Рыжая кошка - Питер Спигельман 18 стр.


И я позвонил - как только закончил разговор с Майком. Я понятия не имел, что сказать Дэвиду, и вздохнул с облегчением, услышав автоответчик. Хотел просто повесить трубку, но все же оставил сообщение: "Позвони мне".

Я вышел из спальни, когда Клэр ставила на стол тарелку с рагу и круглый деревенский хлеб. Принесла тарелку себе и села.

- Ты, похоже, не очень-то отдыхал, - заметила она. Я покачал головой, отломил кусок хлеба и макнул в рагу. - Не буду спрашивать, как дела на работе, - продолжала Клэр. - Потому что тогда тебе придется убить меня, а ты слишком устал.

Я улыбнулся:

- Какая забота. Как прошло с адвокатом?

- Никаких сюрпризов, - ответила Клэр. - В брачном контракте все предусмотрено, по словам Джея, спорить не о чем. Осталось подать заявление. Все будет зависеть от режима работы суда.

Я кивнул.

- А потом?

На губах Клэр промелькнула легкая улыбка.

- Что - потом?

- У тебя есть…

- Планы? - закончила Клэр. Я кивнул. - Я подумывала снова начать работать в галерее, - ответила она, - или заняться чем-нибудь другим. Я не тороплюсь. Что касается жилья… я считала, что просто перееду сюда. - На полсекунды - даже меньше - я перестал жевать, но Клэр этого хватило, чтобы повеселиться.

На губах заиграла озорная улыбка, щеки порозовели.

- Вот так всегда: как только нужен фотоаппарат, его под рукой и не оказывается.

Я покачал головой и пробормотал:

- И я назвал тебя заботливой. - Это рассмешило ее еще больше.

Позже я растянулся на кровати рядом с Клэр, прижавшись головой к ее бедру. Клэр читала и гладила меня по волосам. Глаза слипались.

- Я не против, если ты останешься, - сквозь сон пробормотал я.

- Знаю, - прошептала она.

Я спал так крепко, что Клэр с трудом растолкала меня, когда зазвонил телефон. Я протер глаза, посмотрел на часы и не поверил: они показывали семь утра. Я бросил взгляд на определитель номера.

- Черт, - вздохнул я. Звонил Дэвид, а я все еще понятия не имел, что сказать. Но он заговорил сам.

Голос был дрожащий, слабый и совершенно растерянный. Такого я у Дэвида еще не слышал.

- Джонни, полиция у дверей. Они хотят войти.

Глава 27

Питт-стрит проходит через сердце Нижнего Ист-Сайда, в нескольких милях к югу от дома моего брата и обычно словно в другом мире… но не в этот вторник. Сегодня утром мир Дэвида сжался до размеров узкой комнаты без окон, где мы следили за стрелками часов, подбиравшимися к десяти. Седьмой полицейский участок располагался в новом здании, но казалось, бежевым стенам вокруг нас уже лет сто, а спертому воздуху и того больше. Мы сидели за металлическим столом: Майк и я, а Дэвид между нами. Совершенно ошеломленный, он не шевелился - словно человек, недавно переживший ужасную бурю. Но буря еще только начиналась, а выживание было под большим вопросом.

Дома у Дэвида копы вели себя вежливо и внимательно, ни единой угрозы себе не позволили. Двое присланных за ним детективов, Руссо и Конлон, казались усталыми и едва ли не скучали от юридических процедур. Они с удовольствием отложили разговор с Дэвидом до нашего с Майком приезда и ни разу не произнесли слова "арест" или "подозреваемый", даже не намекнули на них. Руссо и Конлон одно твердили: нужна помощь в расследовании, есть неизвестная утопленница, личность которой пытаются установить уже больше недели. Они вели себя так, словно вызов в полицейский участок - дело житейское, рутинное, не важнее просроченного разрешения на содержание собаки.

Встрепенулись копы, только когда Майк бросил пробный шар: дескать, Дэвид завтра сам явится. И вот тогда-то положение Дэвида стало ясным, хотя не было произнесено ни слова, только взгляды, нахмуренные лбы, тихие покашливания, переступания с ноги на ногу. "Рано-рано утром мы пришли за вами". И мы подчинились.

