- Прощайте, фрау Ланге, - сказал Беккер. - Мы к вам ещё зайдём.
Выйдя из дома, контрразведчики сели в поджидавший их автомобиль.
- Ну, - произнёс Беккер, снисходительно глядя на спутника, - что вы теперь скажете?
Торп значительно улыбнулся.
- То-то же! Запомните: всегда добиваешься большего, когда действуешь мягко… Допросив её в обычном порядке, мы бы не много узнали. Она бы озлобилась, замкнулась - и дело с концом.
- Но все же не установлено главное. Мы не знаем, где прячется этот человек.
- Зато всплыла история с ящиком в ведре. Ящик! Что в нем могло быть, Торп?
- Поначалу я думал, взрывчатка.
- Чепуха. Будь это даже самая сильная взрывчатка, её едва бы хватило на то, чтобы поднять на воздух какую-нибудь кузню… Нет, то была не взрывчатка!
- Тогда оружие?
- Но какое оружие можно запаковать в маленький ящичек? Разве что пистолеты или ножи. - Беккер сделал паузу и закончил: - Это была радиостанция, Торп.
- Во что бы то ни стало надо установить, кто был на квартире покойного вчера после обеда, примерно между семью и восемью часами вечера.
- Не понимаю.
- Вчерашняя встреча с тем человеком произошла именно в семь часов
- и неподалёку от дома Ланге. Я сразу почувствовал: он выглядит подозрительно и здесь не случайно. Пошёл следом и…
- Дальше известно. Так вы думаете, они связаны?
- Кто знает? Но судите сами, господин штурмбанфюрер. Внезапная смерть Ланге автоматически разоблачила и его самого и спутника. Поэтому-то Краузе стремительно покинул дом покойного, а затем действовал столь решительно, когда почувствовал за собой слежку. И я спрашиваю себя: почему этот несомненно опытный и умелый разведчик идёт на такой риск, как появление в районе дома Ланге? И отвечаю: потому что Краузе хотел во что бы то ни стало заполучить оставленную рацию, которую он не смог вынести раньше.
- Смелая версия.
- Смелая, - согласился Торп. - Смелая, но единственно приемлемая. Если, конечно, в том ящике действительно был передатчик. Однако я не кончил. Краузе слонялся неподалёку от дома, а в самом доме находился кто-то из его знакомых. Можете вы поручиться за то, что Краузе не попросил кого-нибудь отправиться к вдове Ланге со специальной целью - изъять тот самый металлический ящик?
- Нет, - медленно проговорил Беккер, - я бы за это не поручился.
- Он скосил на собеседника глаза. - Однако вы не дурак, Торп.
2
Беккер и Торп были очень близки к истине.
В тот день, когда так нелепо погиб Герберт Ланге, механик завода "Ганс Бемер" Отто Шталекер, закончив работу в обычное время, вымыл руки, переоделся и направился к выходу. Здесь он задержался. У двери стояла группа эсэсовцев. Это был конвой из соседнего концентрационного лагеря. В цехах завода работало около сотни лагерников. По утрам конвой приводил их сюда, а в конце дня, пересчитав, препровождал в лагерь на ночёвку.
Стоя у выхода, Шталекер наблюдал, как, повинуясь крикам конвоиров, заключённые отходили в сторону, строились в группы и ковыляли во двор.
Лагерников увели. На заводской двор со всех сторон стекались рабочие, направляясь к воротам. Здесь было устроено нечто вроде узкого коридора. По обеим его сторонам стояли вахтёры, бесцеремонно ощупывавшие каждого выходящего.
Миновав контроль и оказавшись на улице, Шталекер зашагал по направлению к дому Ланге.
На душе у механика было тревожно. Не давал покоя странный разговор с фрау Лизель. Подумать только - вернулся Герберт, и вот сейчас, через несколько минут, они увидятся!
Шталекер глубоко верил своему старому дружку. Он знал, что Герберт - человек высокой чести и никогда, ни при каких обстоятельствах не способен на предательство. Но приезд Герберта был поистине необъясним.
