Бег вслепую - Десмонд Бэгли 19 стр.


Я прыгнул головой вперед через всю комнату, сжал пистолет в руке и прострелил Григорию грудь в двух местах. Затем я повернулся, чтобы разобраться с Кенникеном до того, как он пришел в себя. Он стряхивал со своей куртки огненно-красные кусочки торфа, но, услышав выстрелы, тут же поднял голову. Я поднял пистолет, а он схватил со стола стоявшую там лампу и бросил ее в меня. Я пригнулся, и мой выстрел пришелся мимо, а настольная лампа, пролетев у меня над головой, ударила точно по лицу Ильича, который как раз в тот момент открыл дверь, чтобы посмотреть, что здесь происходит.

Это избавило меня от необходимости открывать ее самому. Я оттолкнул Ильича в сторону и, ворвавшись в прихожую, обнаружил, что входная дверь открыта. Кенникен изрядно попортил мне нервы, но как бы я ни хотел с ним рассчитаться, сейчас на это не было времени.

Я выскочил из дома и промчался мимо фольксвагена, который лишился всех четырех колес, по пути выстрелив в большого русского и заставив его тем самым спрятать голову за машину. Затем я бросился в темноту, показавшуюся мне не такой темной, как следовало бы, и побежал по пересеченной местности.

Пересеченная местность представляла из себя нагромождения из обломков лавы, покрытые толстым слоем мха и кое-где поросшие карликовыми березами. Максимальная скорость, которую здесь мог развить человек при дневном освещении без риска сломать себе лодыжку, составляла что-то около одной мили в час. Я промчался по ним, не снижая скорости, зная, что если сломаю лодыжку или хотя бы растяну ее, меня легко настигнут и, возможно, пристрелят на месте.

Постепенно удаляясь от берега озера и приближаясь под углом к дороге, я пробежал около двухсот ярдов, прежде чем остановился. Оглянувшись назад, я увидел окна комнаты, в которой меня держали; за стеклами что-то мерцало, и, приглядевшись повнимательнее, я понял, что занавески охвачены пламенем. Раздались отдаленные крики, и кто-то подбежал к окну, но меня, как казалось, никто не преследовал. Никто из них, очевидно, не заметил, в каком направлении я скрылся.

Обзор спереди загораживал гребень, образованный древним лавовым потоком, и я решил, что дорога находится где-то за ним. Я начал карабкаться вверх. До рассвета оставалось совсем немного, и я хотел убраться подальше от этого дома.

Я на животе взобрался на вершину лавового гребня и только после того, как перевалил на другую сторону, поднялся на ноги. В некотором удалении мне удалось разглядеть прямую черную линию, которая могла оказаться только дорогой, и я уже почти до нее добрался, когда кто-то накинул мне на шею удавку и с силой сжал запястье.

- Брось пушку! - раздался хриплый шепот на русском.

Я бросил пистолет, после чего сразу же почувствовал резкий толчок в спину, от которого потерял равновесие и упал. Я посмотрел вверх на яркий луч карманного фонарика, освещающий направленный на меня пистолет.

- Боже, это ты? - воскликнул Джек Кейз.

- Убери этот проклятый фонарь, - сказал я, потирая свою шею. - Куда, черт возьми, ты подевался, когда у Гейзера прозвучал сигнал тревоги?

Свет погас, и Джек сказал из темноты:

- Я пытался помочь…

- Как бы не так! - оборвал я его. - Ты побежал обратно к отелю. Как ты оказался здесь?

- После того, как ты ускользнул от мальчиков Кенникена, я заметил, как один из них садился в машину. Я проследил за машиной, и она привела меня сюда.

Это звучало не слишком убедительно, но я не стал вдаваться в подробности. Я сказал:

- Я видел, как ты говорил со Слейдом. В какой момент он появился возле Гейзера?

- Мне жаль, что так произошло, - произнес Кейз виновато. - Он уже был в отеле, когда я прибыл.

