Помело и волшебная шишечка от кровати - Мэри Нортон 7 стр.


- Но может быть, в Мачфреншеме много Прайсов? - попытался возразить Чарльз.

- Здесь написано "Е. Прайс", - пожала плечами Кери, - а мисс Прайс зовут Енглонтин.

- Да, - пробормотал Чарльз и тоже слегка побледнел.

- Да, точно, Енглонтин Прайс, - повторила Кери уверенно.

Не говоря больше ни слова, они уставились друг на друга. Потом снова склонились над газетой.

- Но здесь говорится только о двух детях, - заметил Чарльз.

- Для Поля можно что-нибудь придумать. Как думаешь, она не будет возражать, если мы приедем?

Кери с Чарльзом напряженно думали. С мамой, которая была привязана к работе, всегда возникали проблемы во время каникул. Она не могла надолго отлучаться из города. В прошлом году дети ездили на ферму в Корнуэлл, и им там очень понравилось. Судя по всему, на этот год их ожидало то же самое, но Мачфреншем находился гораздо ближе к Лондону.

- Мама вполне могла бы приезжать к нам время от времени. Еще ей можно сказать, что мисс Прайс была подругой тети Беатрис.

- Кем-кем, а подругами они не были.

- Были! Вспомни, как тетя Беатрис посылала мисс Прайс персики!

Чарльз замолчал.

- Что с шишкой? - проговорил он наконец.

- С шишкой? - не поняла Кери.

- Ну да, где она?

Лицо Кери вытянулось.

- Не знаю. Наверное, где-нибудь здесь, - сказала она, немного подумав.

- Где-нибудь! - недовольно скривился Чарльз. - Если мы не найдем шишку, то лучше ехать в Корнуэлл. Без шишки у мисс Прайс делать нечего.

- Я тоже так думаю, - согласилась Кери. - По крайней мере, в Корнуэлле есть пляжи, пещеры и скалы… По-моему, шишка в коробке с ножами, - добавила Кери после минутной паузы.

- Сейчас ее там нет.

- Может, в ящике для инструментов?

- Я тоже ее там видел, когда перестраивали шкафы в детской. Она довольно долго там валялась, но сейчас шишки там тоже нет.

- Ну, тогда я не знаю, - развела руками Кери. - По-моему, я видела ее где-то. В какой-то коробке или ящике. Там еще были старые дверные ручки и отвертки.

- Старые дверные ручки? Я знаю, где они.

- Где?

Чарльз вскочил на ноги.

- В полотняном мешке, который висит в шкафу с щетками!

Шишка лежала именно там, слегка заржавевшая и покрытая пятнами побелки. Дети единодушно решили, что находка - добрый знак.

Вечером миссис Вильсон, мама детей, была страшно поражена.

Бедфордшир вместо Корнуэлла? Да еще перемигивания и горящие глаза при упоминании об этой старой деве!

В душу миссис Вильсон закрались подозрения. "Что-то здесь не то", - решила она. Однако на все ее вопросы дети давали самые исчерпывающие ответы, и миссис Вильсон была вынуждена сдаться, хотя сомнения у нее остались.

Обменявшись письмами, миссис Вильсон и мисс Прайс договорились о встрече. В продолжение всей беседы дети слонялись вокруг дома, изнывая от нетерпения. Однако они зря беспокоились. За чаем страхи миссис Вильсон окончательно развеялись. Впрочем, ей так и осталось непонятно, чем мисс Прайс могла понравиться детям. Тихая, скромная, слегка суетливая - в точности такая, какой ее описывала Кери.

"Немного чопорная, - подумала про себя миссис Вильсон, - но детей, похоже, любит. Кроме того, согласилась принять всех троих, при условии, что они будут помогать по дому и не станут трогать без спроса ее вещей".

- Прекрасно! Чудесно! - запела Кери, когда узнала все эти новости.

Она танцевала и кружилась по комнате.