Вот и его дом. Сколько славных вечеров провели в нем Шталекеры и Ланге!
Через минуту, потрясённый трагедией, которая разыгралась здесь несколькими часами раньше, Шталекер сидел у тела друга, поддерживая заливавшуюся слезами Лизель.
Вдова, судорожно всхлипывая, в который раз пыталась рассказать о случившемся. Из её отрывочных слов механику стало известно: Герберт вызвал его так срочно, чтобы познакомить со своим спутником. Далее Шталекер понял: Герберт не хотел покидать дом - видимо, чего-то боялся.
В двери показался один из соседей Ланге - рабочий, которого Шталекер давно знал. Сосед поманил пальцем механика.
Шталекер оставил вдову, вышел. Рабочий отвёл его в конец коридора, боязливо оглянулся, зашептал:
- Была полиция!
- Зачем?
- Сначала они явились со своим врачом, чтобы зарегистрировать смерть, составить протокол и прочее.
- Ну, а потом? Они что, приходили ещё раз?
- Да. И тогда с ними были представители военной комендатуры.
- Это естественно.
Сосед неопределённо пожевал губами.
- Они забрали документы Герберта. Знаете, я наблюдал за ними, когда они листали его удостоверение… Мне они не понравились - глаза так и шныряли по бумагам. И я подумал…
- Ну, и в этом нет ничего странного, - равнодушно проговорил Шталекер. - Время военное; надо все уточнить, расследовать. Осторожность никогда не мешает.
- Конечно, конечно, - заторопился сосед. - Но…
- Они приходили и в третий раз? - спросил Шталекер, видя, что собеседник не договаривает.
- Официально нет. Но только недавно тут вертелись два каких-то типа…
3
- На следующий день, как только прозвучал сигнал к окончанию работы, Шталекер заторопился к выходу. Он спешил домой, чтобы пообедать, а затем отправиться с женой в дом покойного друга.
- Послушайте… - окликнули его сзади.
Шталекер обернулся. Его догонял высокий человек в форме унтер-офицера.
- Простите, как ваша фамилия? - спросил военный, подойдя и вежливо кивнув.
- Меня зовут Отто Шталекер.
- Вы механик?
- Да.
- Вы были у Ланге и все знаете, не так ли?
- Был и все знаю.
- Я тот, который приехал вместе с Гербертом. Нам надо поговорить. Где это можно сделать?
Шталекер помедлил.
- Быть может, куда-нибудь зайдём?
Вскоре они сидели в маленьком кабачке, расположенном неподалёку от домика, где жил механик.
Аскер рассказал о случившемся с Лизель припадке, о том, как произошла катастрофа с Гербертом, как сам он вынужден был немедленно уйти из дома.
- Кто вы? - спросил Шталекер.
- Я? - Аскер помедлил. - Я коммунист, товарищ Шталекер. Мы с Ланге дезертировали из вермахта, решив уйти в подполье. И помочь нам в этом должны были вы.
Шталекер усмехнулся:
- Вы говорите поразительные вещи, говорите прямо, не зная толком, с кем имеете дело!
- Мне не остаётся ничего другого. - Аскер пожал плечами. - Погиб Герберт Ланге. Теперь я один, без документов. Вообще говоря, документы есть, но я лишился пристанища, и меня очень быстро схватят. А Герберт говорил о своём друге Шталекере только хорошее. Я многое знаю о вас, товарищ!
- Допустим, что это так. Но мне о вас никто и словом не обмолвился. Простите, как вы разыскали меня?
- Знал, где вы работаете, ждал неподалёку от завода. Закончилась смена. Люди стали выходить. Подошёл к одному из рабочих, спросил, как найти механика Шталекера, и мне указали на вас. А я, повторяю, многое знаю о вас. Герберт рассказал мне все - как вы впервые встретились с ним на митинге в гамбургском порту в ночь, когда в Берлине горел рейхстаг, как затем поучали его, сидя за кружкой пива… Я знаю о вашем брате, погибшем от рук нацистов, да и о жене вашей - ведь и она побывала в их лапах.
