Деликатесы Декстера - Джеффри Линдсей 2 стр.


- Все равно. Видишь ли, если ребенок достаточно маленький, чтобы вот так его можно было швырять, он потерял столько крови, что уже мертв.

- Ей восемнадцать. Почти девятнадцать.

- Тогда, если она обычных для своего возраста габаритов, я не уверен, что нам удастся поймать того, кто способен кинуть ее с такой силой. Когда ты начнешь в него стрелять, он может разозлиться и оторвать тебе руки.

Дебора все еще хмурилась.

- То есть ты хочешь сказать, что все это инсценировка.

- Кровь выглядит настоящей, - ответил я.

- И что это значит?

- Официально, - я пожал плечами, - слишком рано делать выводы.

- Не будь идиотом. - Она больно ткнула меня кулаком в руку.

- Больно, - сказал я.

- Так мне искать труп или девицу, которая сейчас сидит в торговом центре и смеется над копами-тупицами? Я имею в виду - откуда могло взяться столько крови.

- Ну… - начал я с надеждой, не желая задумываться над этим вопросом, - не факт, что это человеческая кровь.,

Дебора уставилась на пятна.

- Ясно. Ну да, она взяла чертову банку коровьей крови или еще какой-то дряни, швырнула ею об стену и сбежала. Девчонка пытается развести родителей на деньги.

- Неофициально, это возможно, - согласился я. - Во всяком случае, я попробую над этим поработать.

- Мне надо что-то сказать этим ублюдкам.

Я прочистил горло и постарался изобразить капитана Мэттьюза настолько достоверно, как только мог:

- Согласно результатам анализа и лабораторных исследований, существует большая вероятность, что место преступления может… эмм… не свидетельствовать о том, что преступление действительно имело место быть.

Дебора опять стукнула меня по руке, опять по тому же месту и в этот раз еще больнее.

- Сделай анализ этой чертовой крови, - приказала она, - и быстро.

- Я не могу делать это здесь, - возразил я, - мне надо взять образцы в лабораторию.

- Тогда бери их. - Она подняла кулак для еще одного болезненного тычка, и я могу гордиться скоростью, с которой покинул пределы ее досягаемости. Даже несмотря на то что чуть не врезался в того парня модельной внешности, который стоял рядом с Деборой во время беседы с федералами.

- Извиняюсь, - сказал он.

- О, - произнесла Дебора, - это Дик. Мой новый напарник. - Слово "напарник" она выговорила так, что оно прозвучало примерно как "геморрой".

- Ага, - отозвался Дик.

Он пожал плечами и отошел в сторону, откуда мог созерцать филейную часть Камиллы, дюйм за дюймом осматривавшей пол. Судя по взгляду, который кинула на меня Деб, ей хотелось многое сказать о своем напарнике, и скорее всего нецензурно.

- Дик недавно приехал из Сиракьюс, - продолжила моя сестра, и ее голосом можно было обдирать краску со стен. - Пятнадцать лет охранял там порядок, разыскивая угнанные снегоходы. - Дик опять пожал плечами, не глядя на нее. - И в качестве наказания за потерю предыдущего напарника он достался мне.

Дик поднял большой палец и наклонился, чтобы посмотреть, чем занята Камилла. Та немедленно покраснела.

- Ну что ж… - сказал я. - Надеюсь, его дела пойдут лучше, чем у детектива Каултера.

Каултера, предыдущего напарника Деборы, убили, пока она лежала в больнице. И, несмотря на то что его похороны вышли очень удачными, я был уверен: департамент тщательно наблюдал за моей сестрой, поскольку им обычно не нравились полицейские, неосторожно обращавшиеся со своими напарниками.

Дебора только покачала головой и пробормотала нечто неразборчивое, но содержавшее пару знакомых слогов. А поскольку я всегда стремлюсь радовать людей, пришлось сменить тему.

- А это кто? - спросил я, показывая на огромное пятно крови.