Чарльз от радости принялся делать стойку на руках. И только Поль остался бесстрастным. Он сидел на коврике и с любопытством наблюдал за остальными.

- А мы будем там спать? - спросил он наконец у мамы.

Миссис Вильсон удивленно покосилась на сына. Слишком уж ласковым был у него голос.

- Да, Поль, - кивнула она озадаченно. - Конечно, вы там будете спать.

"Что же это все-таки значит?" - подумала миссис Вильсон, и сомнения снова зашевелились в ее сердце.

- А в чем дело? - с опозданием спросила она.

Лицо Поля медленно расплылось в улыбке.

Он отвернулся и начал ковырять пальцем ковер, бормоча:

- Да так, ничего особенного.

Глава двенадцатая
Пропажа

Поначалу детям показалось, что на станции их никто не встречает. Правда, потом Кери заметила в отдалении, у перекрестка, тележку молочника.

- Пойдемте, - сказала она. - Это мистер Биссельвейт.

И тут же сама удивилась, как легко вспомнила имя.

- Мисс Прайс сказала мне, что вы приедете, - улыбнулся мистер Биссельвейт, когда дети влезли в тележку. - Она заказала еще две пинты молока. А он подрос за это время, - добавил молочник, кивнув на Поля.

- Мы все подросли, - возразила Кери.

Поезд давно ушел, станция была тиха и пустынна. Обочины дороги пахли клевером, а высоко в небе пел жаворонок.

"Цок-цок-цок", - стучали копыта. Запах лошади смешивался с запахом полей. Было тихо и хорошо.

- Вон там гора Медника, - вспомнил Чарльз и показал пальцем. - А вон те развалины, посмотри, Поль, были когда-то римской крепостью.

Поль уставился на поросшую травой стену, потом перевел взгляд на возвышающийся вдали холм. Все вокруг казалось ему новым и вместе с тем очень-очень знакомым. Все это было частью его давнего чудесного сна: и тележка молочника, и цоканье копыт по проселочной дороге, и тихий скрип колес.

- Поль, за холмом находится дом мисс Прайс, - сказала Кери. - А эта тропинка ведет на ферму. А вон та - в дальний лес.

- Видишь кедры, Поль? - спросил Чарльз. - Ну, темные деревья, сразу за шпилем церкви. Там дом тети Беатрис, у которой мы гостили в прошлый раз.

- Водный комитет забрал его, - сообщил мистер Биссельвейт.

- Ой! - воскликнула Кери. - А когда?

- Примерно через полгода после смерти вашей тети.

- Ой! - снова воскликнула Кери.

Она немного помолчала, пытаясь представить дом без тети Беатрис, без высоких шкафов, без тяжелых штор, без столов, ковров и пальм в горшках, без…

- Мистер Биссельвейт! - воскликнула Кери неожиданно.

- Ну?

- А Водный комитет взял мебель?

- Нет, мебель продали.

- Кому?

- Была распродажа. Приезжали покупатели из Лондона, да и наши тоже кое-чего купили. Моя старуха, например, купила рулон линолеума и пару стульев.

- Ой! - в третий раз повторила Кери.

Выходит, мебель была распродана, и кто-то, кого они не знали, купил кровать Поля, спал на ней по ночам, застилал по утрам, расправлял простыни, двигал матрас…

- Значит, все было продано? - упавшим голосом спросила Кери. - И даже кровати?

- Наверное, - пожал плечами мистер Биссельвейт. - Водному комитету кровати не нужны. Но! Пошла! - принялся он подгонять лошадь. - Ну, а где мы теперь проезжаем, знаете?

Прямо перед ними была дорожка, которая вела из сада тети Беатрис к дому мисс Прайс.

Сердце Кери учащенно забилось, когда она увидела за изгородью, поросшей боярышником, несколько розовых кустов. Розы на них были намного толще, выше и ярче, чем тогда, два года назад.