В участке от показной вежливости остались одни воспоминания. Нас заставили ждать - это у копов в обычае, я когда-то и сам так поступал. Потому что ожидание действует. Беспокойство превращается в параноидную фантазию, потоотделение и желудочные колики - в крайнюю необходимость облегчиться, и очень скоро прорывается накопившийся ужас. Также было и с Дэвидом: я видел бледность и испарину на лбу, слышал бурчание в животе. Наши с Майком увещевания не помогали. Я даже не поручусь, что Дэвид их слышал.

Майк сжал плечо Дэвида и улыбнулся - расслабленно, невозмутимо и абсолютно уверенно.

- Скоро мы пойдем домой.

Я понадеялся, что он прав, но тут дверь открылась и появились новые действующие лица. Их было трое: мужчина и две женщины.

Детективов звали Лео Маккью и Тина Вайнс, и они являли собой странную пару. Маккью было около пятидесяти. Среднего роста, с заметным брюшком и темными мешками под глазами, как у спаниеля. Пышные и почти седые усы и волосы, толстые пальцы с обкусанными ногтями. Вайнс было лет тридцать, высокая, аккуратная, с впалыми щеками и беспокойным взглядом зубрилки. Белокурые волосы коротко подстрижены, взгляд голубых глаз недоверчивый, беспокойный. Вайнс закатывала рукава, открывая весьма мускулистые предплечья.

Окружную прокуратуру представляла Рита Флорес: маленькая, кругленькая, лет сорока, с блестящими черными волосами до плеч, миловидным, полным лицом и почти черными глазами. На ней были аккуратный синий костюм, туфли без каблуков. Я легко представил детский рисунок у нее в кабинете и минивэн в гараже. Рита походила на надежного члена автомобильного пула или мамочку гениального футболиста. Однако внешность оказалась обманчива. Рита представилась, и я заметил, как Майк сжал челюсти.

Маккью и Вайнс сели напротив нас, а Рита Флорес - на стул около двери. Вайнс включила ноутбук. Маккью улыбнулся, невнятно поблагодарил за приход и пробормотал что-то о неофициальности беседы. Никто не поверил ни единому слову. Вайнс клацала по клавиатуре, а Флорес пристально смотрела на Дэвида. Маккью продолжил:

- Поданным вскрытия, кроме выстрелов в лицо, нашу неизвестную еще и крепко избили - вероятно, за несколько дней до смерти, возможно, немного раньше. А потом она пробыла в воде дней пять, так что в конечном счете зрелище было еще то. - Маккью умолк, глядя на нас. Задержал взгляд на Дэвиде. Потом продолжил: - Мы собрали отпечатки пальцев в квартире утопленницы и сравнили их с отпечатками самой утопленницы. Также мы взяли пробу ДНК - со щетки для волос - и абсолютно уверены, что она подтвердит совпадение отпечатков. Так что мы знаем, что наша утопленница - это Холли Кейд. - Он снова умолк, ожидая вопросов, провоцируя нас. Утопленница? Холли, а дальше?

Майк любезно улыбнулся и спросил совсем о другом:

- Значит, помощь мистера Марча вам нужна не для установления личности?

Маккью улыбнулся.

- Не для этого, а для кое-чего другого, - ответил он и посмотрел на Вайнс.

- Как вы объясните вот эти кадры? - спросила Вайнс и развернула ноутбук экраном к нам. Ноутбук зашумел и начал проигрывать видео - тусклое, но разглядеть было можно. Дэвид и Холли в номере отеля и без всякой скрывающей лица цифровой обработки. - Мы надеялись, вы сможете подтвердить, что лижете киску именно Холли.

- Боже! - выдохнул Дэвид.

Майк положил руку ему на плечо.

- Право же, мисс Флорес… - начал он.

Сидевшая в другом конце комнаты Флорес беспомощно развела руками, словно хотела сказать: "Эти ненормальные копы. Что тут сделаешь?" В ее улыбке не было и тени сочувствия.