- Пропавшую девушку зовут Саманта Альдовар, - ответила Дебора, - восемнадцать лет. Ходит в школу для богатеньких детишек "Рэнсом Эверглейдс".

Я огляделся. Если не считать крови, комната выглядела совершенно обычно: письменный стол со стулом, далеко не новый ноутбук, зарядное устройство для айпода. На стене, которой посчастливилось избежать кровавых пятен, висел постер с задумчивым молодым человеком. Снизу было подписано "Тим Эдвард", и еще ниже "Сумерки". В шкафу хранилась неплохая, но не шикарная одежда. Ни комната, ни дом не свидетельствовали о том, что у их владельца хватало денег на обучение ребенка в дорогой школе, но в жизни случается многое, а документы из банка никто не развешивает на стенах специально для меня.

Может быть, Саманта инсценировала свое похищение, чтобы вытянуть из родителей деньги? Это было обычным делом, и, если пропавшую девушку постоянно окружали детки богатых родителей, она могла захотеть обзавестись джинсами от известного дизайнера. Дети, благослови их Господь, бывают очень жестокими. Особенно к тем, кто не может позволить себе свитер за пятьсот долларов.

Но в любом случае по комнате ничего нельзя было сказать. Мистер Альдовар вполне мог оказаться тайным миллиардером, способным слетать в Токио перекусить суши и во время полета скупить весь район. Но не исключено, что он человек с очень ограниченными возможностями и школа выплачивала Саманте какое-то пособие. Это сейчас являлось не главным. Важно оказалось понять значение этого жуткого пятна и привести все в систему.

Неожиданно я обнаружил, что Деб смотрит на меня, и, дабы избежать очередного покушения на мой трицепс, я кивнул ей и начал бурную деятельность. Я поставил свою сумку с инструментами на стол и открыл ее. Сверху лежала камера, и я сделал дюжину снимков пятна и стены вокруг него. Затем, вернувшись к своим инструментам, я надел латексные перчатки, взял ватную палочку и пробирку и осторожно подошел ко все еще поблескивавшей кляксе.

Найдя место, где слой крови был самым толстым и все еще влажным, я аккуратно воткнул в него палочку, собирая достаточное для хорошего образца количество этой мерзости. Потом аккуратно положил ее в пробирку, плотно закрыл и отошел в сторону. Дебора все еще смотрела на меня так, будто искала подходящее место для очередного тычка, но постепенно ее лицо смягчилось.

- Как там моя племянница? - спросила она, и жуткое кровавое пятно на стене превратилось в фон чудесного розового цвета.

- Она потрясающая. Все пальчики на месте, и она просто красавица.

На секунду на лице моей сестры возникло странное выражение - намного более мрачное, чем то, которое могла вызвать мысль об идеальной племяннице. Но прежде чем я смог понять, что это было, на ее лицо вернулось выражение сурового морского окуня, обычное для нее при исполнении.

- Отлично, - сказала Дебора, кивая на образец у меня в руке. - Сделай анализ. Срочно. Без перерыва на обед, - закончила она и отвернулась.

Я закрыл свою сумку с инструментами и последовал за Деб из спальни через коридор в гостиную, где расположился так, чтобы всем было видно, что он находится на месте преступления и вершит справедливость, недавно приехавший капитан Мэттьюз.

Дебора выругалась, но, сжав зубы, подошла к нему, вероятно, желая убедиться, что он не наступит на подозреваемого. Мне бы хотелось остаться и посмотреть, но зов долга оказался сильнее и я направился к двери на улицу, обнаружив у себя на пути специального агента Бренду Рехт.

- Мистер Морган, - проговорила она, наклонив голову и подняв бровь с таким видом, будто не была уверена, стоит ли обращаться именно так или же лучше использовать другое слово - к примеру, "обвиняемый".

- Специальный агент Рехт, - сказал я достаточно светским, учитывая ситуацию, тоном. - Что привело вас сюда?

- Сержант Морган - ваша сестра? - поинтересовалась она.

- Верно, - ответил я, хотя мой вопрос она проигнорировала.

