Пусть это вас не беспокоит - Чекалов Денис Александрович 17 стр.


- У нас нет такого свидетеля, - ответил Маллен. Его улыбка стала чуть меньше, но не потому, что отсутствие шофера внушало ему сколько-нибудь значимые опасения. Его лицевые мышцы устали. - Но в этом нет ничего странного. В конце концов, дом мистера Рендалл находится не так уж далеко от побережья. Кларенс Картер вполне мог пройти это расстояние пешком. Если он только что совершил убийство, то вряд ли ему захотелось бы голосовать на дороге. Не удивительно, что он вернулся пешком, желая подумать о случившемся и немного проветриться.

Если и существовала какая-нибудь фраза, которую мне следовало произнести в этот момент, то она не пришла мне в голову. Инспектор Маллен сделал еще несколько шагов вперед и оказался в самом центре комнаты, напротив озадаченного банкира. Они были почти одного роста, и, стоя рядом, производили впечатление родных братьев - почти близнецов. Наверное, так действует на людей власть над судьбами других, чем бы она ни была дарована - миллионными капиталовложениями или блеском полицейского значка.

К чести банкира следует добавить, что у него все же хватило сил на крупное свершение: он с мученическим видом вытянул вперед шею и велел дворецкому подойти.

- А, инспектор, - голос, раздавшийся справа от нас, заставил меня повернуться. Я сразу понял, кому он принадлежит, и теперь решал, хорошо это или плохо.

- Мистер Картер, - Маллен развернулся на месте, подобно регулировщику, управляющему движением на оживленном перекрестке. - Доброе утро, не правда ли.

- У инспектора ордер на твой арест, Кларенс, - выдавил банкир. Мне показалось, что он тоже не успел решить, хорошо это или плохо. После того, как прошлым вечером его племянник, фонтанируя уверенностью, решительно отказался перевести свою часть фамильных акций на имя дядюшки - как знать, не пойдет ли ему на пользу небольшая протруска в полицейском участке. Там, глядишь, и поумнеет.

- Вот как? - лицо Кларенса исказила улыбка, которую он, наверное, считал сардонической. - И вы настолько уверены в себе, инспектор?

- Моя задача - собирать доказательства, мистер Картер, - яд, которым Маллен пропитывал свои слова, прежде чем выпустить их в атмосферу, явно начинал истощаться. И кто мог бы обвинить в этом честного полицейского? - Боюсь, вам придется пойти с нами.

- Я не боюсь ни вас, ни ваших доказательств, - бодро произнес Картер-младший. - Знайте же, что я располагаю убедительными свидетельствами своей невиновности.

С этими словами он бодро пересек зал и встал рядом с инспектором. Мне показалось, что он цитирует какую-то сцену из фильма про Великую французскую революцию.

Маллен что-то ответил ему, но я его не слушал. У меня было достаточно времени, чтобы изучить его манеру выражаться. В тот момент меня заботило совершенно другое - о каких это доказательствах говорил Кларенс? Я снова вспомнил свой утренний телефонный разговор с Джейсоном Картером, в котором финансист живописал мне сцену отказа своего племянника поставить спасительную подпись на документах.

Мои глаза метнулись к Франсуаз, которую посетила такая же мысль.

- В любой момент я могу предоставить исчерпывающие доказательства, - провозгласил Кларенс и победоносно посмотрел на окружающих.

Я нахмурился и подошел к нему поближе. Чернявый полицейский засуетился и поспешил зайти своему патрону с тыла, опасаясь, как бы мы не принялись тузить инспектора.

- У меня достаточно фактов, - заявил Кларенс, но на этот раз в его голосе было меньше уверенности. - Не так ли, Франси?

В тот день окружающие явно собрались сбивать меня с толку. Я эффектно повернулся к двери, через которую вошел Кларенс, подсознательно ожидая, что она вновь откроется, а из нее выйдет некая Франси и предоставит объявленные Кларенсом доказательства. Можете мне не верить, но инспектор Маллен сделал то же самое.