Маккью постучал по экрану толстым пальцем:

- Видите татуировку у нее на ноге, возле вашего лица? По-моему, это похоже на довольную красную кошку, но Тина не согласна. Может быть, вы, мистер Марч, сможете рассудить нас: довольная кошка изображена на этой ноге или недовольная. Или вы увлеклись и не заметили? И раз уж об этом зашла речь, может быть, вы объясните нам, в каких отношениях вы состояли с Холли - в смысле, кроме кунилингуса, - и почему, черт побери, вы не отозвались и не опознали ее?

А потом начался цирк. Майк был потрясен и оскорблен: "сознательно приводить в замешательство"… "излишне"… "негуманно"… "мой клиент пришел сюда добровольно". Он стучал по столу. Маккью и Вайнс изображали плохого и очень плохого копов соответственно: "никакого чувства ответственности"… "есть что скрывать"… "ерунда". Они тыкали пальцами и презрительно усмехались, а Рита Флорес говорила мало, но все время в стиле Дарта Вейдера. Молчали только мы с Дэвидом. Я - потому что мне нечего было сказать, а Дэвид - потому что лишился дара речи. Он таращился на экран, и лицо его было белым как бумага. Я дотянулся и развернул ноутбук. Рита Флорес наблюдала за мной блестящими глазами.

Решив, что в достаточной мере защитил свою территорию, Майк откашлялся и снова превратился в воплощение любезности и благоразумия.

- На самом деле, детективы, вы просто опередили нас всего на несколько часов. Мы ждали лишь, когда мистер Марч - второй мистер Марч - закончит составлять отчет.

Маккью и Вайнс одновременно разразились недоверчивыми воплями, но Флорес прервала их:

- Пожалуйста, адвокат, мне бы очень хотелось услышать, что можете рассказать вы и второй мистер Марч.

И Майк рассказал: о краткой связи Дэвида с Кассандрой, о телефонных звонках и угрозах, о намерении Дэвида, если необходимо, подать на нее в суд, о том, как Дэвид нанял меня и как я нашел Холли, и о газетах с заметками об Уильямсбергской Русалке.

- Мой клиент был потрясен этой новостью, а также расстроен и испуган… и, похоже, направление вашего расследования подтверждает его опасения. И потому мы решили подождать несколько дней, прежде чем связаться с полицией, и за это время сделать все возможное, чтобы выдвинуть другие версии для следствия. Как очевидно из отчета Джона, таких версий несколько.

Майк умел говорить, хорошо умел, даже очень хорошо, и в его изложении последовательность событий: рассуждения, решения и предпринятые действия - выглядела абсолютно логичной, даже неизбежной. Но несмотря на выступление Майка, суть истории оставалась неприемлемой. И он знал это - как и Рита Флорес, и копы.

Флорес сочувственно улыбнулась:

- Вам надо выступить перед моими студентами, адвокат, потому что это было просто великолепно. Право, вы оправдываете свою репутацию. Но факты, как ни грустно, заключаются в том, что, несмотря на все волшебные слова, конфетки из этого дерьма не получится. Все равно Холли Кейд шантажировала вашего клиента, он нанял частного детектива - ни много ни мало родного брата, - чтобы найти ее, и в результате она оказалась мертва. Все равно у мистера Дэвида Марча есть и мотив, и возможности.

- Мисс Флорес, вы говорите, что считаете моего клиента подозреваемым?

Она махнула рукой:

- Это просто дружеская беседа, адвокат, и я еще надеюсь послушать вашего следователя. - В ее словах иронии было совсем чуть-чуть. Майк повернулся ко мне, остальные тоже.

- Холли Кейд вела опасную жизнь, - начал я. И рассказал о своем расследовании и обо всем, что узнал об анонимных, часто экстремальных сексуальных опытах Холли, о сделанных скрытой камерой записях, о давлении, которое Холли оказывала на партнеров, о допросах, о жестоком бывшем парне, о парне нынешнем, отсидевшем за нанесение тяжких телесных повреждений, и о возможности использования неизвестным ее видеозаписей. Для шантажа, разумеется. По взглядам, которыми обменивались копы, и заметкам, которые делали, было ясно: из моего рассказа они почерпнули много нового. Рита Флорес опять посмотрела на меня, и я физически ощутил тяжесть этого взгляда.