Специальный агент Рехт посмотрела на меня, затем перевела взгляд в дальний угол комнаты, где Дебора разговаривала с капитаном.

- Ну и семейка, - изрекла она и прошла мимо меня к своему среднестатистическому напарнику.

У меня на языке вертелось несколько ответов, которые могли бы поставить ее на место, но, к несчастью, ее место в пищевой цепочке было значительно выше моего, и я просто кинул ей вслед:

- Удачного дня, - и направился к своей машине.

Глава 3

Анализ крови на принадлежность ее человеку по технологии был относительно простым и быстрым, поэтому я пренебрег указанием Деборы и все-таки остановился пообедать. Чтобы до конца быть справедливым, это оказался всего лишь сандвич навынос. К тому же я чуть не умер от голода в больнице, да еще меня вынудили покинуть Лили-Энн в мой выходной, так что один маленький кубинский сандвич не мог стать серьезной проблемой. Честно говоря, мне почудилось, будто его и вовсе не было, так как я прикончил его в машине, еще не съехав с шоссе 95. Тем не менее в свою лабораторию я вернулся в гораздо лучшем настроении.

Винс Мацуока находился в лаборатории и рассматривал что-то под микроскопом. Он взглянул на меня, когда я вошел, и моргнул несколько раз.

- Декстер, как там ребенок? - спросил он.

- Прекраснее не бывает, - ответил я, и это сочетание правды и поэтического преувеличения доставило мне больше удовольствия, чем следовало бы.

Вероятно, Винс не во всем оказался со мной согласен: он хмуро посмотрел на меня и сказал:

- Тебя не должно здесь быть.

- Ко мне обратились с просьбой почтить это место своим присутствием.

Он опять моргнул.

- A-а. Твоя сестра. - Винс покачал головой и вернулся к своему микроскопу. - Вон там свежий кофе.

Кофе действительно был похож на только что приготовленный, но то, из чего его сварили, определенно пролежало несколько лет в емкости с токсичными отходами, поскольку пить его оказалось невозможно. Впрочем, жизнь вообще череда испытаний, и выживает сильнейший, поэтому, пока я работал над образцом крови, мне пришлось влить в себя чашку мерзкого пойла. У нас в лаборатории есть несколько ампул противосыворотки, мне только и нужно было смешать ее с образцом крови и несколько раз встряхнуть пробирку. Я как раз закончил, когда зазвонил мой сотовый. Какое-то мгновение я совершенно иррационально надеялся, что это Лили-Энн, но тут же оказался перед неприкрытой реальностью - моя сестра. Не то чтобы Дебора действительно была неприкрытой.

- Ну что у тебя? - строго спросила она.

- Подозреваю, дизентерия из-за кофе.

- Не будь идиотом еще и ты, - сказала она, - мне достаточно федеральных.

- Боюсь, тебе придется их еще потерпеть, - произнес я, глядя на пробирку. Между образцом с места преступления и противосывороткой образовалась тонкая полоска преципитата. - По всей видимости, это человеческая кровь.

Дебора на мгновение умолкла, а затем сказала:

- Твою мать. Ты уверен?

- Карты никогда не лгут, - ответил я в такой манере, что мне позавидовала бы и опытная цыганка.

- Мне надо знать, чья это кровь.

- Ищи худого человека с усами. Он хромой, левша и носит черные ботинки с острыми носами.

Она немного помолчала.

- Мать твою, Декстер. Мне нужна твоя помощь, черт бы ее побрал.

- Дебора, это все, что я могу сделать с образцом крови.

- Но ты можешь хотя бы выяснить, принадлежит ли она Саманте Альдовар? - спросила она.

- Я могу провести еще один анализ и определить группу крови, - ответил я. - Поинтересуйся у родителей ее группой.

- Делай, - резко сказала она и повесила трубку.

