Весьма сдержанная похвала, но Дэвид удивился, учитывая, от кого исходили эти слова. Он помолчал, рассчитывая на продолжение. Но его не последовало.
- Значит, я вас поразил? - спросил он и тут же состроил гримасу.
Ничего себе! Докатиться до того, чтобы напрашиваться на комплименты клиентки!
- Да. Пожалуй, можно сказать и так.
По-видимому, эта фраза далась нелегко, потому что Джейси вздохнула и откинулась назад, поглаживая обивку.
Дэвид нахмурился. Та часть ее рассуждений, где она, по существу, назвала его психом, не стала для него неожиданностью. Ему часто приходилось сталкиваться с подобной реакцией. Как и его бывшая жена, женщины, с которыми он встречался, находили его заскоки либо очаровательными, либо раздражающими. Зачастую женщина начинала с первого и быстро переходила ко второму.
Нет, он не ожидал понимания от женщин. Он такой, какой есть, и никуда от этого не денешься. И он не собирался меняться, чтобы ублажать женщин. Однажды он уже попробовал, ради Сьюзен. И потерпел фиаско, закончившееся разочарованием с обеих сторон, а потом и разводом.
Однако фраза Джейси о том, как он выполняет свою работу… это было что-то новенькое. И по правде говоря, слышать такое было приятно.
- Вы не собираетесь снова пропустить поворот?
А может, он слишком поторопился. Дэвид поморщился.
- Нет, я не собираюсь снова пропустить поворот, - передразнил он Джейси. - Но если вы хотите, чтобы от вас был толк, почему бы вам не достать из бардачка карту?
Она с усмешкой наклонилась вперед.
- Что? - спросил он.
- Ничего.
- И все же?
- То, что вы вспомнили о карте именно сейчас. Вопреки вашим утверждениям, вы уже пропустили поворот. Я могла бы распечатать карту из Интернета. Тогда вы обозначили бы на ней маршрут и прикрепили ее к приборной доске.
- Вам когда-нибудь говорили, что вы зануда?
- Нет. Никогда.
- Наверное, вы прожили всю жизнь в пещере. Позвольте мне быть первым, кто скажет вам это. - На светофоре вспыхнул красный свет, Дэвид затормозил и повернулся к Джейси. - Дорогая, вы самая настоящая зануда.
- Спасибо. Услышать это от вас очень важно для меня. - Она развернула карту. - И какую улицу я должна искать?
Он сказал ей, и она принялась поворачивать и сгибать карту, бормоча что-то о квадрате Е-4.
- Вы изучаете карту или складываете бумажный самолет?
- Думаю, на любом самолете было бы безопаснее, чем с вами в качестве водителя, - парировала она.
Он кивнул на карту.
- Постарайтесь все же найти дорогу.
- Не думаю, что будет хорошо, если я погибну, разыскивая Эла, - пробормотала Джейси, не глядя на него.
Дэвид не счел нужным отвечать.
- Вот! - внезапно вскрикнула Джейси.
Дэвид ударил по тормозам, а его нанимательница завертела головой по сторонам.
- Куда?
- Туда, - указала она. - Вы должны были свернуть там.
- Могли бы предупредить немного раньше.
- Могли бы вспомнить о карте полчаса назад.
Поскольку она была права, Дэвид промолчал. Просто отпустил тормоза, развернул автомобиль и нажал на акселератор.
- Что это вы делаете? - закричала Джейси, вцепившись в приборную доску. - Вы же едете обратно!
- По вашим словам, мы пропустили поворот.
- А-а, ну да. - Она вывернула шею, глядя в том направлении, куда они ехали. - Но не так же резко! Вы нас убьете!
- Ну что вы. Я только…
- Вон туда!
Он снова затормозил, крутанул руль и свернул за угол.
- Видите? Теперь мы снова едем правильно.
- Вы сумасшедший. - Она бросила на него разъяренный взгляд и потуже затянула пояс безопасности. - Вам ведь это известно, правда?
- Вообще-то я давно подозревал нечто подобное, но пока я не начал разговаривать с воображаемыми друзьями, можно считать, что я все еще в здравом уме.
