Она поставила одно из кресел напротив секретарского стола, в то время как Шелби подхватила второе и поставила его рядом.
Открылась дверь, и вошел мужчина, с виду ровесник Джен. За ним следовал упитанный мужчина с камерой в руках.
Одетый в свежевыглаженные брюки цвета хаки и белую рубашку, мужчина улыбнулся Тэрре:
– Следователь Спенсер, я Дон Фрост. Это Рэнди Кук, мой фотограф. Спасибо что согласились уделить мне время.
– Всегда рада. – Она коснулась рукой плеча Шелби. – Вот наша вторая гостья, а это… – Она указала на Джен. – Джен Лоусон, новый пожарный нашего департамента. И еще она сотрудник отряда особого назначения.
– Рад познакомиться. – Он пожал руки Шелби и Джен.
Тэрра указала на кресла, принесенные из офиса:
– Мы можем поговорить здесь. С чего вам хотелось бы начать?
– Прежде всего факты из прошлого. – Репортер посмотрел на Джен. – Я бы и с вами поговорил, если вы не против.
Расследованию интервью не угрожало, поэтому Джен кивнула:
– Конечно.
После нескольких минут беседы с Тэррой репортер переключился на Джен:
– Может, вы расскажете мне, в чем именно заключается работа медиков отряда особого назначения?
Она кивнула и встала за спинкой кресла. В общих чертах рассказала о тактических функциях медработников. Он задал ей еще несколько вопросов, затем повернулся к Тэрре:
– Это же вы внедряли медицинскую спецпрограмму?
– Я и Коллиер Маклейн, второй следователь пожарной службы. Программе оказывал содействие Департамент полиции Пресли, и на сегодняшний день мы можем говорить о ее успешной работе.
Парадная дверь открылась, и в комнату вошел высокий красивый мужчина, темноволосый и прекрасно сложенный. Джен сразу же поразилась его сходству с Уокером.
Тэрра улыбнулась ему:
– А вот и он. Коллиер Маклейн, познакомься с Доном Фростом, журналистом из "Пресли газетт".
Мужчина поднялся и, шагнув вперед, пожал руку Маклейну:
– А вы не уделите мне несколько минут после того, как я закончу с дамами? Хотелось бы получить ваш отзыв о работе с женщинами-пожарными.
– Разумеется.
Маклейн обладал приятным баритоном, не вызывавшим, однако, в Джен того же трепета, что голос его брата.
– Прекрасно.
Фрост вернулся в кресло и снова обратился к Джен и Тэрре.
Джен услышала, как Шелби здоровается с Коллиером.
Шелби кивнула в сторону Джен:
– Коллиер, это Джен Лоусон.
– Ах да, вы ведь новый партнер моего брата! – Подмигнув темно-зеленым глазом, он протянул ей руку. – Соболезную.
– Пока справляюсь. – Она улыбнулась в ответ, с удивлением обнаружив на щеках Коллиера такие же ямочки, что и у Уокера. Казалось лишь, что улыбка давалась Коллиеру с меньшим трудом, нежели его брату. Телосложение мужчины было таким же атлетическим, как и у Уокера.
Коллиер сунул руку в карман синих форменных брюк:
– Брат говорил мне о вас.
Джен приподняла бровь:
– Мне стоит волноваться?
– Нет. По крайней мере, пока. – Он широко улыбнулся. – Рад наконец вас увидеть. Похоже, вы произвели на него впечатление.
– Хорошее ли, боюсь спрашивать, – пошутила Джен, надеясь, что ее признание заставит его рассказать что-то еще.
Коллиер начал было говорить, но тут у него зазвонил мобильник. Он извлек его из другого кармана, посмотрел на дисплей и прищурился:
– Легок на помине. Я сейчас.
Он раскрыл телефон и отошел на несколько футов:
– Что у тебя?
Ну вот! Как же о ней думал Уокер? Хорошо или плохо? Ей не терпелось узнать, что он сказал о ней брату.
