- Но может быть, в Мачфреншеме много Прайсов? - попытался возразить Чарльз.
- Здесь написано "Е. Прайс", - пожала плечами Кери, - а мисс Прайс зовут Енглонтин.
- Да, - пробормотал Чарльз и тоже слегка побледнел.
- Да, точно, Енглонтин Прайс, - повторила Кери уверенно.
Не говоря больше ни слова, они уставились друг на друга. Потом снова склонились над газетой.
- Но здесь говорится только о двух детях, - заметил Чарльз.
- Для Поля можно что-нибудь придумать. Как думаешь, она не будет возражать, если мы приедем?
Кери с Чарльзом напряженно думали. С мамой, которая была привязана к работе, всегда возникали проблемы во время каникул. Она не могла надолго отлучаться из города. В прошлом году дети ездили на ферму в Корнуэлл, и им там очень понравилось. Судя по всему, на этот год их ожидало то же самое, но Мачфреншем находился гораздо ближе к Лондону.
- Мама вполне могла бы приезжать к нам время от времени. Еще ей можно сказать, что мисс Прайс была подругой тети Беатрис.
- Кем-кем, а подругами они не были.
- Были! Вспомни, как тетя Беатрис посылала мисс Прайс персики!
Чарльз замолчал.
- Что с шишкой? - проговорил он наконец.
- С шишкой? - не поняла Кери.
- Ну да, где она?
Лицо Кери вытянулось.
- Не знаю. Наверное, где-нибудь здесь, - сказала она, немного подумав.
- Где-нибудь! - недовольно скривился Чарльз. - Если мы не найдем шишку, то лучше ехать в Корнуэлл. Без шишки у мисс Прайс делать нечего.
- Я тоже так думаю, - согласилась Кери. - По крайней мере, в Корнуэлле есть пляжи, пещеры и скалы… По-моему, шишка в коробке с ножами, - добавила Кери после минутной паузы.
- Сейчас ее там нет.
- Может, в ящике для инструментов?
- Я тоже ее там видел, когда перестраивали шкафы в детской. Она довольно долго там валялась, но сейчас шишки там тоже нет.
- Ну, тогда я не знаю, - развела руками Кери. - По-моему, я видела ее где-то. В какой-то коробке или ящике. Там еще были старые дверные ручки и отвертки.
- Старые дверные ручки? Я знаю, где они.
- Где?
Чарльз вскочил на ноги.
- В полотняном мешке, который висит в шкафу с щетками!
Шишка лежала именно там, слегка заржавевшая и покрытая пятнами побелки. Дети единодушно решили, что находка - добрый знак.
Вечером миссис Вильсон, мама детей, была страшно поражена.
Бедфордшир вместо Корнуэлла? Да еще перемигивания и горящие глаза при упоминании об этой старой деве!
В душу миссис Вильсон закрались подозрения. "Что-то здесь не то", - решила она. Однако на все ее вопросы дети давали самые исчерпывающие ответы, и миссис Вильсон была вынуждена сдаться, хотя сомнения у нее остались.
Обменявшись письмами, миссис Вильсон и мисс Прайс договорились о встрече. В продолжение всей беседы дети слонялись вокруг дома, изнывая от нетерпения. Однако они зря беспокоились. За чаем страхи миссис Вильсон окончательно развеялись. Впрочем, ей так и осталось непонятно, чем мисс Прайс могла понравиться детям. Тихая, скромная, слегка суетливая - в точности такая, какой ее описывала Кери.
"Немного чопорная, - подумала про себя миссис Вильсон, - но детей, похоже, любит. Кроме того, согласилась принять всех троих, при условии, что они будут помогать по дому и не станут трогать без спроса ее вещей".
- Прекрасно! Чудесно! - запела Кери, когда узнала все эти новости.
Она танцевала и кружилась по комнате.
Чарльз от радости принялся делать стойку на руках. И только Поль остался бесстрастным. Он сидел на коврике и с любопытством наблюдал за остальными.
- А мы будем там спать? - спросил он наконец у мамы.
Миссис Вильсон удивленно покосилась на сына. Слишком уж ласковым был у него голос.
- Да, Поль, - кивнула она озадаченно. - Конечно, вы там будете спать.