Джейси подняла брови и многозначительно посмотрела на лежащий между ними микрокассетный магнитофон. Дэвид пожал плечами.
- Ну ладно, ладно. Пока они не начнут мне отвечать, я буду по-прежнему считать себя нормальным.
- Я бы на вашем месте не была так в этом уверена, - пробормотала Джейси и откинулась на спинку сиденья, скрестив на груди руки.
- Эй! Предполагалось, что вы будете моим штурманом. Если я снова пропущу поворот и, разворачиваясь, врежусь в кого-нибудь, вы будете нести за это личную ответственность.
Она расплылась в улыбке.
- Ara! - Он отвел взгляд от дороги и ткнул в Джейси пальцем. - Я видел, видел! Это была улыбка.
- Ну и что? Даже законченные психи иногда могут быть забавными.
- Я не псих. Пока, по крайней мере.
- Нет, но вы у самого края.
- Это не мешает мне жить, - сказал Дэвид. - Если я чем и могу похвастаться, то тем, что сумел достичь равновесия.
По крайней мере, так было. С тех пор как он встретил Джейси, его мучил вопрос, не начал ли он терять хватку. Или, может, мир, который он знал, наклонился на своей оси?
Непонятно как, но они добрались до Ван-Найса живыми. По дороге на их глазах произошли две аварии: две машины, водитель каждой из которых рвался первым свернуть за угол, въехали друг в друга, а перед магазином "Стоп энд шоп" в какого-то бизнесмена врезались сзади.
Однако Джейси это почти не взволновало.
То, как Дэвид вел машину, - вот что внушало ей ужас. Возбуждало, конечно, - в особенности если учесть, в каком чудесном автомобиле они ехали, - но и пугало.
Хотя теперь, когда они прибыли по старому адресу Эла, переживания по поводу езды Дэвида сменились волнением из-за того, что она вот-вот увидит Эла. Если повезет, это произойдет всего через несколько минут. От мысли, что она нашла его, ее охватывал трепет… и надежда, что его тоже охватит трепет, когда он поймет, что его нашли.
- Это здесь. - Дэвид приоткрыл свою дверцу. - Готовы?
Джейси заколебалась. Ей казалось, что да, она готова, но сейчас, перед лицом реальной встречи с ним, она никак не могла найти в себе силы обхватить пальцами ручку дверцы.
- Джейси? - Дэвид, успевший высунуть из машины ногу, повернулся и с обеспокоенным видом посмотрел на девушку. - С вами все в порядке?
- Конечно. - Она сжала ручку дверцы и толчком открыла ее. - Просто немного нервничаю, вот и все.
Так оно и есть. Это естественно. Она просто нервничает. В конце концов, она ведь этого и хотела - встретиться с Элом. Начать с того места, на котором они остановились. Выяснить, есть ли у них шанс.
- У вас все будет хорошо.
Правой рукой Дэвид сжал левую руку Джейси. Их взгляды встретились, и, удивительное дело, в его глазах светилось сочувствие. Она, конечно, много чего могла ожидать от Дэвида Андерсона, даже после столь недолгого знакомства, но уж никак не сочувствия.
- Джейси?
Она решительно распахнула дверцу.
- Все в порядке. Я готова.
Она улыбнулась Дэвиду. Он обошел автомобиль и подал ей руку.
- Знаете, его, скорее всего, даже нет здесь.
- Вы хотите успокоить меня или заставить еще сильнее нервничать?
Дэвид рассмеялся.
- Просто говорю правду. - Он кивнул на дом. - Соседство не из лучших.
На это трудно было что-либо возразить. Сам дом был не так уж плох, но соседний выглядел таким жалким, что Джейси не сомневалась: его обитатели наверняка имеют дело с наркотиками или даже с чем-нибудь похуже. Ну, это же Лос-Анджелес, где самое блестящее строение может соседствовать с самым паршивым. Она сказала об этом Дэвиду.
- Наверное, - пожал плечами он.
- И дом на охране. Спорю, внутри очень даже мило.
- Или ваш Эл вообще тут не живет.
Они остановились перед панелью для набора кодового номера, и Дэвид наклонился, просматривая список жильцов рядом с соответствующими номерами квартир.