Вот и ворота. Кери снова взглянула на Чарльза. Он тоже явно нервничал.

- Приехали, - сказал мистер Биссельвейт, останавливая лошадь. - Давайте я помогу вам с сумками.

Ворота тихо заскрипели, а задвижка лязгнула. Дети направились по прямой мощеной дорожке к парадной двери.

"Так волноваться просто глупо", - попыталась успокоить себя Кери.

Дверь открылась прежде, чем дети успели коснуться дверного молотка. Перед ними стояла мисс Прайс, свежая и раскрасневшаяся.

- Я услышала, как открылись ворота, - улыбаясь, объяснила она и взяла у Кери сумку. - Очень рада вас видеть. Осторожно, Поль, ступенька! Ее только что вымыли.

Мисс Прайс была такой же, как прежде. И все-таки Кери не могла отделаться от впечатления, что какая-то перемена в ней произошла. Так всегда бывает, когда кого-то долго не видишь.

Взглянув на лицо мисс Прайс, на ее остренький розовый нос, Кери успокоилась. Это был добрый, застенчивый нос - в общем, нос мисс Прайс.

Изумительный запах горячих пшеничных лепешек наполнял маленькую прихожую.

- Подождите, мистер Биссельвейт, сейчас я найду свой кошелек, - суетилась между тем мисс Прайс. - Поль, как ты вырос! Мистер Биссельвейт, поставьте это, пожалуйста, рядом с часами. Три шиллинга, шесть и десять шиллингов - это будет… Поль, будь любезен, не трогай барометр, гвоздь еле держится. Сейчас-сейчас, одну минутку.

Вскоре парадная дверь захлопнулась за мистером Биссельвейтом. В столовой накрыли чай. Большой квадратный стол занимал почти всю комнату - так, что спинки стульев касались стен. К чаю подали пшеничные лепешки с джемом. Сквозь кружевную занавеску в окно была видна гора Медника, залитая золотым светом полуденного солнца, и Кери вдруг почувствовала себя совершенно счастливой. После чая мисс Прайс показала детям их комнаты.

Домик был маленький, не новый, но и не очень старый. Лестницу, ведущую наверх, покрывал турецкий ковер, закрепленный длинными медными прутьями. В самом конце лестницы, на стене, висела картина под названием "Спелые вишни".

Комната Кери была чистенькая и аккуратная. Единственный недостаток состоял в том, что здесь было много лишних вещей, принесенных на хранение: всевозможная мебель, какие-то коробки, громоздящиеся на гардеробе, манекен для пошива одежды, выглядывающий из-за старинной вешалки красного дерева. Зато на туалетном столике стоял кувшин с букетом резеды, а на каминной полке в вазе красовались розы.

Комната Чарльза тоже была чистая и аккуратная, но вещей в ней было меньше: только железная кровать и комплект мебели кремового цвета. Возможно, раньше это была комната служанки.

- Боюсь, Полю придется спать на диване в моей спальне, - сказала мисс Прайс. - Если вы помните, в объявлении я говорила о двух детях.

Мисс Прайс смущенно улыбнулась и сделала нервное движение рукой.

- Я даже представить не могла, что этими детьми окажетесь вы.

- Вы, наверное, удивились? - спросила Кери, останавливаясь рядом с кроватью Чарльза. - И обрадовались?

- Да, я не очень люблю незнакомых людей, а кого-то приглашать все равно бы пришлось. Повышение стоимости жизни… - неопределенно проговорила мисс Прайс. - Вообще-то я потратилась на новую раковину, - доверительно сообщила она, - из нержавеющей стали. Но что касается водопровода… Хотя это не так важно. Я вообще предпочитаю детей взрослым. Мне казалось, что через "Таймс" я смогу получить двух хорошо воспитанных детей.

- И получили нас! - радостно воскликнула Кери.

- Да, - согласилась мисс Прайс, - получила вас. Если бы я знала об этом заранее, то можно было бы обойтись без всяких объявлений. Ну, ладно, пора распаковываться. А где вещи Поля?