"Что же это все-таки значит?" - подумала миссис Вильсон, и сомнения снова зашевелились в ее сердце.
- А в чем дело? - с опозданием спросила она.
Лицо Поля медленно расплылось в улыбке.
Он отвернулся и начал ковырять пальцем ковер, бормоча:
- Да так, ничего особенного.
Глава двенадцатая
Пропажа
Поначалу детям показалось, что на станции их никто не встречает. Правда, потом Кери заметила в отдалении, у перекрестка, тележку молочника.
- Пойдемте, - сказала она. - Это мистер Биссельвейт.
И тут же сама удивилась, как легко вспомнила имя.
- Мисс Прайс сказала мне, что вы приедете, - улыбнулся мистер Биссельвейт, когда дети влезли в тележку. - Она заказала еще две пинты молока. А он подрос за это время, - добавил молочник, кивнув на Поля.
- Мы все подросли, - возразила Кери.
Поезд давно ушел, станция была тиха и пустынна. Обочины дороги пахли клевером, а высоко в небе пел жаворонок.
"Цок-цок-цок", - стучали копыта. Запах лошади смешивался с запахом полей. Было тихо и хорошо.
- Вон там гора Медника, - вспомнил Чарльз и показал пальцем. - А вон те развалины, посмотри, Поль, были когда-то римской крепостью.
Поль уставился на поросшую травой стену, потом перевел взгляд на возвышающийся вдали холм. Все вокруг казалось ему новым и вместе с тем очень-очень знакомым. Все это было частью его давнего чудесного сна: и тележка молочника, и цоканье копыт по проселочной дороге, и тихий скрип колес.
- Поль, за холмом находится дом мисс Прайс, - сказала Кери. - А эта тропинка ведет на ферму. А вон та - в дальний лес.
- Видишь кедры, Поль? - спросил Чарльз. - Ну, темные деревья, сразу за шпилем церкви. Там дом тети Беатрис, у которой мы гостили в прошлый раз.
- Водный комитет забрал его, - сообщил мистер Биссельвейт.
- Ой! - воскликнула Кери. - А когда?
- Примерно через полгода после смерти вашей тети.
- Ой! - снова воскликнула Кери.
Она немного помолчала, пытаясь представить дом без тети Беатрис, без высоких шкафов, без тяжелых штор, без столов, ковров и пальм в горшках, без…
- Мистер Биссельвейт! - воскликнула Кери неожиданно.
- Ну?
- А Водный комитет взял мебель?
- Нет, мебель продали.
- Кому?
- Была распродажа. Приезжали покупатели из Лондона, да и наши тоже кое-чего купили. Моя старуха, например, купила рулон линолеума и пару стульев.
- Ой! - в третий раз повторила Кери.
Выходит, мебель была распродана, и кто-то, кого они не знали, купил кровать Поля, спал на ней по ночам, застилал по утрам, расправлял простыни, двигал матрас…
- Значит, все было продано? - упавшим голосом спросила Кери. - И даже кровати?
- Наверное, - пожал плечами мистер Биссельвейт. - Водному комитету кровати не нужны. Но! Пошла! - принялся он подгонять лошадь. - Ну, а где мы теперь проезжаем, знаете?
Прямо перед ними была дорожка, которая вела из сада тети Беатрис к дому мисс Прайс.
Сердце Кери учащенно забилось, когда она увидела за изгородью, поросшей боярышником, несколько розовых кустов. Розы на них были намного толще, выше и ярче, чем тогда, два года назад.
Вот и ворота. Кери снова взглянула на Чарльза. Он тоже явно нервничал.
- Приехали, - сказал мистер Биссельвейт, останавливая лошадь. - Давайте я помогу вам с сумками.
Ворота тихо заскрипели, а задвижка лязгнула. Дети направились по прямой мощеной дорожке к парадной двери.
"Так волноваться просто глупо", - попыталась успокоить себя Кери.
Дверь открылась прежде, чем дети успели коснуться дверного молотка. Перед ними стояла мисс Прайс, свежая и раскрасневшаяся.
- Я услышала, как открылись ворота, - улыбаясь, объяснила она и взяла у Кери сумку. - Очень рада вас видеть. Осторожно, Поль, ступенька! Ее только что вымыли.