- Но ты сказал…

В голосе Кейза появились нотки раздражения.

- Боже, я не мог тебе сказать, что он где-то поблизости. В том настроении, в котором ты находился, ты был способен его убить.

- Хорошим же другом ты оказался, - произнес я с горечью. - Но сейчас не время об этом рассуждать. Где твоя машина, мы можем поговорить позднее.

- Чуть подальше, возле самой дороги.

Он убрал свой пистолет.

Я быстро принял решение, в создавшейся ситуации нельзя было доверять Кейзу или кому-нибудь еще. Я сказал:

- Джек, ты можешь передать Таггарту, что я доставлю его сверток в Рейкьявик.

- Хорошо, но давай поскорее отсюда убираться.

Я подошел к нему поближе.

- Я не верю тебе, Джек, - сказал я и погрузил три сжатых вместе пальца в его солнечное сплетение. Воздух стремительно покинул его легкие, и он согнулся пополам. Я рубанул его по шее ребром ладони, и, не издав ни звука, он рухнул к моим ногам. Мы с Джеком всегда находились на одном уровне в поединках по правилам рукопашного боя, и вряд ли мне удалось бы одолеть его так легко, если бы он ожидал нападения.

Где-то вдалеке завелась машина. Я увидел свет фар, появившийся в темноте справа от меня, и упал на землю. Я услышал, как машина поравнялась с ответвлением дороги, ведущем к шоссе, но она тут же развернулась и поехала в противоположном направлении - в сторону Сингвеллира.

Когда шум двигателя окончательно затих, я поднялся с земли и обыскал карманы Кейза. Я забрал ключи от машины и освободил его от наплечной кобуры и пистолета. Пистолет Григория я отбросил в сторону, предварительно тщательно его протерев. Затем я отправился на поиски автомобиля Кейза.

Это оказалась машина марки "вольво", которую я нашел припаркованной возле самой обочины дороги. Двигатель завелся сразу, и, не включая фар, я тронулся с места. Мне предстояло проделать долгий путь вокруг Сингваллаватна и далее по шоссе до Лаугарватна, но покидал я это место в настроении значительно более приподнятом, чем то, в котором пребывал по дороге сюда.

Глава восьмая

1

Я добрался до Лаугарватна в пять часов утра и оставил машину на обочине возле дома Гуннара. Когда я выходил из машины, то заметил, как дернулась занавеска на окне, и Элин, выбежав на улицу, оказалась в моих объятиях до того, как мне удалось добраться до входной двери.

- Алан! - воскликнула она. - У тебя кровь на лице.

Я дотронулся до щеки и нащупал на ней корку крови, запекшейся возле пореза. Должно быть, это случилось, когда взорвался баллончик с бутаном. Я сказал:

- Давай зайдем внутрь.

В прихожей нас встретила Сигурлин. Она окинула меня взглядом с головы до ног, после чего заметила:

- Ты прожег свою куртку.

Я посмотрел на дыры в материи.

- Да, - сказал я. - Я проявил неаккуратность, не так ли?

- Что случилось? - спросила Элин настойчиво.

- Я… у меня состоялся разговор с Кенникеном, - ответил я коротко.

Реакция организма на произошедшие бурные события наконец настигла меня, и внезапно я почувствовал себя очень усталым. Я должен был что-то предпринять, поскольку сейчас не было времени для отдыха.

- У тебя есть кофе? - спросил я Сигурлин.

Элин сжала мою руку.

- Что сделал Кении?..

- Я расскажу тебе позже.

Сигурлин сказала:

- Ты выглядишь так, словно не спал целую неделю. Наверху есть кровать.

Я покачал головой.

- Нет. Я… мы… отсюда уезжаем.

Они с Элин переглянулись, а затем Сигурлин заметила практично:

- Все равно ты можешь выпить кофе. Он уже готов - мы пили его всю ночь. Пойдем на кухню.