Спустя несколько секунд я понял, к кому обращался младший Картер. Он назвал ее Франси! С каких это пор между ними установились столь тесные отношения?

В ту же секунду мне в голову пришла и другая мысль - все свои улики Кларенс Картер собирался извлечь из моего внутреннего кармана.

Инспектор Маллен осторожно дотронулся до рукава арестованного, тот гордо кивнул и прошествовал к двери. Чернявый полицейский не отставал от своего шефа, - они все еще находились на опасной вражеской территории. Франсуаз кивнула мне, и ее высокие каблучки застучали по паркету. Джейсон Картер открыл рот, собираясь что-то сказать, но я доблестно не дал ему этой возможности.

- Мы будем держать вас в курсе, - радостно сообщил я и поспешил вон из комнаты вслед за остальными.

28

С прошлого вечера его не оставляло ощущение опасности. Многие годы приходилось ему общаться с людьми и читать свой смертный приговор за приветливыми улыбками. И каждый раз отточенное чутье крупного хищника подсказывало ему, с какой стороны следует ожидать точно направленного удара.

Но сейчас Джейсон Картер был в нерешительности.

Возможно, он начал стареть. Он подсознательно боялся этого с того самого момента, когда начал по-настоящему осознавать всю глубину ответственности, которую возложил на себя его отец, управляя таким большим банкам. И вот теперь ему было столько же, сколько тогда отцу.

Джейсон Картер насупился и сложил руки на груди. Шофер его лимузина слегка затормозил на повороте, потом вновь прибавил скорость.

Опасность извивалась совсем близко. Серьезная опасность. Но финансист не мог понять, от кого она исходит. От этого типа, Рендалла? Детективы сказали, что он нейтрализован, и у банкира не было основания не доверять их словам. Инспектор Маллен - дотошный полицейский, но вместе с тем он не более, чем мелкий служащий. Этот парень, Данби, приходил вчера. Или все же адвокатша?

- Мы подъезжаем, мистер Картер, - произнес шофер.

- Хорошо, Билл, - кивнул банкир.

Он мог поехать в полицейский участок вместе с Малленом или детективами, но делать этого не стал. Джейсон Картер должен выйти перед журналистами из длинного черного лимузина. Это выглядит солидно и внушает уважение. Возникает ряд устойчивых ассоциаций, идущий в разрез с понятием дешевого убийства.

Поэтому он задержался.

Но Джонатан должен был успеть. Банкир позвонил ему еще из дома, а штаб-квартира банка Картер располагалась гораздо ближе к полицейскому участку, чем особняк миллионера. Джейсон Картер любил своего сына. Наверное, потому, что Джонатан был похож на него.

Сотовый телефон завозился и запищал во внутреннем кармане финансиста, подобно маленькому недовольному существу. Картер поморщился - меньше всего сейчас ему хотелось обсуждать дела. Джонатан уехал из офиса, и там пары минут не могут обойтись без кого-нибудь из Картеров.

Рука банкира потянулась во внутренний карман. Это могут быть журналисты - с ними надо поговорить. Если не встречать прессу с открытым забралом, она раздерет тебя на куски, подобно стае стервятников.

- Я припаркую машину здесь, сэр, - сказал шофер.

- Да, Билл, - ответил банкир, откидывая переговорную планку телефона. - Джейсон Картер.

- Рад, что застал вас, - автомобиль немного качнуло, когда Билл осторожно припарковывал его к обочине. Улицы Лос-Анджелеса мало приспособлены для лимузинов.

Резкая молния ударила в голове Джейсона Картера. Он откинулся назад и глубоко вздохнул. Теперь он знал, откуда на него смотрит беда.

- Вижу, вы узнали мой голос, мистер Картер, - собеседник был вежлив - люди всегда становятся обходительными, когда получают власть над своими врагами. - Думаю, вы помните наш последний разговор.

- Я послал вас тогда к дьяволу, - резко произнес банкир. Билл недоуменно обернулся, но тут же снова стал смотреть вперед. Никогда не следует вмешиваться в дела тех, кто тебе платит - ведь они могут и перестать это делать.