Шелби села в пустое кресло и начала интервью с Фростом. Джен осталась там же, где стояла, делая вид, будто внимательно следит за интервью, хотя на самом деле прислушивалась к разговору Коллиера с братом.
– …Я заехал к тебе домой во время ланча, – говорил Коллиер, – но тебя не застал. Куда ездил?
После короткой паузы он спросил:
– Зачем?
Куда мог ездить Уокер утром, после окончания смены? Выслеживал очередную жертву?
Коллиер снова помолчал, затем произнес:
– Ты хоть немного поспал? Заезжай к нам. У нас с Кайли для тебя всегда готова постель. Если Кайли не будет, сам войдешь.
При мысли о том, что Уокер как раз замышляет очередную "месть", Джен становилось неуютно, однако именно предотвратить это и было ей поручено.
– Тогда в следующий раз позвони мне, или Шиа, или кому-то еще, – потребовал Коллиер, двигаясь к дальней стене.
Со слов Уокера Джен знала, что Шиа была их сестрой. Коллиер стоял далеко, а репортер продолжал задавать вопросы Шелби и Тэрре, пока фотограф делал снимки, так что больше Джен ничего не расслышала. А оглянувшись, увидела лишь то, как Маклейн закрывает мобильник.
Дон Фрост переключил внимание на Джен:
– Мисс Лоусон, вы не против, если мой фотограф сделает ваш снимок?
Ее фотография не должна была появляться в газетах. Джен провела рукой по волосам, будто размышляя о своей фотогеничности:
– Лучше не стоит.
– Ладно, фотографировать не будем. Но вы по-прежнему не против, если я использую интервью с вами для статьи?
– Конечно.
Журналист повернулся к Коллиеру и спросил, могут ли они теперь поговорить.
Ведя его по короткому коридору к своему кабинету, брат Уокера произнес:
– Офицер Спенсер принадлежит к числу лучших следователей на моей памяти. Как мужчин, так и женщин.
Тэрра рассмеялась:
– Коллиер говорит так лишь по одной причине: я научила его всему, что он знает.
Это вызвало несколько смешков, после чего мужчины скрылись в кабинете Маклейна.
Еще несколько минут поболтав с Тэррой, Джен и Шелби ушли. По дороге домой Джен спросила коллегу:
– Вы с Маклейнами давно дружите?
– Несколько лет. С Коллиером чуть дольше. Мы работали в одной пожарной части, и несколько лет назад он вел дело об убийствах в паре с моим мужем, Клэем. Тот тоже детектив.
– Это тогда вас чуть не убили?
Женщина удивилась:
– Откуда вы узнали?
– Фэррис сказал. Сначала я не поверила, но потом спросила Уокера, и он подтвердил.
– Тот парень теперь в тюрьме благодаря стараниям Клэя и Коллиера. Что касается Уокера, мы не были особыми друзьями до свадьбы его брата. На ней я познакомилась со своим мужем. А Уокер со своей женой, Холли.
– Так они с Холли не были знакомы раньше?
– Нет. Она была подружкой невесты, Кайли.
Джен подумала, не покажется ли Шелби излишним ее интерес к Уокеру, но ей нужно было выяснить как можно больше:
– Долго они встречались?
– Меньше двух месяцев. Потом поженились. Оба говорили, будто с первой же минуты почувствовали, что хотят вместе прожить остаток жизни.
– Звучит романтично, но импульсивно. На Уокера не похоже.
– Он не такой. Или не был таким. – Шелби улыбнулась. – В свое время он ходил на свидания как робот и ни к одной из женщин не относился всерьез. Очевидно, Холли была такой же. Но стоило им встретиться, и обоих замкнуло. Оба достаточно долго прожили холостяками и сразу же поняли, что теперь все иначе. Друг по другу они сходили с ума и ни секунды не сомневались насчет женитьбы.
Джен и Марку понадобилось больше двух месяцев, но они тоже не сомневались.
– Пару месяцев спустя Холли узнала, что беременна, а потом… – Голос Шелби оборвался. – Ты слышала, что с ней случилось? Что ее убили, возможно, из-за цепочки?
– Да.