Я сел за кухонный стол и положил несколько ложек сахара в дымящуюся чашечку черного кофе. Это был самый замечательный напиток из всех, что я когда-либо пробовал.

Сигурлин подошла к окну и посмотрела на машину - "вольво", - стоявшую возле дома.

- А где фольксваген?

Я состроил гримасу.

- Он уничтожен.

Большой русский сказал, что Ильич разобрал его на части, и судя по тому беглому взгляду, который я бросил на фольксваген, это соответствовало действительности.

- Сколько он стоит, Сигурлин? - спросил я и сунул руку в карман за чековой книжкой.

Она нетерпеливо отмахнулась.

- Это может подождать. - В ее голосе появился металл. - Элин мне все рассказала. Про Слейда, про Кенникена…

- Тебе не следовало этого делать, Элин, - произнес я тихо.

- Я должна была с кем-то это обсудить, - воскликнула она.

- Тебе необходимо пойти в полицию, - сказала Сигурлин.

Я покачал головой.

- До сих пор сражение велось тайно. Потери несли только профессионалы - люди, которые знают, чем рискуют и сознательно идущие на это. Не пострадал ни один случайный свидетель. Я хочу, чтобы все так и продолжалось. Всякий, кто начнет крутиться поблизости, не зная правил игры, окажется в большой опасности - независимо от того, надета на нем полицейская униформа или нет.

- Но подобные проблемы не должны решаться на таком уровне, - возразила она. - Пускай ими занимаются политики и дипломаты.

Я вздохнул и наклонился вперед на своем стуле.

- Когда я в первый раз приехал в эту страну, кто-то сказал мне, что существуют три вещи, которые не может объяснить ни один исландец - даже другому исландцу: исландская политическая система, исландская экономическая система и исландские законы, регламентирующие продажу спиртных напитков. В данную минуту нас не интересует алкоголь, но политика и экономика расположены в верхней части списка проблем, которые меня беспокоят.

- Я не понимаю, о чем ты говоришь, - произнесла Элин несколько озадаченно.

- Я говорю вот про этот холодильник, - сказал я. - И про эту кофемолку. - Мой палец снова вытянулся. - И про электрический чайник, и про транзисторный приемник. Они все импортированы, а чтобы позволить себе импорт, вы должны поставлять товары на экспорт - рыбу, баранину, шерсть. Косяки сельди ушли от берега на тысячу миль, оставив ваш сельдяной флот на мели. Ваши дела и без того достаточно плохи, чтобы делать их еще хуже.

Сигурлин изогнула брови.

- Что ты имеешь в виду?

- В данном столкновении участвуют три страны - Британия, Америка и Россия. Предположим, что борьба перейдет в дипломатическое русло и будет объявлена нота протеста, гласящая: "Перестаньте вести свои сражения на исландской территории". Ты думаешь, подобные вещи возможно удержать в секрете? В каждой стране есть люди с крайними политическими взглядами - я уверен, Исландия здесь не исключение, - и они все поднимут большой шум.

Я поднялся со стула.

- Антиамериканцы начнут кричать о базе в Кьеблавике, антикоммунисты получат хороший предлог, за который можно ухватиться, и у вас, возможно, возобновится Рыбная война с Британией, поскольку я знаю, что множество исландцев недовольны соглашением 1961 года.

Я повернулся лицом к Сигурлин.

- В ходе Рыбной войны вашим траулерам запрещалось заходить в британские порты, поэтому вы установили торговые отношения с Россией, которые продолжаются и поныне. Что ты думаешь о России как о торговом партнере?

- Я думаю о ней очень хорошо, - ответила она немедленно. - Русские много для нас сделали.

Я произнес взвешенно:

- Если ваше правительство займет позицию, требующую обмена официальными нотами, то эти добрые отношения могут оказаться под угрозой. Ты хочешь, чтобы так произошло?

Ее лицо застыло от испуга. Я мрачно произнес:

- Если об этих шалостях станет когда-нибудь известно, то произойдет самый большой скандал, когда-либо задевший Исландию с той поры, когда Сэм Фелпс пытался посадить на трон Йоргена Йоргенсена в 1809 году.