Маккью демонстративно вздохнул и покачал головой:

- Я много слышал о вас - и ничего хорошего. Однако никто не говорил, что у вас достанет глупости обеими ногами влезть в ведущееся расследование… - Он снова покачал головой. - Мы знаем, что вы разговаривали с соседом мисс Кейд и с ее сестрой в Коннектикуте, но мне нужен список остальных: имена, адреса, номера телефонов - все. Мы должны выяснить, насколько сильно вы, мистер Марч, испортили дело.

- Я не вчера на свет родился, мистер Маккью. Я все документировал и ничего не испортил.

- Да уж, - фыркнула Вайнс. - Если вы впутались в ведущееся расследование, значит, понятия ни о чем не имеете. Могу представить, скольких свидетелей вы обработали.

Я глубоко вздохнул.

- Проверьте мои заметки, поговорите с людьми. Я никого не обрабатывал. Не задавал наводящих вопросов, не уговаривал и не указывал, какие давать ответы.

Вайнс не слушала.

- И бог знает, что вы сделали с уликами.

- С какими уликами? - огрызнулся я, а Майк кашлянул. - Мне ни одной не попалось.

- Да ну? - хмыкнул Маккью. - А когда вы обшарили квартиру Холли?

Я покачал головой:

- Это был не я.

Майк снова кашлянул и посмотрел на Флорес.

- Как сказал Джон, мы рады поделиться информацией… - Вайнс фыркнула. Майк сделал вид, что не услышал. - И похоже, мы обнаружили кое-что, с чем вы еще не сталкивались.

- Это не трудно, если знаешь, кто жертва, - отрезала Вайнс.

Майк посмотрел на Флорес.

- Я понимаю, рассказ Джона дает массу пищи для размышлений.

- Массу предположений, - вставил Маккью, - массу догадок.

Майк продолжал:

- И массу обоснованных сомнений. Мы рады всячески содействовать. Но мы могли бы быть полезнее, если бы знали немного больше о состоянии расследования.

Брови Маккью подскочили к корням волос.

- У вас хватает наглости просить…

Флорес не дала ему закончить:

- Мы все скрытничаем, адвокат, и, по-моему, на данный момент это совершенно естественно. - Она посмотрела на Маккью: - С другой стороны, Лео, поделиться информацией не вредно… при условии, что мистер Метц готов поступить так же.

Майк кивнул:

- В пределах разумного.

Вайнс нахмурилась, а Маккью стиснул зубы.

- Что вы хотите знать? - проворчал он.

- Например, откуда у вас видео Холли Кейд?

Маккью посмотрел на Флорес, та кивнула.

- Мы получили диск по почте. На нем была запись, а также снимок водительского удостоверения Марча.

- Вы знаете, откуда пришел диск?

Маккью покачал головой.

- На конверте стоял штемпель Манхэттена, но с обратным адресом Холли.

- В конверте еще что-нибудь было? - спросил Майк. - Например, записка?

Маккью на миг задумался, потом покачал головой.

- Анонимка, - заметил я. - Полиция работает просто потрясающе.

Вайнс чуть не вскочила со стула.

- Что вы себе позволяете?!

- Вам не показалось, что диск пришел уж слишком кстати? Подозрительно кстати?

- Мы что, должны были его проигнорировать? - Лицо Маккью покраснело. - Вот тогда бы, черт возьми, полиция сработала великолепно.

- Ни в коем случае, - ответил Майк, - однако с учетом информации, которой вы теперь располагаете - о том, что съемки Холли использовались для шантажа, - вы могли бы несколько иначе расценить получение диска.

Вайнс презрительно усмехнулась:

- Это как же?

Я опередил Майка:

- Вам не приходило в голову, что диск мог прислать шантажист… который, возможно, замешан в убийстве Холли, а потому имеет все основания подставить моего брата?