К горлу Джен подступил комок, а в памяти промелькнула фотография Уокера с женой.
– С тех пор он только и делает, что ищет убийцу. Коллиер думает, что брат одержим.
– Ты тоже так думаешь?
Я не знаю. Будь я на его месте, вряд ли бы успокоилась. Он проводит уйму времени, наводя справки.
– Он опрашивает людей или читает полицейские отчеты? Что он предпринимает?
– И то и другое. А также навещает все окружные приюты.
– Не самое безопасное занятие.
Шелби кивнула:
– Мне тоже так кажется. Кроме того, он регулярно наведывается в ломбарды. Ищет цепочку.
Не ту ли цепочку, что Джен видела на снимке?
Несколько секунд они молчали, затем Шелби коротко взглянула на Джен:
– Он красавец.
Джен поймала ее взгляд:
– Возразить нечего.
– С тех пор как убили Холли, он не похож на того, каким был раньше. И дело не в том, что он мрачный и жесткий… Просто в нем что-то умерло. Даже не знаю, как объяснить. Просто вижу, что он другой.
Вспоминая фотографию – улыбку Уокера, выражение счастья на его лице, – Джен понимала, что это действительно так.
– Он когда-нибудь говорит об убийстве?
– Возможно, с Шепом или со своим братом. Со мной никогда. Было бы прекрасно, сумей он заговорить на эту тему с кем-то еще.
– Да, – пробормотала Джен, силясь подавить в себе смехотворное ощущение, что таким человеком могла бы стать именно она.
– К примеру, с ближайшим коллегой, – беспечно произнесла Шелби, и машина сдвинулась с места.
Джен покачала головой.
– Не пытайся отрицать, – усмехнулась женщина. – Ведь он тебе интересен.
Это верно, хотя такой интерес был лишним. Романтический интерес.
– Знаешь…
– О вашей тренировке в отряде уже слухи поползли. Ребята говорят, что вместе вы идеальны.
– Работать вместе не значит играть в одной группе.
Джен уже чувствовала связь с партнером, хотя нервничала в его присутствии. Связь эта казалась ей крепкой, будто они знали друг друга много лет, а не несколько дней.
Шелби сменила тему:
– А в Талсе у тебя есть приятель?
– Нет. Уже нет.
– Не сложилось?
Джен не любила вдаваться в детали. Собеседники либо не были знакомы с природой душевных болезней, либо считали, что ей следовало вести себя иначе.
– Можно сказать и так.
После долгой паузы Шелби тихо сказала:
– Может, у вас с Уокером больше общего. Не только профессия.
– Может, – пробормотала Джен.
Хоть обстоятельства и не были схожи, каждый из них потерял любимого человека. Потеря Уокера – дикая и неожиданная, в то время как Джен ждала много месяцев. В итоге не сумела вынести. Уокер сумел. И продолжал выносить. И, хотя Джен знала его меньше двух недель, она прекрасно понимала, что Уокер не остановится, пока не найдет убийцу Холли. Это стремление заставляло его жить прошлым. Джен, по крайней мере, могла двигаться дальше, хотя и испытывала эмоциональный паралич первые два года.
Она не ощущала потребности в мести, которая испепеляла душу Уокера, но ей не хватало ясности, ранее присутствовавшей в ее жизни. Ей потребовались месяцы на то, чтобы понять всю серьезность болезни Марка. В самом начале симптомы возникали недостаточно регулярно, чтобы она могла их распознать. Прояснилось все ближе к концу.
Джен мысленно вернулась к Уокеру. Она собирала о нем информацию, как того и требовало задание, но ее интерес к нему заданием не ограничивался.
Независимо от расследования она желала знать все об Уокере Маклейне. Абсолютно все.
Поиски цепочки жены и регулярные визиты в приюты для бездомных подтверждали, что он по-прежнему сконцентрирован на смерти жены, что желает вернуть предмет, который берегла его жена и который у нее отняли.