Вы никогда не замечали, как трудно выжить в этом мире? Если ты ничего не смыслишь в своем деле, с тобой обходятся плохо, и в итоге ты теряешь работу, а если разбираешься чуть лучше, чем средний специалист, от тебя постоянно ждут чудес. Как обычно, в этой ситуации не может быть победителей. А если заикнешься об этом, не важно, насколько творчески изложишь свои жалобы, тебя тут же запишут в нытики и начнут избегать.

Честно говоря, я не против этого. Если бы Дебора оставила меня в покое, я бы сейчас был в больнице и любовался, как Лили-Энн развивает свои моторные навыки. Но я не мог себе позволить напрашиваться на то, чтобы меня оставили в покое навсегда. Не при таком состоянии экономики. Кроме того, мне необходимо думать о растущей семье. Поэтому с тяжелым вздохом смертельно уставшего человека я был вынужден вновь гнуть свою натруженную спину над рабочим столом.

День уже клонился к вечеру, когда я позвонил Деборе и сообщил:

- Это первая группа.

Я не ожидал цветистого выражения благодарности. Его и не последовало. Дебора просто фыркнула.

- Тащи свою задницу сюда, - сказала она и отключила связь.

Я отнес затребованный ею предмет в машину и поехал на юг, к Коконат-Гроув, к дому Альдоваров. Веселье все еще продолжалось, когда я добрался туда, но мое парковочное место у бамбука-переростка оказалось занято. Думая о том, скучает ли по мне Лили-Энн, я объехал вокруг квартала. Мне хотелось быть с ней, а не здесь - в темном и опасном мире кровавых брызг и очаровательного характера Деборы. Решено, я просто забегу, скажу Деб, что отбываю, и поеду в больницу. Разумеется, все это при условии, если я найду где припарковаться.

Спустя еще один круг мне наконец улыбнулась удача - место находилось в два раз дальше, чем утром, у большого мусорного контейнера во дворе маленького пустого дома. Мусорные контейнеры - это садовое украшение, которое недавно вошло в моду в южной Флориде, и теперь они появлялись повсюду как грибы после дождя. Когда дом отбирают за долги, приезжает команда с мусорным контейнером и сваливает в него все, что нашлось в доме, так, будто берет его за один угол и попросту вытряхивает содержимое. Изгнанные жильцы, ищут себе в качестве крыши над головой мост получше, банк продает дом за десятую часть стоимости, и все счастливы. Особенно фирма, сдающая внаем контейнеры.

Мне пришлось проделать долгий путь до Альдоваров от моего парковочного места с прелестным видом на помойку. Он оказался совсем не таким ужасным. Было довольно прохладно для Майами: температура не поднималась выше тридцати градусов, - и влажность не более, чем в парной, поэтому, когда я протолкнулся сквозь рой репортеров, собравшихся возле дома, на моей рубашке еще оставались сухие пятна.

Дебора стояла в группе людей, которая выглядела так, будто здесь проходил командный матч по реслингу. Гвоздем вечера, несомненно, должен был стать поединок Деб и агента Рехт. Они уже стояли нос к носу и обменивались довольно резкими замечаниями. Их напарники - соответственно Дик и Среднестатистический Федерал - как хорошие ведомые находились в стороне от основной пары, холодно глядя друг на друга. С другой стороны от Деборы с полубезумным видом стояла полная женщина средних лет, которая, казалось, не могла решить, что ей делать с руками. Она подняла их, затем опустила одну, потом обняла себя за плечи, потом вновь подняла левую руку так, что я мог заметить клочок бумаги, сжатый в ней. Она помахала им, затем снова опустила обе руки, и все это в течении трех секунд, которые потребовались мне, чтобы пересечь комнату и присоединиться к веселой компании.

- У меня нет времени на вас, Рехт, - оскалилась Деб, - и позвольте мне объяснить чтобы вы поняли: если я вижу столько крови, то речь идет о нападении и попытке убийства как минимум. - Она взглянула на меня и вновь повернулась к Рехт. - Так говорят мне мой эксперт и мой опыт.

- Эксперт? - произнесла Рехт с иронией федерального уровня. - Вы имеете в виду вашего брата? Это он ваш эксперт? - Слово "брат" она выговорила так, будто оно означало нечто живущее в пещере и питающееся отбросами.