- Никакого Элкота. В квартире двести семьдесят три значится некто по имени Брэд Стемпл.
- Ох!
Джейси испытала некоторое чувство облегчения оттого, что у Эла хватило вкуса перебраться в район получше; однако разочарование оказалось сильнее. Если его здесь нет, они возвращаются к начальной точке.
Конечно, если Эла здесь нет, значит, Дэвид продолжит свое расследование. Что, в свою очередь, означает, что Джейси и дальше будет встречаться с ним. Она удивилась, осознав, как сильно ее радует эта перспектива.
Дэвид легко прикоснулся к ее локтю, и эта пусть совсем ничтожная поддержка заставила ее сердце дрогнуть.
- Не волнуйтесь, это еще не конец пути. Может, его фамилии просто нет в списке. И даже если он переехал, кто-нибудь наверняка знает, где он живет сейчас.
- А если нет?
- Тогда поищем другой подход. - Дэвид набрал код квартиры Стемпла и нажал кнопку. - Вы наняли меня, чтобы найти его. Это я и собираюсь сделать.
В динамике послышался треск статических разрядов, и затем:
- Да?
- Мистер Стемпл? - спросил Дэвид.
- Что бы вы ни продавали, мне ничего не надо.
- Я ничего не продаю. Мы ищем того, кто жил здесь раньше.
- Да? И кто это "мы"?
Теперь голос звучал чуть-чуть менее раздраженно. Но только чуть-чуть.
- Меня зовут Дэвид Андерсон. Я частный детектив.
- Рад за вас. А что тут делает эта хорошенькая леди?
Дэвид нахмурился, но потом догадался, что их можно видеть из окна. Он вопросительно посмотрел на Джейси, и она кивнула.
- Это Джейси Уайлдер, моя клиентка. Как я догадываюсь, вы не намерены нас впускать?
- Правильно догадываетесь, - ответил голос Стемпла. - Я, знаете ли, тут живу, и вы отрываете меня от дел.
Дэвид откинул голову назад и широко распростер руки, как бы взывая к небесам.
- Мы будем чрезвычайно признательны вам за помощь.
Джейси понадобилось усилие, чтобы сдержать улыбку.
- Хватит подлизываться, просто назовите имя.
- Алберт Элкот.
В устройстве связи снова забулькало, но ответа не последовало. Дэвид глянул на Джейси и пожал плечами.
- Наверное, он не расслышал, - прошептала она.
- Наверное. - В голосе Дэвида прозвучали нотки сомнения, но он снова нажал на кнопку. - Алберт Эл…
- Я слышал.
- Надо полагать, вы знаете его?
- Это точно! Мы раньше вместе снимали квартиру.
- Звучит многообещающе, - сказала Джейси.
- Может, у вас есть его нынешний адрес? - спросил в микрофон Дэвид.
- Его адрес? Что за дерьмо, черт побери?
- Простите? - Дэвид посмотрел на Джейси, но она лишь покачала головой. По-видимому, у Эла не хватило вкуса выбрать себе и товарища по квартире. - О чем вы?
- Вы что, газет не читаете? Он умер, приятель, - произнес голос, и сердце Джейси подскочило. - Уже четыре месяца, как он мертв.
- Мертв, - повторил Дэвид. - Вы хотите сказать, он покойник?
Может, это какой-то новый жаргон и Стемпл просто имеет в виду, что Эл выехал отсюда?
- Ну да. Калорифер в офисе взорвался, и его разнесло на клочки. Жуткое дело.
А может, и нет.
- Мертв?
Голос Джейси прозвучал еле слышно, и Дэвид мысленно пнул себя ногой, вспомнив, зачем они здесь. А он даже не выразил ей никакого сочувствия.
Он обнял Джейси за плечи, хотя и не чувствовал себя особо компетентным в утешении овдовевших подружек.
- Джес, вы в порядке?
Глупый вопрос, если разобраться. Дэвид попытался представить себе, что сказал бы Монрой. Наверняка что-нибудь вежливое и спокойное, способное вызвать на ее губах улыбку. Но ему ничего не пришло в голову. По-видимому, Монрою нечего было сказать.