Мисс Прайс была такой же, как прежде. И все-таки Кери не могла отделаться от впечатления, что какая-то перемена в ней произошла. Так всегда бывает, когда кого-то долго не видишь.
Взглянув на лицо мисс Прайс, на ее остренький розовый нос, Кери успокоилась. Это был добрый, застенчивый нос - в общем, нос мисс Прайс.
Изумительный запах горячих пшеничных лепешек наполнял маленькую прихожую.
- Подождите, мистер Биссельвейт, сейчас я найду свой кошелек, - суетилась между тем мисс Прайс. - Поль, как ты вырос! Мистер Биссельвейт, поставьте это, пожалуйста, рядом с часами. Три шиллинга, шесть и десять шиллингов - это будет… Поль, будь любезен, не трогай барометр, гвоздь еле держится. Сейчас-сейчас, одну минутку.
Вскоре парадная дверь захлопнулась за мистером Биссельвейтом. В столовой накрыли чай. Большой квадратный стол занимал почти всю комнату - так, что спинки стульев касались стен. К чаю подали пшеничные лепешки с джемом. Сквозь кружевную занавеску в окно была видна гора Медника, залитая золотым светом полуденного солнца, и Кери вдруг почувствовала себя совершенно счастливой. После чая мисс Прайс показала детям их комнаты.
Домик был маленький, не новый, но и не очень старый. Лестницу, ведущую наверх, покрывал турецкий ковер, закрепленный длинными медными прутьями. В самом конце лестницы, на стене, висела картина под названием "Спелые вишни".
Комната Кери была чистенькая и аккуратная. Единственный недостаток состоял в том, что здесь было много лишних вещей, принесенных на хранение: всевозможная мебель, какие-то коробки, громоздящиеся на гардеробе, манекен для пошива одежды, выглядывающий из-за старинной вешалки красного дерева. Зато на туалетном столике стоял кувшин с букетом резеды, а на каминной полке в вазе красовались розы.
Комната Чарльза тоже была чистая и аккуратная, но вещей в ней было меньше: только железная кровать и комплект мебели кремового цвета. Возможно, раньше это была комната служанки.
- Боюсь, Полю придется спать на диване в моей спальне, - сказала мисс Прайс. - Если вы помните, в объявлении я говорила о двух детях.
Мисс Прайс смущенно улыбнулась и сделала нервное движение рукой.
- Я даже представить не могла, что этими детьми окажетесь вы.
- Вы, наверное, удивились? - спросила Кери, останавливаясь рядом с кроватью Чарльза. - И обрадовались?
- Да, я не очень люблю незнакомых людей, а кого-то приглашать все равно бы пришлось. Повышение стоимости жизни… - неопределенно проговорила мисс Прайс. - Вообще-то я потратилась на новую раковину, - доверительно сообщила она, - из нержавеющей стали. Но что касается водопровода… Хотя это не так важно. Я вообще предпочитаю детей взрослым. Мне казалось, что через "Таймс" я смогу получить двух хорошо воспитанных детей.
- И получили нас! - радостно воскликнула Кери.
- Да, - согласилась мисс Прайс, - получила вас. Если бы я знала об этом заранее, то можно было бы обойтись без всяких объявлений. Ну, ладно, пора распаковываться. А где вещи Поля?
- Они в чемодане, вместе с вещами Чарльза, - ответила Кери. - Мисс Прайс!
- Да?
- Можно мы посмотрим остальные комнаты?
Мисс Прайс сложила руки на груди и внимательно посмотрела на детей.
- Вы имеете в виду кухню и ванную?
- Я имею в виду… - Кери запнулась. - Я имею в виду вашу рабочую комнату, - выдохнула она.
- Да! - нетерпеливо добавил Поль. - Можно нам посмотреть чучело крокодила?
Мисс Прайс отвернулась. Уголки ее рта слегка подрагивали, но взгляд был спокойным.
- Там нет чучела крокодила, - сказала она.
- Он хочет сказать аллигатора, - поправил Чарльз брата.
- И аллигатора тоже, - отозвалась мисс Прайс.
Последовало неловкое молчание. Три пары глаз были устремлены на непроницаемое, строгое лицо мисс Прайс.