Как женщине, Джен такая преданность казалась трогательной. И привлекательной. Как следователь, она вынуждена была рассматривать его поведение как возможную одержимость и признать, что оно характерно для линчевателя. И вполне может сойти за подозрительное.
Ей не хотелось верить, что Уокер и есть убийца-мститель, но, оставаясь следователем, она вынуждена размотать клубок до конца. Забыв о собственных эмоциях.
Глава 5
Эта женщина выводила его из равновесия. Уокер не мог выкинуть Джен из головы с тех пор, как увидел ее в тренажерном зале.
Собственно, он знал, в чем его проблема, и признался себе в этом на второй же день их общей смены, по дороге в часть. Его новая партнерша разожгла в нем желание после той тренировки, а увидев ее в спортзале пару дней назад, он понял, что уместней говорить о бесконтрольном пламени.
Он пробовал все, чтобы прогнать из памяти образ ее сочной фигуры, – бегал трусцой, рыбачил, косил газон… Он не спал с женщиной два с половиной года. Он нуждался в сексе. Но только не с ней. Нужен был кто-то, не вызывавший щемящего чувства в груди. Так что прошлым вечером он сходил в пару баров, куда частенько наведывался до знакомства с Холли.
В итоге Уокер ушел один. Он не мог заставить себя отправиться домой с женщинами, пытавшимися с ним заговаривать, тем более не собирался приводить кого-либо в их с Холли общий дом. Компания казалась лишней, учитывая, что дальше короткого разговора дело не двигалось.
С Джен у него эта проблема отсутствовала. Интерес к ней струился по каждой вене его тела. Мысли о ней так занимали его, что дразнящий аромат ее духов мерещился ему даже в раздевалке, после тренировки. Нужно держаться как можно дальше от нее, решил он, паркуя автомобиль за пожарной частью и вылезая из кабины.
Брэтт Фэррис припарковался рядом с ним, в то время как у тротуара остановилось такси. Из него вышла Джен и, заплатив водителю, направилась к зданию части.
Прежде чем Уокер успел что-либо спросить, между ними встрял Фэррис:
– Проблемы с машиной?
– Да.
Недовольство промелькнуло на ее лице. Но Фэррис подстроился под ее шаг и не отставал:
– Завтра, когда закончится смена, я подброшу тебя до дому и посмотрю, что с машиной не так.
Тихо сказав "Привет" Уокеру, Джен ответила собеседнику:
– Думаю, я вызову механика и попрошу забрать машину в ремонт.
– Мне не трудно, – настаивал Фэррис. – По дороге к твоему дому можем позавтракать.
– Нет, спасибо, – холодно ответила она.
– Предложение в силе на случай, если передумаешь.
Джен промолчала.
Уокер видел, что она не передумает. Ему бы следовало предложить ей помощь с машиной. В конце концов, она ведь его напарник. Но похоже, у нее все под контролем.
* * *
В полдень, после тренировки, он услышал, как Фэррис опять к ней подкатывал. Настойчиво предлагал отвезти ее домой и починить машину. Джен сохраняла терпение, но Уокер чувствовал, что оно у нее вот-вот иссякнет. Впрочем, как и у него самого. И его решение сохранять дистанцию казалось все менее важным.
Когда стемнело, Фэррис проверял бордюрные пандусы, а также дополнительные секции шлангов, обычно лежащие на тротуаре во время тушения пожара, а остальное время хранящиеся свернутыми в капитанской части грузовика. Джен делала уборку в гараже.
Уокер услышал, как Фэррис заигрывает с ней уже в четвертый раз, и какая-то часть его самоконтроля вдруг улетучилась. Джен вполне могла справиться с ухажером самостоятельно, но Уокеру было плевать.
Бросив проверку заднего шланга, он вышел из-за грузовика. Но прежде чем успел попросить коллегу отвалить, Джен сама подошла к ухажеру:
– Слушай, хватит уже! Тебе ясно? Я серьезно.
Уокер не видел лица девушки, но жесткость ее голоса мигом привела Фэрриса в чувство.
– Да я просто помочь хотел.
– Уже не нужно, – сказал Уокер. – Мы все починили.