- И именно туда я посылаю вас сейчас, - теперь Джейсон Картер чувствовал себя гораздо увереннее. Он больше не сражался вслепую. Да и что этот человек мог ему сделать?

- Не бросайте трубку, мистер Картер, - голос на другом конце провода все еще оставался спокойным. - Я хочу быть уверенным, что вы знаете, о чем мы говорим.

Крепкие сухие пальцы банкира сжали телефон. Нет, он не станет разъединять линию. Говори, говори, мерзавец, и тем больше я буду знать о тебе и твоих планах. Говори.

Лимузин стоял совсем недалеко от полицейского участка. Джейсон Картер удобнее устроился на сиденье, теперь он даже был почти спокоен. На другой стороне улицы собралась небольшая толпа.

- Я решительно отвергаю всякую причастность моего двоюродного брата к этому зверскому убийству, - веско говорил Джонатан, и солнце сверкало в круглых стеклах его очков. Он был не очень высокого роста, и поэтому заранее взобрался на бетонную тумбу, украшавшую вход в какой-то магазин. Владелец последнего вертелся сзади, стараясь попасть в кадр. Журналисты обступали Джонатана снизу, подобно почитателям у памятника великому герою. Несколько из них отбежали назад, фотографируя лимузин Джейсона Картера, но вскоре вернулись, так как банкир не предпринимал попыток выйти из него.

- Кларенс Картер - способный, работящий молодой человек, - продолжал Джонатан. - Большинство из вас видели его, многие знают лично. Само собой…

Для Джонатана было легко составлять точные округлые фразы, которые он с уверенным видом бросал в толпу журналистов. Он возвышался над ними, и отец видел его длинные волнистые волосы.

- Семья Картер давно пользуется уважением в этом городе, - несколько десятков магнитофонов ловили его слова. - И пользуется вполне заслуженно. Эта фамилия давно стала символом…

Первая пуля попала в его правое плечо. Джонатан слегка отступил назад, и его глаза удивленно обратились на кровавую розу, распускавшую свои лепестки на его пиджаке. Журналисты засуетились у его ног, подобно хлопотливым муравьям, строящим свой муравейник.

Джонатан отступил назад и потерял равновесие. Вторая пуля прошла сквозь его левую руку и глухо чиркнула по асфальту.

- Эта фамилия стала символом высокой морали и, - тело Джонатана Картера накренилось, в его глаза резко ударил яркий солнечный свет.

"Отличные слова для предсмертной речи", - подумал он.

Когда он тяжело рухнул на асфальт, вокруг не было ни одного журналиста. Толстый хозяин магазинчика неуклюже подхватил тело банкира и, тяжело пыхтя, потащил его внутрь здания.

Но выстрелов больше не последовало.

- Это было предупреждение, мистер Картер, - голос человека в трубке все еще оставался спокойным. Он принял решение и теперь просто исполнял его. - Всего лишь предупреждение. В следующий раз я стану стрелять на поражение. Надеюсь, вы не думаете, что я промахнусь?

Люди в синей форме выбегали из участка и начинали смотреть в небо. Наверное, это полицейские, подумал Джонатан.

29

- Выстрелы были произведены из снайперской винтовки с одной из крыш напротив, - я устало опустился в кресло. - Естественно, пока полицейские спопошились начать розыски, стрелявший мог пару раз улететь в Калькутту. И это - покушение непосредственно рядом с участком! И наши доблестные служители порядка все-таки умудрились опоздать. А вот получать зарплату эти ребята в форме никогда не опаздывают.

Франсуаз скинула туфли и растянулась на диване напротив меня.

- Вот если бы ты догнал этого парня, день можно было бы считать прошедшим не зря, - мечтательно сказала она.

- Да, мне следовало броситься за ним по крышам, а потом, разбежавшись, перепрыгнуть бульвар. Как же это я сразу не сообразил. Что сказал заместитель прокурора?

Франсуаз пожала плечами.

- Слушание состоится сегодня в пять часов вечера, - ответила она.

- Хотите холодного чаю, мисс Дюпон?