- Черт возьми! - вырвалось у Шталекера.
- Но это не все. Мы прямо к вам и должны были идти. Однако в то утро у вашего дома стоял автомобиль с военными. И мы не рискнули…
- Вы сказали, что являетесь коммунистом? - вдруг спросил Шталекер.
- Да.
- Немецким коммунистом?
Аскер поглядел на собеседника, кивнул.
- Я неспроста задал этот вопрос, - проговорил Шталекер. - Дело в том, что Герберт Ланге считался погибшим. Погиб, а потом вдруг объявился!
- Как видите, извещение оказалось ошибочным… Вы же знаете, так случается.
- Это не извещение, - покачал головой Шталекер. - Мне написал один солдат того полка, где служил Герберт. Он сам видел, как советские танки ворвались на позиции батальона Ланге. Оттуда мало кто выбрался живым. И Герберта среди них не оказалось…
Аскер не ответил. Минуту он сидел, склонившись над кружкой, затем выпрямился и взглянул в глаза Шталекеру.
- Я коммунист, - тихо сказал он. - И это все, что я могу сейчас сообщить о себе.
Шталекер промолчал.
- Что я могу для вас сделать? - сказал он после паузы.
- Прежде всего надо пойти в дом Ланге. Сам я не могу…
- Так вы не были там со вчерашнего дня?
- Туда мне нельзя. - Аскер понял, что должен быть откровенным до конца. - Нельзя, товарищ Шталекер, потому что в том бою Ланге… действительно пропал без вести. И теперь, когда он мёртв, все выяснится очень быстро.
- Похоже, что уже, - проворчал механик.
- Почему вы так думаете?
- Приходила полиция. Затем какие-то военные. Вели себя странно…
- Шталекер прервал себя: - Да, так что вам надо в доме Герберта?
Аскер рассказал о спрятанном на кухне ящике.
- В ящике радиостанция. Я не могу не сказать вам об этом: вы должны знать, какому подвергаетесь риску.
- Понимаю, чем это пахнет… Позвольте, но где вы были вчера? Где провели ночь?
- В развалинах какого-то дома…
- И, конечно, ничего не ели?
Аскер не ответил.
Шталекер поднялся:
- Идёмте!
Они вышли на улицу и вскоре оказались перед уже знакомым Аскеру маленьким домиком, окружённым цветочными клумбами. Шталекер отпер дверь, пропустил Аскера вперёд, вошёл сам. Навстречу вышла его жена. Шталекер представил Аскера.
- Берта, - сказал он, - сейчас мы с тобой отправимся в дом покойного Герберта. Наш гость останется здесь.
- Быть может, сперва пообедаем? Вы, наверное, голодны.
- Нет. - Механик переглянулся с Аскером. - Нет, обедать будем после. Кстати, захвати свою большую сумку. Мы кое-что купим по дороге.
Берта Шталекер вышла.
Аскер сказал:
- Фрау Лизель ничего не должна знать.
- Понимаю… Кстати, вам надо переодеться. Роста мы примерно одинакового, только я чуточку толще. Сейчас принесу.
Шталекер вышел и вскоре вернулся с коричневой пиджачной парой и сорочкой. Затем ушёл снова и принёс старые туфли.
- Все, что у меня есть, - сказал он. - А доспехи ваши снимите и затолкайте под диван. Вернусь - уничтожим.
4
Отто и Берта Шталекер ушли. Аскер поспешно переоделся, приблизился к зеркалу. Оттуда на него глядел человек в мешковатом костюме, поношенном и несколько просторном, с усталым, помятым лицом.
- Сойдёт, - пробормотал он, переложил в карманы пиджака и брюк документы, пистолет, сигареты со спичками и вышел.
Супруги Шталекер были уже в конце улицы. Аскер последовал за ними, держась в отдалении.