Элин и Сигурлин беспомощно посмотрели друг на друга.

- Он прав, - сказала Сигурлин.

Я знал, что я прав. Под мирной поверхностью исландского общества таились силы, справиться с которыми будет нелегко. Старая вражда все еще дремала в сердцах самых злопамятных граждан, и не требовалось больших усилий для того, чтобы разбудить ее вновь. Я сказал:

- Чем меньше политики знают, тем будет лучше для всех. Я люблю эту страну, черт возьми, и не хочу, чтобы грязь поднялась здесь на поверхность. - Я взял Элин за руку. - Я постараюсь разобраться с этим делом как можно скорее. Мне кажется, я знаю путь.

- Отдай им этот сверток, - произнесла она настойчиво. - Пожалуйста, Алан, отдай им его.

- Именно так я и собираюсь поступить, - сказал я. - Но на свой собственный манер.

Здесь требовалось о многом подумать. Например, о фольксвагене. Кенникену не потребуется много времени на то, чтобы проверить регистрационный номер и установить, кому он принадлежал. Это означало, что он мог оказаться здесь уже сегодня.

- Сигурлин, - сказал я. - Ты можешь взять пони и присоединиться к Гуннару?

Она посмотрела на меня с недоумением.

- Но зачем?.. - Тут она поняла в чем дело. - Фольксваген?

- Да, здесь могут появиться незваные гости. Тебе лучше не попадаться у них на пути.

- Я получила записку от Гуннара вчера вечером сразу после того, как ты уехал. Он задержится еще на три дня.

- Прекрасно, - сказал я. - Через три дня все должно уже закончиться.

- Куда ты собираешься ехать?

- Не спрашивай, - предостерег я ее. - Ты и так уже знаешь слишком много. Просто скройся в таком месте, где никто не сможет задавать тебе вопросы. - Я щелкнул пальцами. - Мне надо избавиться от "лендровера". Я брошу его, но мне не хотелось бы, чтобы его нашли здесь.

- Ты можешь оставить его в конюшне.

- Это мысль. Пойду переложу кое-какие вещи из "лендровера" в "вольво". Я вернусь через несколько минут.

Я прошел в гараж и достал из "лендровера" электронное устройство, две винтовки и патроны к ним. Оружие я завернул в большой кусок мешковины, который нашел на полке с инструментами, и убрал его в багажник "вольво".

Ко мне подошла Элин и спросила:

- Куда мы едем?

- Не мы, - ответил я. - А я один.

- Я поеду с тобой.

- Ты отправишься вместе с Сигурлин.

На ее лице появилось хорошо мне знакомое упрямое выражение.

- Мне понравились те слова, которые ты произнес недавно, - сказала она. - По поводу того, что ты не хочешь, чтобы моей стране был причинен какой-нибудь вред. Но это моя страна, и я могу сражаться за нее не хуже, чем кто-либо еще.

Я чуть не рассмеялся вслух.

- Элин, - сказал я. - Что ты знаешь о сражениях?

- То же, что и любой другой исландец, - ответила она невозмутимо.

У нее было что-то внутри, какой-то несгибаемый стержень.

- Ты даже не представляешь себе, что происходит, - сказал я.

- А ты?

- Я постепенно начинаю понимать. Я уже убедился в том, что Слейд русский агент - и я зарядил Кенникена как пистолет, направив его на Слейда. Когда они встретятся, он скорее всего выстрелит, и в этот момент я не хотел бы оказаться на месте Слейда. Кенникен верит только в прямые действия.

- Что случилось прошлой ночью? Все было так плохо?

Я захлопнул багажник машины.

- Это была не самая счастливая ночь в моей жизни, - ответил я коротко. - Тебе лучше пойти собрать вещи. Я хочу, чтобы в этом доме через час никого не было.

Я достал карту и разложил ее на капоте.