- О-о-о, - разочарованно протянула Кери, не вытерпев.
Мисс Прайс откашлялась. Потом еще раз окинула детей взглядом, будто принимая окончательное решение.
- Думаю, будет лучше, если вы увидите все сами, - сказала она и, пошарив в кармане юбки, достала связку ключей. - Идем, - добавила она мрачно.
И вот, через два долгих года дети снова попали в темный коридор, который начинался сразу за кухней. Снова, как и тогда, мисс Прайс вставила ключ в хорошо смазанный замок и открыла дверь.
Сердце Кери учащенно забилось. Она прижала к груди руки, словно пытаясь унять его сумасшедший бег.
- Проходите, - сказала мисс Прайс и отошла в сторону.
Дети шагнули через порог и в следующий момент оторопело уставились на полки.
- Ну? Правда, здесь очень мило? - воскликнула мисс Прайс.
- Да, - хрипло пробормотала Кери. - Очень мило.
В комнате не было ни аллигатора, ни карты со знаками зодиака, ни тетрадей, ни тритоньих глаз, ни ящиков с сушеными мышами. Вместо этого на полках рядами стояли банки с консервированными фруктами и овощами - на любой вкус и цвет, от бледно-зеленого крыжовника до темно-бордовой вишни.
Мисс Прайс пробежала пальцами по этикеткам.
- Помидоры, яблочное пюре. Сливы очень хорошо смешивать с черной смородиной. Вы это знали?
- Нет, - ответила Кери, - не знали.
- Красная смородина, - продолжала мисс Прайс, - персики, эстрагон в уксусе, острая приправа из зеленых помидоров. А это что? А, вспомнила! Это грибной кетчуп. Просто этикетка отклеилась. - Она поднесла банку к свету. - Похоже, начинает портиться. - Она снова поставила банку на полку. - Некоторые из них прошлогодние, - объяснила она. - Красная смородина, гибрид малины и куманики, стимулирующее средство из плодов шиповника… Ну? - Мисс Прайс, потирая руки, уставилась на ребят, словно ожидая похвалы.
- Это… - Кери сглотнула. - Это очень хорошо. - Глаза Поля стали совершенно круглыми, а лицо кислым и несчастным.
- Где крокодил? - спросил он тупо.
Мисс Прайс покраснела:
- Видишь ли, Поль, я…
- Люди не держат вещи вечно, Поль, - пришла ей на помощь Кери. Она махнула рукой в сторону полок. - Представь только, какие чудесные пудинги получатся из всего этого! Просто замечательные!
- Наверное, - пробормотал Поль.
- Понимаешь, Поль, - успокоившись, продолжила мисс Прайс, - иногда люди бросают свои старые привычки, например курение. Очень многие люди бросают курить, ведь правда?
Поль озадаченно покосился на нее.
- Или пить. Люди часто бросают пить.
Взгляд Поля стал еще более озадаченным.
Мисс Прайс улыбнулась ему:
- Ты разве никогда не переставал класть в чай сахар во время Великого поста?
Поль растерянно заморгал:
- Да, но…
- Видишь ли, Поль, - оборвала его Кери, - мисс Прайс бросила аллигаторов. Пойдем. - Она потянула его к двери.
- Как бросила? Навсегда? - не унимался Поль.
- Навсегда, - кивнула мисс Прайс.
- Или только на Великий пост? - добавил Поль.
Мисс Прайс быстро взглянула на него. Взгляд был удивленным, точно слова Поля подали ей неожиданную идею.
- Ты хочешь сказать, что Великий Пост кончился? - спросила мисс Прайс медленно. Казалось, она колеблется. Однако через мгновение она взяла себя в руки. - Нет! - заявила она. - Если решено, так решено! Нельзя ничего делать наполовину.
- Все хорошо в меру, - возразил Чарльз.
- Только не волшебство! - возразила мисс Прайс.
- Когда-то вы считали наоборот и даже говорили нам об этом.
- Разве? - задумчиво проговорила мисс Прайс. - Ну, сейчас, во всяком случае, пора спать. Идите. И будьте осторожны на лестнице.