- Вы можете предложить лучшего? - спросила Деб с настоящей злостью. Было очень приятно, что она меня защищает.

- Мне не нужны эксперты. Пропала девушка-подросток, - заявила Рехт в той же манере, - и, пока не доказано иное, это похищение.

- Извините, - попыталась вставить свое слово размахивающая руками женщина. Дебора и Рехт не обратили на нее никакого внимания.

- Чушь! - отрезала моя сестра. - Нет ни письма, ни телефонного звонка - ничего, кроме комнаты, залитой кровью. Это не похищение.

- Если это ее кровь, - заметила Рехт.

- Извините… Можно… Офицер… - Женщина настойчиво трясла своей бумажкой.

Дебора, злобно взглянув на агента Рехт, повернулась к ней и сказала:

- Да, миссис Альдовар.

Я посмотрел на женщину с интересом. Если она действительно мать пропавшей девушки, это объясняет ее странную жестикуляцию.

- Наверное, это… Вот… Я нашла, - проговорила миссис Альдовар и вновь беспомощно вскинула руки. Потом она опустила правую руку, оставив в воздухе левую, сжимавшую клочок бумаги.

- Что вы нашли, мэм? - спросила Дебора, оглядываясь на Рехт так, будто опасалась, что та сейчас бросится вперед и перехватит бумажку.

- Это… Вы попросили поискать… эм… медицинское заключение, - сказала она, задумчиво вертя листок в руках, - я нашла его. Здесь указана группа крови Саманты.

Дебора, словно всю жизнь была профессиональным баскетболистом, отточенным движением встала между миссис Альдовар и федералами, полностью лишив агента Рехт возможности увидеть, что написано на листочке, который она аккуратно и вежливо взяла у женщины.

- Спасибо, мэм, - поблагодарила Дебора, просматривая страницу. Через пару секунд она подняла глаза и уставилась на меня. - Ты сказал, первая группа.

- Верно, - подтвердил я.

Она ткнула пальцем в страницу:

- Здесь четвертая. Резус-фактор положительный.

- Дайте мне посмотреть, - потребовала Рехт, пытаясь проскользнуть вперед и добраться до листа, но Дебора блокировала ее попытки своей тыловой частью с эффективностью игрока НБА.

- Какого черта, Декстер? - произнесла Деб, будто группа крови не совпала по моей вине.

- Мне жаль. - Я и сам не знал, за что именно извиняюсь, но, судя по тону Деб, мне следовало это сделать.

- У этой девушки, Саманты, четвертая положительная группа, - задумчиво проговорила Дебора, - тогда у кого первая?

- Много у кого, - заверил ее я, - она очень распространена.

- Вы хотите сказать… - попыталась вступить в разговор миссис Альдовар, но Дебора продолжила:

- От этого никакого толку. Если это не ее кровь, тогда… Кто, черт бы его побрал, расплескал чужую кровь по стенам?

- Похититель, - встряла специальный агент Рехт, - стараясь замести следы.

Дебора повернулась к ней, и выражение ее лица представляло собой поразительное зрелище. Несколькими движениями лицевых мускулов и одной поднятой бровью она умудрилась сказать: "Как такое тупое существо умудряется завязывать себе шнурки и прикидываться нормальным человеком?"

- Скажите мне, - произнесла Дебора, оглядывая Рехт в притворном изумлении, - название "специальный агент" подразумевает некое специальное образование?

Новый напарник Деборы, Дик, издал что-то похожее на смешок, а Рехт покраснела.

- Дайте мне взглянуть на документ, - снова потребовала Рехт.

- Вы же окончили колледж, так? - светским тоном продолжила Дебора. - И ту крутую школу ФБР в Куонтико?

- Офицер Морган, - жестко произнесла Рехт, но Дебора только махнула в ее сторону бумажкой.

- Я сержант Морган, - ответила она, - и мне нужно, чтобы вы убрали своих людей с моего места преступления.

Назад Дальше