- Куда ты поедешь? - Элин была очень настойчива.

- В Рейкьявик. Но сначала мне нужно попасть в Кьеблавик.

- Тебе придется сделать большой крюк, - она провела пальцем по карте. - Ты сначала окажешься в Рейкьявике, если только не поедешь на юг через Хверагерди.

- Это проблема, - произнес я медленно и, нахмурившись, посмотрел на карту.

Сеть дорог, которую я себе представлял, существовала и на самом деле, но она была совсем не такой густой как мне казалось. Я не знал, страдал ли Департамент от недостатка человеческих ресурсов, в чем меня пытался убедить Слейд, но Кенникен определенно не испытывал таких затруднений, с ним, по моим подсчетам, в разное время находилось в общей сложности десять человек.

Согласно карте весь полуостров Рейкьянес можно было полностью перекрыть с востока, разместив людей в двух точках - Сингвеллире и Хверагерди. Если я проеду через любой из этих городов на нормальной скорости, меня сразу же заметят; если я пронесусь через них сломя голову, то привлеку к себе такое же внимание. И радиотелефонная связь, которая однажды хорошо мне послужила, теперь будет работать против меня, и они бросятся за мной всей своей сворой.

- Боже! - воскликнул я. - Это совершенно невозможно. - Элин одарила меня приободряющей улыбкой.

- Я знаю один путь, - произнесла она слишком небрежным тоном, - о котором Кенникен вряд ли догадается.

Я посмотрел на нее с подозрением.

- Какой?

- По морю. - Она опустила палец на карту. - Если мы доберемся до Вика, то там у меня есть один старый друг, который отвезет нас в Кьеблавик на своем катере.

Я с сомнением посмотрел на карту.

- До Вика ехать достаточно долго, и он находится в противоположном направлении.

- Тем лучше, - сказала она. - Кенникен не будет ожидать, что ты поедешь в ту сторону.

Чем дольше я изучал карту, тем больше мне нравилось предложение Элин.

- Неплохо, - сказал я в конце концов.

Элин произнесла невинным голосом:

- Разумеется, я должна буду поехать с тобой, чтобы представить тебя своему другу.

Она сделала это снова.

2

Это был необычный путь до Рейкьявика, потому что я направил "вольво" в противоположную сторону и надавил на педаль газа. Для меня было большим облегчением пересечь реку Тьорса, поскольку это было горлышко бутылки, которое Кенникен мог перекрыть. Но мы без приключений перебрались на другой берег, и я вздохнул спокойно.

Несмотря на это, когда мы миновали Хеллу, меня настигла запоздалая нервная атака и, свернув с шоссе, я затерялся в сети проселочных дорог на просторах Ландейясандура, уверенный в том, что тот, кто сможет найти в этом лабиринте, должен обладать способностями экстрасенса.

В полдень Элин решительно сказала:

- Пора выпить кофе.

- У тебя что, есть с собой волшебная палочка?

- У меня есть термос, есть хлеб и есть селедка. Перед отъездом я обшарила кухню Сигурлин.

- Теперь я рад, что взял тебя с собой, - сказал я. - Такое мне никогда бы не пришло в голову. - Я остановил машину.

- Мужчины не так практичны, как женщины, - заметила Элин.

За едой я сверился с картой, чтобы посмотреть, где мы находимся. Мы только что пересекли маленькую реку и местность, где мы проезжали, называлась Бергтхоршволл. С некоторым удивлением я осознал, что мы находимся на землях, где разворачивались события, описанные в Саге о Ньяле. Неподалеку отсюда располагался Хлидаренди, где Гуннар Хамундарссон был предан своей женой Халльгерду и, приняв сражение, пал в бою. Скарп-Хедин прошелся по этим землям со смертью на лице и боевым топором, занесенным высоко над головой, мучимый демонами мести. И здесь, у Бергтхоршволла, Ньял и его жена, Бергтхора, были сожжены живьем со всей своей семьей.

Назад Дальше