Бросив на него раздраженный взгляд, Фэррис скрутил малый шланг, хранившийся в одном отделении с бордюрными пандусами. Свернутый шланг легче нести по пожарной лестнице, если другие пути в горящее здание перекрыты. Взгляд Фэрриса в последний раз скользнул по телу Джен.
Когда здоровяк отошел, она повернулась к Уокеру и прошептала:
– Спасибо.
На лице ее читалось такое облегчение, что он удивился, почему ничего не сказал раньше.
Но ответ он получил уже на следующее утро, когда их смена закончилась, и Джен села на переднее сиденье его серебристого джипа. Хотелось гладить ее мягкую, бархатную кожу, и Уокер знал, что ему следует придерживаться своего плана – держаться от нее подальше.
Они отправились к ее квартире в северной части города. Джен провела рукой по черному кожаному сиденью и деревянной панели:
– Очень красиво.
– Благодарю. – Он не понимал, как ей удается так пахнуть после двадцатичетырехчасовой рабочей смены, но аромат был дивный.
Она откинула голову на спинку сиденья. Его взгляд скользнул по элегантной линии ее шеи, на миг задержался на груди.
Джен повернулась к нему:
– Спасибо, что помогли с Фэррисом. Он бы не остановился.
Ее улыбка вызвала напряжение во всем теле Уокера. Злясь на себя, он пожал плечами:
– На то мы и напарники.
Он вдруг понял, что слова его прозвучали слишком резко, однако она не выглядела обиженной и с серьезным видом ответила:
– Что ж, буду рада в любое время спасти вас от Фэрриса.
Ее слова вызвали у него смешок.
Джен повернулась к нему, забирая обратно в хвостик растрепавшуюся прядь волос. Уокера снова поразила чистая синева ее глаз. И он заметил в них следы усталости.
– Много вчера работали? – спросила она. – Я была с Шелби на интервью в офисе пожарных инспекторов.
– Да, брат сказал, что видел вас там.
– Было приятно с ним познакомиться.
– Он то же сказал о вас.
Коллиер сказал не только это. Уокер часы провел, пытаясь выкинуть Джен из головы, а затем его брат принялся вдруг твердить, как она ему понравилась и что Уокеру стоит пригласить ее на свидание. Он не собирался ее приглашать. И не имел намерения проводить с ней время вне работы. Не считая этой поездки, разумеется.
– Что вы делали в выходные? – спросила она.
– Косил лужайку. И еще порыбачил. Попадалась только мелкая рыбешка, так что я кидал ее обратно.
Вот только мысли о ней он выкинуть из головы не смог.
– Весь день рыбачили?
Почти.
– А слышали о торговце амфетамином, которого полиция нашла этим утром. Еще до того, как наша смена закончилась.
Уокер кивнул. Старую, наиболее густо населенную часть города они оставили позади. Перед ними лежала северная часть Пресли и городская черта. В глаза бросались несколько новых построек вдоль дороги, а также новый многоквартирный комплекс.
– По радио сообщили, что полиция считает это убийство работой мстителя, – сказала она.
– Да. Как и другие, он был сначала убит, а затем подожжен световой гранатой.
– Интересно, собирался ли убийца взрывать мобильную лабораторию того парня? Если он стоял рядом с машиной убитого, то мог пострадать.
– Готов поспорить, это не случайность. Очевидно, мстителю было плевать на взрыв. Он одним выстрелом убил двух зайцев.
Случайно он кистью руки задел руку Джен.
Голос Уокера казался столь уверенным, что ей стало не по себе. Он лишь предполагал, что убийца не думал о взрыве? Или он это знал, потому что сам и швырнул гранату рядом с химическими реактивами?
Время смерти торговца пока оставалось неизвестным. В пределах мили от того места находился лишь лагерь бездомных, и никому из них не хотелось видеть поблизости копов.
Пламя затушили задолго до того, как в пожарную часть позвонили с просьбой очистить место убийства от токсичных веществ. Когда же произошло последнее убийство? Могло оно случиться за сутки до того, как труп подожгли?