Проводив Берту и Отто до дома покойного, он вздохнул с облегчением. Проверка прошла благополучно. Механик и его жена ни с кем по дороге не разговаривали, не подходили ни к одному из многочисленных телефонов-автоматов, встречавшихся на пути.
Шталекеры скрылись в домике Ланге. Аскер неторопливо двинулся в обратную сторону, зорко приглядываясь к тому, что делается на улице. Правильно ли он поступил, оставшись в Остбурге? После гибели Герберта, казалось, уже ничто не мешало ему отправиться в соседний город, где находилось третье убежище. Однако уехать туда - значило спастись самому, но задержать выполнение задания. А здесь была ещё надежда… И он не ошибся: удалось главное - он связался со Шталекером!
Рассуждая так, Аскер дошёл до перекрёстка и вдруг почувствовал, что за ним наблюдают. Быть может, тревога ложная и только показалось, что встретившийся на пути человек в светлом пальто слишком уж внимательно на него поглядел?
Аскер вытащил сигареты и спички, как бы невзначай обронил коробок. Поднимая его, осторожно оглянулся. Так и есть - тот, в светлом пальто, неторопливо шёл следом.
Это был Адольф Торп.
К сильным, волевым людям приходит в минуту опасности очень большое спокойствие, особенная собранность, ясность мысли. Это позволяет мгновенно оценить обстановку, принять нужное решение, быстро и точно осуществить намеченное.
Таким ценным для разведчика качеством Аскер обладал. Но что он мог сделать сейчас, на пустынных в это предвечернее время улицах германского города - чужого, враждебного!
Он прошёл сотню шагов, ещё сотню, задержался у витрины магазина, будто рассматривая выставленный товар, скосил глаза в сторону. Человек в светлом пальто не отставал: остановился Аскер - задержался и наблюдатель, подойдя к афишной тумбе.
Все окончательно прояснилось. Продолжая путь, Аскер медленно опустил руку в карман, нащупал пистолет, отодвинул предохранитель.
Позади ещё один квартал. Дальше начинается улица, застроенная многоэтажными домами. И один из них, третий от угла, - с несколькими дворами. Кажется, проходными. Вчера, когда они с Ланге шли к дому Шталекера, неподалёку от этого здания слепой старик продавал газеты. Ага, вот он, на своём месте. Чуть дальше, как запомнил Аскер, вход в первый двор - узкий туннель. До него полсотни шагов.
Дом с проходными дворами! У Аскера перехватило дыхание. Но ведь о них, вероятно, знает и тот, что идёт следом. Знает и, конечно, не останется ждать на улице - устремится за ним в туннель.
"Хорошо, - решил Аскер, - пусть идёт!"
Вот и дом - серая каменная громада. Только бы не оказалось людей у входа!
Ворота, несколько вдвинутые в толщу стены, обозначились, когда до них осталось метров двенадцать. Они были свободны. Аскер заставил себя спокойно подойти к ним - и кинулся бежать. Скользнув в туннель, он отпрянул в сторону и затаился у стены, прикрывшись одной из створок ворот.
Прошла секунда, другая, послышался шум шагов. На землю у входа легла короткая тень. Аскер затаил дыхание. Он бы и удары сердца приглушил, если б мог. Мгновение тень была неподвижна, потом двинулась. Из-за створки ворот появился профиль мужчины. Аскер отчётливо разглядел высокий красивый лоб, правильной формы нос, энергичный подбородок, пульсирующую на шее маленькую синюю жилку.
В шею он и ударил - тем коротким сильным тычком, который долго тренировал и выучился производить безошибочно.
Прежде чем Торп упал, Аскер подхватил его, прислонил к стене, снова ударил - на этот раз в подбородок - и опустил на землю обмякшее тело врага.
Глубоко вздохнув, он вышел из ворот и неторопливо двинулся по улице. Машинально опущенная в карман рука наткнулась на рубчатую рукоять пистолета. Аскер вновь поставил его на предохранитель.
Торп открыл глаза, оглядел сводчатый потолок, под которым лежал. Сильно болела голова. Он с трудом перевалился на живот, поднялся, цепляясь за стену.