Я обернулся и хмуро посмотрел на Гарду. Она могла бы предложить и мне.

- Поздновато для слушания дела об освобождении под залог, - буркнул я. - Если тебе это интересно, Гарда, то мне не надо.

- Я знаю, мистер Амбрустер, поэтому и не спросила, - жизнерадостно прощебетала Гарда и заспешила из комнаты.

- Судья слишком занят, у него сегодня несколько заседаний, - Франсуаз выпрямилась и надела туфли. - Откуда Маллен мог взять этих свидетелей? Спасибо, Гарда.

Она приняла из рук секретарши бокал и задумчиво пригубила его.

- Если бы я не знал, что Патрисия Огден так чертовски осторожна, я бы поставил целый пфеннинг за то, что она подкупила эту парочку, - сказал я. - Ведь они лгут. Кстати, с каких пор он начал называть тебя Франси?

- Кто? - в серых глазах Франсуаз заклубилось недоумение. Но я-то знал, что она притворяется.

- Это не могла быть Лиза Картер, - я расслабил галстук, который начал мне давить. - Она ничего бы не сделала, не связавшись с Рендаллом. Ведь пока что она ему доверяет.

- А если нет?

Я отмахнулся.

- Брось, Френки, еще вчера вечером она готова была лечь на гильотину при условии, что он станет сторожить рычаг. А Маллен вкатил к Картеру баллисту рано утром. Для того, чтобы подкупить свидетелей, необходимо время.

- И ты полагаешь, что Лиза все еще доверяет Уесли? - Франсуаз изогнула одну бровь. Я тоже могу поднимать бровь, но изгибать не умею. - Ты полагаешь, что только мужчины могут использовать женщин?

Это был уже перебор. После искусно разыгранной сцены с Джейсоном Картером и милого флирта с его племянником это было уже слишком. По крайней мере, для меня. Но следовало действовать осторожно.

- Этот снайпер полностью смешивает ход наших размышлений, - я встал с кресла и потянулся. - Боюсь, мы еще дальше от получения гонорара, чем были несколько дней назад.

- А Кларенс Картер гораздо ближе к обвинению в убийстве второй степени, - Франсуаз допила чай и поставила бокал на пол. - Я надеюсь, что смогу вытащить его из тюрьмы под залог, но нам придется что-то спешно предпринимать.

- Показания Рендалла и садовника против двух свидетелей Маллена - это скверный расклад, - кивнул я, направляясь к стеллажу. - Особенно, если учесть, что все они подложные. Будешь смотреть прецеденты прямо сейчас?

Она кивнула. Я сделал еще несколько шагов, повернулся, и моя правая рука как бы ненароком подхватила лежащую рядом с девушкой подушку. Настало время проучить строптивицу. Быстрым движением я накрыл лицо Франсуаз подушкой, склонился над ней и начал щекотать. Она взвизгнула и стала отбиваться руками, но я стоял сзади и сбоку от нее, так что мне было легко уклоняться.

- Бу-бу-бу, - недовольно сказала она.

- Надеюсь, так тебе удобно, Франси? - любезно спросил я.

Она несколько раз изогнулась и попыталась выскользнуть из-под подушки. Я обдумывал, за какую часть тела ее было бы сподручнее ухватить, когда несколько смущенный голос произнес:

- Ваша секретарша сказала, что вы в библиотеке.

- Вот как, мистер Картер? - я распрямился, отпустив подушку, и послал нашему клиенту свою самую широкую улыбку за сегодняшний день. - Мы именно здесь.

- Я не хотел вам мешать, - банкир сделал несколько шагов, - но я очень спешу.

- Мы понимаем, мистер Картер, - Франсуаз плавно поднялась и поправила одежду, - что все происшедшее крайне негативно рисует наши достижения.

- Никогда не чувствовал себя большим дураком, чем в тот момент, когда инспектор вошел в комнату, - я жестом предложил банкиру сесть. - Разве что минуту назад.

- Мы поймем вас, мистер Картер, если вы откажетесь от наших услуг, - пальцы Франсуаз быстро пробежались по ее прическе. - Но, независимо от того, заплатите вы нам гонорар или нет, мы намереваемся довести это дело до конца.