Джейси захлюпала носом.
- Да. Все хорошо. - Новое хлюпанье. - Нет. Нет, совсем не хорошо.
Хлюпанье перешло в рыдания, и Дэвид замер, абсолютно не представляя, что же ему теперь делать.
Он подвел ее к низкой стене, возведенной вдоль ряда чахлых цветов.
- Вот сюда. - Он неуклюже похлопал Джейси по плечу. - Посидите здесь секундочку, ладно?
Она вытерла слезы указательным пальцем и кивнула. Дэвид воспринял это как разрешение вернуться к переговорному устройству.
- Он в самом деле мертв? - спросил он снова, для пущей уверенности.
- Вот дерьмо! Сколько раз вам повторять одно и то же? Мертв. Капут. Прах к праху и все такое.
Ладно. Похоже, он все понял правильно.
- Когда? - спросил Дэвид.
- В марте. Я запомнил из-за того, что говорили на занятиях по английской литературе прямо перед тем, как я их бросил.
Дэвид удивленно вытаращился. Это вообще не имело никакого смысла.
- Чего-о?
- Ну, вы же знаете. Юлий Цезарь и какая-то идея про март. Поэтому я и запомнил, когда это произошло.
- А-а… - Дэвид не был уверен, что понимает рассуждения Стемпла, но вряд ли это имело какое-либо значение. Мертв - значит мертв, вот что важно. - Ну ладно. Простите, что побеспокоили вас.
- Никаких проблем, приятель. Мне, наверно, нужно повесить внизу табличку с разъяснениями для всех, кто расспрашивает о нем.
Дэвиду стало любопытно, что имеет в виду Стемпл, но тут его внимание привлекла сидящая с несчастным видом Джейси. Он снова поблагодарил Стемпла и отключился.
- Как вы? - спросил он.
Она подняла на него взгляд. В зеленых глазах стояли слезы.
- Не самый лучший день в моей жизни, это уж точно.
Она снова захлюпала носом. По щеке скатилась слеза.
Черт побери! Дэвид почувствовал себя ужасно неловко. Плачущие женщины. Это всегда доставало его. Всегда.
- Идите сюда, - сказал он резче, чем хотел, но она, казалось, ничего не имела против.
Он уселся на стену рядом с Джейси и притянул ее к себе. Она прижалась к Дэвиду и уткнулась лицом ему в грудь. Жесткой рукой он неловко похлопывал ее по вздрагивающим плечам.
Спустя несколько минут она вздохнула, засопела и подняла голову.
- Простите за рубашку. Она… ну… теперь мокрая.
- Не беспокойтесь об этом. - Пальцем он приподнял подбородок Джейси и заглянул ей в глаза. - Лучше?
- Д-да. - Она облизнула губы и отодвинулась от него. - Спасибо.
- Все нормально.
Самое удивительное, так оно и было. В отличие от большинства известных ему женщин, которые в случае депрессии запирались в автомобиле и выходили оттуда, только взяв себя в руки и приведя в порядок пострадавший макияж, Джейси действительно позволила ему помочь себе. И это было очень приятное ощущение.
- Просто все так странно, вы понимаете?
Дэвид спрыгнул со стены и встал перед Джейси. Вообще-то он не понимал или, может быть, понимал, но не совсем. Ему еще не случалось отправиться на свидание с подружкой и обнаружить, что она мертва. Но он мог представить себе, что это такое.
- В смысле, я была готова к тому, что у него появилась новая девушка. Или что он женат. Черт, я бы даже пережила, если бы выяснилось, что он голубой. Но мертвый? - Она с такой силой прикусила нижнюю губу, что та побелела. - Нет, этого у меня и в мыслях не было.
- Как насчет мороженого? - спросил Дэвид, от всей души надеясь, что она не заметит нелогичности его вопроса.
Она сдвинула брови - по-видимому, заметила.
- Мороженого?
- Ну да. - Под ее любопытным взглядом он почувствовал себя словно какое-нибудь насекомое. - Я хочу сказать, вы девушка. А девушки любят мороженое, когда они… ну, расстроены, или в плохом настроении, или… - Он смолк. - Глупая идея, да?
