю: ничего. Успокойся, куколка. Тебе ничего не угрожает. Наша организация предназначена для решения сложных, грязных и опасных проблем государственного уровня. При всем моем уважении, мэм, дама, заказавшая убийство своего мужа и любовника - вернее, несостоявшегося любовника - далеко не так важна. Во всяком случае, для нас. Можете стрелять их целыми пачками, миссис О. Дело ваше. Только, пожалуйста, не пытайтесь отправить кого-нибудь из нас в тюрьму. Ты в полной безопасности и будешь в безопасности до тех пор, пока не выкинешь какую-нибудь глупость. Скажем, займешься поисками наемного убийцы, который заставит меня молчать. Поэтому оставь эту мысль. Просто забудь об этом. Не то впоследствии придется раскаиваться. Договорились?

Кларисса поколебалась. Окинула меня пристальным, холодным и задумчивым взглядом. Мне припомнилось, что ее брат тоже был далеко не самым уравновешенным человеком. Видимо, это у них семейное. Правда, не мне их критиковать, я и сам временами бываю неуправляем.

- Ты ни о чем не забыл? - лишенным выражения голосом проговорила она.

- Например?

- Например, о всех этих стодолларовых бумажках, которые тебе следует засунуть кому-то в глотку или... или куда-нибудь еще. - Прежде чем я успел что-либо ответить, она шагнула вперед и крепко поцеловала меня в губы. - Прощай, Мэтт. Думаю, ты стараешься выглядеть более крутым, чем есть на самом деле.

Она повернулась и зашагала прочь, высокая и стройная в длинном ярком платье, новая и весьма опасная женщина в моей жизни. Что ж, укрепление законности в стране или, по крайней мере, в штате Аризона не входило в мою компетенцию, к тому же стреляли в Мексике. Возможно, вы сочтете, что Краковски и О’Херн не заслужили подобной участи. Беда таких, как они, людей, а в равной степени людей вроде Юлера или пьяных американских юнцов в машине в том, что они не верят, что человек может по-настоящему разозлиться и дать сдачи. Поэтому появление карателей всегда застигает их врасплох.

Когда я вернулся в свой номер, Мак поджидал меня, сидя на одном из стульев у окна, которое, если бы не задернутые тяжелые занавеси, выходило бы на бассейн. Он ничуть не изменился; этот человек никогда не меняется. Все тот же стройный мужчина в сером костюме с седоватыми волосами и черными бровями, на которого я работал так долго, что не хотелось и вспоминать. Он напоминал финансиста, если не смотреть более внимательно и не знать, что ты пытаешься увидеть. Но и тогда не каждый поймет, что перед ним один из полудюжины самых опасных людей в мире.

- Тебе звонили, - сказал он. - Портье сказал, что этот господин перезвонит попозже.

- Ох, - разочарованно произнес я. - Это был мужчина?

Мак пристально посмотрел на меня.

- Если ты подумал о Норме, то ты поступил именно так, как следовало поступить, - спокойно промолвил он. - Ты это и сам знаешь, Эрик. Мы не сможем работать, если станем выполнять требования всех, кому удастся заполучить в свои руки одного из нас. В конце концов, они поймут, что ничего, кроме неприятностей, это им не приносит и прекратят.

- "В конце концов" это очень не скоро, - заметил я. Затем подошел к комоду, выдвинул верхний ящик и бросил на стоящий рядом с ним коктейльный столик толстую пачку купюр.

- Десять кусков от Роджера. Десять кусков от меня. Кажется, у меня осталось еще тридцать на двух счетах. Можно устроить потрясающую вечеринку.

Мак испытующе посмотрел на меня.

- Тебе известно происхождение этих денег, Эрик?

- Да.

- Их следует вернуть?

- Не думаю, что дама на это рассчитывает. Более того, она довольно умело скрыла их исчезновение и вероятно предпочтет не ломать голову, как объяснить возвращение. Они у нее не последние.

- Понятно. - Мгновение он молчал. - Тогда я предлагаю поместить их в банк, объявить собственностью департамента, и после уплаты налогов я переведу оставшиеся в наш специальный расходный фонд. Конгресс не слишком щедр в последнее время.

- Да, сэр, - я вновь спрятал деньги туда, откуда достал. - Теперь расскажите мне о Су.

- Мистер Су задумал грандиозный проект, - сказал Мак, - нечто на этом континенте, но нам еще не удалось выяснить окончательно, что и где. Мистер Су весьма методичный человек. Он предпочитает устранять возможные препятствия еще до того, как они смогут поставить под угрозу его операцию. Азиатское происхождение связывает ему руки; его люди не способны действовать незаметно в западном мире. Поэтому для выполнения данного задания он предпочел нанять европейского специалиста.

Назад Дальше