Вайнс собралась огрызнуться, но Флорес оборвала ее:

- Мы со всем надлежащим вниманием рассмотрим вашу версию, - сказала она. Потом посмотрела на Дэвида: - Ну а вы что молчите, мистер Марч? Вся наша беседа завязана на вашем имени, однако от вас самого мы пока ни словечка не услышали.

Майк кивнул, и Дэвид посмотрел на Риту Флорес. Заговорить ему удалось не сразу. Голос звучал тихо, но ровно.

- Майк и Джон изложили факты, мне нечего добавить. Но если вы хотите услышать от меня, замешан ли я в убийстве этой женщины, то я скажу вот что. Я не знаю, что с ней произошло, и не имею никакого отношения к тому, что с ней произошло.

Флорес неопределенно кивнула, и Маккью заговорил:

- У вас есть пистолет, мистер Марч?

Дэвид не дрогнул.

- Нет.

- Мистер Марч, вы можете рассказать нам, что делали две недели назад, считая от сегодняшнего дня? - спросил Маккью. И Дэвид подробно описал интересующий следствие день. История была знакомая, лакуны старые - несомненно, копам они бросятся в глаза, так же как бросились мне.

Маккью все записал и снова посмотрел на Дэвида:

- И ваша жена может подтвердить, что вы весь вечер провели дома? - Было что-то в его голосе, отчего волосы у меня на голове зашевелились.

- Да, - ответил Дэвид.

- Значит, она все время была с вами? - спросил Маккью.

Майк тоже уловил что-то нехорошее и вмешался.

- По-моему, мистер Марч выразился ясно, - произнес он прежде, чем Дэвид открыл рот.

Маккью переглянулся с Вайнс и Флорес, но заговорил о другом:

- Из ваших слов - или слов вашего адвоката - следует, что по телефону Холли главным образом выражала желание снова увидеться с вами. - Дэвид кивнул. - Других тем не было?

Дэвид выглядел озадаченным, и неприятное ощущение вернулось.

- Нет. Правда, она еще угрожала.

Маккью кивнул.

- Значит, Холли ни разу не упомянула о своей беременности?

Воцарилась тишина, словно ожидающая, когда ее заполнят звуки разрывающегося металла и бьющегося стекла. Лицо Дэвида из белого стало серым, он открыл и закрыл рот, но не издал ни звука. Я обнял его за плечи. Майк посмотрел на Флорес и потер подбородок. Его лицо было непроницаемым, голос - ледяным.

- Не желаете объясниться?

Флорес пожала плечами:

- Судмедэксперт сказал, что Холли была беременна. Срок - около четырех недель.

Майк сдвинул брови.

- Четыре недели. Возможно, она и сама не знала.

- Ну, спросить у нее трудно, поэтому мы спрашиваем вашего клиента.

Дэвид шумно вздохнул.

- Она ни разу не говорила ничего подобного.

- Тогда вас не затруднит дать нам образец ДНК, - попросила Флорес, - чтобы исключить вероятность вашего отцовства?

И снова вмешался Майк:

- Вопрос состоит в том, знал ли мистер Марч, что Холли беременна, и ответ на него - "нет". Мне кажется, разговор о ДНК немного преждевременный.

- Значит, поговорим об этом в другой раз, - пожала плечами Флорес. - Но, возвращаясь к лицам, знавшим о беременности Холли… - Флорес кивнула Вайнс, та кликнула клавишу в ноутбуке и развернула его экраном к нам.

Началась видеозапись. На этот раз сцена была хорошо освещена, а исполнительница главной роли полностью одета. Еще одна съемка скрытой камерой, установленной примерно на уровне колен и направленной куда-то вверх и вбок. На заднем плане виднелись окна, прикрытые металлическими решетками, а на переднем плане была женщина. Жесткие темные волосы, большие глаза на бледном узком лице. Несмотря на плохой звук, слова Стефани звучали отчетливо: "Оставь его в покое, проклятая сука. Оставь моего мужа в покое".

Откуда-то со стороны донесся высокомерный смех, и я понял, что смеется Холли. Рита Флорес обратилась к Дэвиду. Сквозь гул в ушах ее голос звучал словно издали.

- Где сейчас ваша жена, мистер Марч? - спросила она.

Назад Дальше