Чарльз бесцельно слонялся по саду, пока Кери мыла Поля. Облокотившись о забор, он уставился на возвышающуюся вдали гору Медника.
Выходит, мисс Прайс бросила волшебство. Так всегда бывает. Если чего-то слишком ждешь, то обязательно ничего не получится. А они даже шишку нашли! От этого становилось вдвойне обиднее.
Чарльз вспомнил о Корнуэлле, о том, какая замечательная там водится макрель, о том, какие там великолепные пещеры, какие пляжи…
"Ничего, - попытался он успокоить себя, - в любом случае, мы за городом. Будут и прогулки, и походы. На реку пойти всегда можно. Даже на лодке покататься".
Внезапно Чарльз почувствовал что-то под своим башмаком.
Это был крот, который вылез на поверхность как раз в том месте, куда он поставил ногу. Через минуту Чарльз уже ползал на коленях, выдергивая траву и раскапывая землю рядом с норой. Он настолько увлекся, что не заметил, как рядом появилась Кери.
- Что это ты делаешь? - спросила она.
- Выкапываю крота, - объяснил Чарльз и уселся на траву. - Послушай, Кери, - начал было Чарльз, но, взглянув на нее, замолчал. - Что случилось?
Выражение лица Кери было странным. Казалось, она была чем-то напугана и в то же время обрадована.
- Я хочу, чтобы ты взглянул на одну вещь, - сказала она.
- Но ведь я еще не откопал крота!
- Теперь ты его уже не поймаешь. - Кери остановилась. - Это очень важно.
- Ну и что это такое? - спросил Чарльз, нехотя вставая.
- Пойдем, увидишь.
- А ты что, не можешь сказать?
Кери повернулась и направилась к дому. Чарльз поплелся следом.
- Ты что, сказать не можешь? - повторил он, когда они дошли до парадной двери.
Кери обернулась и прижала палец к губам.
- Т-с-с-с!
- Где мисс Прайс? - прошептал Чарльз.
- Т-с-с-с! - снова шикнула на него Кери. - Она на кухне делает макароны с сыром. Идем.
Они осторожно прокрались вверх по лестнице.
- Здесь, - сказала Кери, распахивая дверь. - Там, где Поль спит.
Перед ними была спальня мисс Прайс. Очень чистая, очень опрятная, пахнущая цветами. Над камином висела большая фотография джентльмена в военной форме. На туалетном столике были разложены коробочки, шкатулки и другие безделушки.
Поль спал на маленьком диванчике. Спинка у диванчика была изогнута, и по длине он как раз подходил Полю.
- Ну и что? Все в порядке, - буркнул Чарльз, не обнаружив ничего необычного в спящем Поле. Может, он и был чуть чище обычного, но…
- Что в порядке? - раздраженно прошептала Кери.
- Ну, Поль. Его кровать.
- А я и не говорила о кровати Поля! - оборвала Кери.
Чарльз проследил за ее взглядом.
Кровать мисс Прайс была покрыта белоснежным вышитым покрывалом, а на подушке лежал чехол для черной шелковой ночной рубашки. Это был замечательный чехол - судя по виду, близкий родственник стеганого чехольчика для чайника, расшитого яркими помпончиками, похожими на фрукты.
- Какой же ты глупый! - прошипела Кери. - Сама кровать.
Чарльз пригляделся. Это была обычная железная кровать, абсолютно ничем не отличающаяся от сотен других, но там, где в головах на правом столбике должна была находиться шишечка… В общем, столбик заканчивался ржавым болтом.
- Теперь вижу, - пробормотал Чарльз и плюхнулся на диван в ногах Поля.
- Как думаешь, это она? - спросила Кери озабоченно.
Чарльз откашлялся.
- Может быть, - сказал он спокойно. - Но не надо забывать, что существуют сотни таких кроватей. А вдруг она стоит тут уже бог знает сколько лет? Мисс Прайс могла купить свою кровать одновременно с тетей Беатрис.
- Все это правильно, - оборвала Кери. - Но сегодня я проверяла наши вещи, Чарльз. Шишка пропала!
- Как пропала?
- Пока я купала Поля, мисс Прайс распаковывала вещи. Чарльз, я все обыскала. Можешь сам посмотреть - шишки нет!