Несколько мгновений Джейси смотрела на него с таким выражением, словно в нем всего два фута роста. Но потом уголок ее рта дрогнул в улыбке.
- Нет, вовсе не глупая. Очень даже хорошая идея. Но ведь мне нужно на работу.
- А, верно, - сказал Дэвид, переминаясь с ноги на ногу. - Ладно, тогда поехали.
По крайней мере, вести машину легче, чем стоять здесь и пытаться убедить себя, что он говорит то, что надо. Почему-то с каждым мгновением это становилось все труднее.
Как только они выехали на дорогу, Джейси отвернулась к дверце. Оба молчали, поскольку никаких блестящих идей насчет того, как поддержать разговор, у Дэвида не появлялось. Монрой, конечно, точно знал бы, что сказать. Черт, Монрой наверняка даже заранее унюхал бы тут запах убийства. Но кому могло понадобиться убивать смазливого парня, завоевывающего расположение девушек при помощи мнимого гарвардского диплома?
Дэвид задумался. А может, этот "законник" связался с какой-нибудь опасной женщиной? Типа Сары, скажем. И каким-то образом во всю эту неразбериху оказался замешан Большой Сол. Дэвид начал прикидывать возможные варианты, но тут Джейси отвлекла его от этого занятия, повернувшись к нему и спросив:
- С вами все в порядке?
- Конечно. Все отлично. - Он почувствовал укол вины из-за того, что не задал ей тот же вопрос. - Просто задумался.
- Об Эле?
- Ну… да, в общем.
Он прикоснулся к магнитофону, но не стал включать его. Не признаваться же ей, что он с головой ушел в свой роман, а вовсе не размышлял о бедняге Эле. Да и какой толк размышлять о нем? Мертв - значит мертв.
- Все так ужасно, - сказала Джейси. - До сих пор поверить не могу.
- На это требуется время, - ответил Дэвид, искоса взглянув на нее. - Мне очень жаль, что все так обернулось. Если я могу как-то…
- Нет. - Она села прямее. - Я справлюсь. - Она сделала глубокий вдох. - Поверьте, я всегда справляюсь.
- Как это понимать?
Вообще-то не следовало спрашивать. Это уж точно не его дело. Но Дэвиду было любопытно. И по крайней мере, пока она говорит, можно не беспокоиться, как бы не ляпнуть что-нибудь не то.
- Понимаете, складывается впечатление, будто ничто никогда не происходит так, как я планирую. - Она застонала и уткнулась лицом в ладони. - Ох, господи, это звучит ужасно, - приглушенно продолжала она. - Эл мертв, а я жалуюсь, что он разрушил мои планы. Вы, наверное, считаете меня бессердечной.
Она снова откинулась назад и посмотрела на Дэвида.
- Нет, просто честной, - ответил он, потому что это была правда и потому что ему хотелось сделать так, чтобы она почувствовала себя лучше.
- В самом деле?
Он кивнул.
- Спасибо.
Они в молчании доехали до побережья.
- Высадите меня где-нибудь не доезжая до Променада, - попросила Джейси.
Дэвид уже знал, что она заменяет продавца в магазине одежды на Променаде. Поскольку эта улица была открыта только для пешеходного движения, он завел машину на небольшую стоянку на углу.
- Ну, - она протянула ему для рукопожатия руку, - полагаю, это все.
Он кивнул, внезапно осознав, что она права. Его наняли, чтобы найти Эла. Эл мертв. Конец истории. Он взял Джейси за руку, сопротивляясь желанию притянуть ее к себе и обнять. Вместо этого он просто крепко сжал ее пальцы.
- Позаботьтесь о себе, ладно?
Джейси ответила на рукопожатие Дэвида и высвободила руку; ее кожа была очень мягкой.
- Обязательно.
Она выбралась из автомобиля, захлопнула дверцу и пошла прочь от Дэвида по Променаду. У него мелькнула мысль припарковать машину и броситься вдогонку, но какой смысл? Дело закрыто. А в отсутствие дела у него нет никакого повода снова увидеться с Джейси Уайлдер.
Ни повода, ни причины.