Банкир озадаченно посмотрел на нас.

- Вам вовсе не следует оправдываться, - сказал он. - Да, то, что произошло этим утром - ужасно, но в этом не может быть вашей вины.

- Мы не спросили вас о вашем сыне, - я вновь опустился в кресло. - Как он?

- Его жизни, к счастью, сейчас ничего не угрожает, - ответил банкир. - Но раны довольно тяжелые. Сейчас он в больнице, я приказал выставить там охрану.

Как только Джонатан Картер немного оправится от пережитого, он начнет тщательно разыгрывать героя. И кто сможет его за это осудить?

- Мы очень рады, - теперь Франсуаз сидела перед финансистом с видом девочки, только что закончившей учиться в школе при монастыре. Я подумал, что этим, собственно, и ограничилось наше участие в судьбе Джонатана.

- Я хотел сказать вам, что благодарен за вашу работу, - банкир поджал губя. - Вы справились с ней отлично.

Я озадаченно посмотрел на свою партнершу. Сын в больнице, племянник за решеткой - разве этого он ожидал от нас?

- Я знаю, о чем вы подумали, - усмехнулся банкир. - Но вы не должны забывать, что утренние события никак не связаны с тем делом, ради которого я обратился к вашей помощи. - Он развел руки в стороны и вновь соединил кончики пальцев. - Я хотел, чтобы вы прекратили этот возмутительный шантаж, которому подвергся мой племянник. Вы должны были выяснить, кто стоит за этим и остановить его. И вы это сделали.

- Но мистер Картер, - начал я.

- Что же касается произошедшего этим утром - то это совсем другая история, - продолжал банкир. - Я рассказал полицейским о вчерашнем приходе этого Данби.

- Того самого, что угрожал вам? - спросила Франсуаз.

- Да, у него что-то было с убитой девушкой, и он во всем винит мою семью. Когда Харрисон выставил его, Данби пригрозил, что накажет меня по-своему. Мне кажется, здесь даже нечего расследовать.

- Вы понимаете, что вам необходима круглосуточная охрана, мистер Картер? - спросил я, и на этот раз моя озабоченность не была напускной. - Вам и всем членам вашей семьи.

- Я знаю, мистер Амбрустер, - ответил финансист. - Я уже обратился в одно известное охранное агентство, так что вы можете не беспокоиться по этому поводу.

- Полицейские сказали вам что-нибудь про Данби? - осведомилась Франсуаз. - Где он был во время покушения на вашего сына?

Джейсон Картер поджал губы.

- Как только я назвал его имя, тот инспектор, что приходил в мой дом утром, послал за ним. Но его квартира оказалась пуста, и никто не знает, где он сейчас. Думаю, он где-то скрывается.

- Вы хотите, чтобы мы нашли его? - задавая этот вопрос, я уже знал, какой последует ответ.

- В этом нет необходимости, - покачал головой финансист. - Сейчас на его поиски брошены все силы полиции. Вряд ли он сможет долго скрываться - это же не профессиональный преступник. И именно поэтому, - он засунул руку во внутренний карман и извлек чековую книжку, - я полагаю, что настало время выплатить вам гонорар.

- Ваш племянник находится в тюрьме, мистер Картер, - произнесла Франсуаз.

- Я знаю. Мои адвокаты уже занимаются этим. Но я бы не хотел, чтобы вы и дальше участвовали в этом деле. Вы же понимаете, могут всплыть ненужные подробности о той фотопленке, сломанной руке садовника и обо всем прочем. Ненужные подробности, - он недовольно поморщился, как бы отгоняя от себя назойливого инспектора. - Позиции обвинения в этом деле очень шатки. Никаких веских улик у них нет. Я не думаю, что возникнут какие-нибудь сложности. - Его зубы оскалились в приветливой улыбке. - Хочу еще раз поблагодарить вас за помощь.

Мелкие изящные буквы плавно ложились на узкую полоску бумаги. Джейсон Картер заполнял чек.

Назад Дальше