Подскочил прохожий.
- Что случилось? О, у вас кровь! - Он указал на скулу Торпа, с которой падали тяжёлые тёмные капли.
- Позовите шуцмана, - с трудом проговорил штурмфюрер.
Прохожий поспешил на перекрёсток и вскоре вернулся с полицейским. Возле Торпа стали собираться зеваки. Шуцман растолкал их, остановил проходивший автомобиль и усадил Торпа.
Спустя полчаса штурмфюрер Торп, морщась от сильной боли в голове, сидел в своём служебном кабинете. Фельдшер бинтовал ему скулу и шею. Вошёл Беккер. Его маленькие глазки гневно сверкали. Торп попытался встать. Беккер досадливо шевельнул плечом.
- Сидите, сидите, - проскрипел он. - Вы можете вскочить при появлении начальника, щёлкнуть каблуками, колесом выгнуть грудь, с собачьей преданностью глазеть на шефа. Но при всем этом вы остаётесь круглым идиотом!
Фельдшер поспешил закончить работу и уйти.
- Да, да, - продолжал бушевать Беккер, - вы идиот, Торп, идиот и тупица! Что вы наделали? Какой был приказ?… Отвечать, когда спрашивает начальник!
Торп пробормотал, что приказ гласил отправиться для наблюдения за домом обер-ефрейтора Герберта Ланге в сопровождении двух контрразведчиков.
- Значит, втроём?
- Да, господин штурмбанфюрер.
- А вы? Что сделали вы? Отправились один, и вас провели, как ребёнка.
- Но кто мог подумать? - Торп заговорил торопливо, горячо: - Я увидел его, и сразу же возникли подозрения. Двинулся следом. Он ничем не показал, что заметил слежку. Я был спокоен - все идёт, как надо, провожу его до логова, и тогда дело в шляпе.
- "В шляпе"! - передразнил Беккер. - Если говорить о шляпе, то ею оказались вы, штурмфюрер Торп, с треском проваливший важнейшее поручение!
- Но я не сказал всего… Итак, я шёл следом. Я своевременно вспомнил, что мы приближаемся к дому с проходными дворами. Приготовился. Оказывается, об этом знал и он. Поставьте себя на моё место: до ворот дома десяток шагов, и преследуемый вдруг стремглав мчится к ним. Ведь, юркнув в ворота, он проскочит дворы, окажется на главной магистрали, а там - ищи его! Что бы вы предприняли? Накажи меня бог, если бы не кинулись вслед. Так поступил и я. А он сыграл на этом! На том, что ринусь за ним и вбегу в ворота. И - ждал меня… - Адольф Торп смолк, горестно наклонил голову.
- Понимаете ли вы, Торп, что Ланге, у которого были найдены чужие документы, и тот, второй, посланы русскими?
- Да, - прошептал Торп. - Они те самые парашютисты.
- Наконец-то вы прозрели, Торп!
Штурмфюрер застонал.
- Вам, может быть, плохо? - издевался Беккер. - А то самое время закатить истерику.
- Вы обозвали меня идиотом, но вы ещё снисходительны ко мне. Я хуже, гораздо глупее и безнадёжнее!
Беккер сел, зажёг сигарету.
- Вы, Торп, - сказал он, - собственными руками швырнули кошке под хвост Железный крест, чин оберштурмфюрера, а может быть, и ещё кое-что в придачу.
Торп согласно наклонил голову.
- Надо поймать парашютиста, - сказал Беккер, выставив кулаки. - Поймать, чего бы это ни стоило!
Торп поднял руку, будто произнося присягу:
- Клянусь, он не уйдёт от меня!
- Полагаю, - сухо проговорил Беккер, - что главную ставку следует делать на "Зеленого". Это подсказывает шеф, и он прав. Итак, все внимание "Зеленому". Тот, за которым мы охотимся, обязательно попытается с ним связаться.
В заключение Беккер и Торп разработали план посещения вдовы Герберта Ланге.
Как этот план был выполнен, читатель уже знает.