- Они в чемодане, вместе с вещами Чарльза, - ответила Кери. - Мисс Прайс!

- Да?

- Можно мы посмотрим остальные комнаты?

Мисс Прайс сложила руки на груди и внимательно посмотрела на детей.

- Вы имеете в виду кухню и ванную?

- Я имею в виду… - Кери запнулась. - Я имею в виду вашу рабочую комнату, - выдохнула она.

- Да! - нетерпеливо добавил Поль. - Можно нам посмотреть чучело крокодила?

Мисс Прайс отвернулась. Уголки ее рта слегка подрагивали, но взгляд был спокойным.

- Там нет чучела крокодила, - сказала она.

- Он хочет сказать аллигатора, - поправил Чарльз брата.

- И аллигатора тоже, - отозвалась мисс Прайс.

Последовало неловкое молчание. Три пары глаз были устремлены на непроницаемое, строгое лицо мисс Прайс.

- О-о-о, - разочарованно протянула Кери, не вытерпев.

Мисс Прайс откашлялась. Потом еще раз окинула детей взглядом, будто принимая окончательное решение.

- Думаю, будет лучше, если вы увидите все сами, - сказала она и, пошарив в кармане юбки, достала связку ключей. - Идем, - добавила она мрачно.

И вот, через два долгих года дети снова попали в темный коридор, который начинался сразу за кухней. Снова, как и тогда, мисс Прайс вставила ключ в хорошо смазанный замок и открыла дверь.

Сердце Кери учащенно забилось. Она прижала к груди руки, словно пытаясь унять его сумасшедший бег.

- Проходите, - сказала мисс Прайс и отошла в сторону.

Дети шагнули через порог и в следующий момент оторопело уставились на полки.

- Ну? Правда, здесь очень мило? - воскликнула мисс Прайс.

- Да, - хрипло пробормотала Кери. - Очень мило.

В комнате не было ни аллигатора, ни карты со знаками зодиака, ни тетрадей, ни тритоньих глаз, ни ящиков с сушеными мышами. Вместо этого на полках рядами стояли банки с консервированными фруктами и овощами - на любой вкус и цвет, от бледно-зеленого крыжовника до темно-бордовой вишни.

Мисс Прайс пробежала пальцами по этикеткам.

- Помидоры, яблочное пюре. Сливы очень хорошо смешивать с черной смородиной. Вы это знали?

- Нет, - ответила Кери, - не знали.

- Красная смородина, - продолжала мисс Прайс, - персики, эстрагон в уксусе, острая приправа из зеленых помидоров. А это что? А, вспомнила! Это грибной кетчуп. Просто этикетка отклеилась. - Она поднесла банку к свету. - Похоже, начинает портиться. - Она снова поставила банку на полку. - Некоторые из них прошлогодние, - объяснила она. - Красная смородина, гибрид малины и куманики, стимулирующее средство из плодов шиповника… Ну? - Мисс Прайс, потирая руки, уставилась на ребят, словно ожидая похвалы.

- Это… - Кери сглотнула. - Это очень хорошо. - Глаза Поля стали совершенно круглыми, а лицо кислым и несчастным.

- Где крокодил? - спросил он тупо.

Мисс Прайс покраснела:

- Видишь ли, Поль, я…

- Люди не держат вещи вечно, Поль, - пришла ей на помощь Кери. Она махнула рукой в сторону полок. - Представь только, какие чудесные пудинги получатся из всего этого! Просто замечательные!

- Наверное, - пробормотал Поль.

- Понимаешь, Поль, - успокоившись, продолжила мисс Прайс, - иногда люди бросают свои старые привычки, например курение. Очень многие люди бросают курить, ведь правда?

Поль озадаченно покосился на нее.

- Или пить. Люди часто бросают пить.

Взгляд Поля стал еще более озадаченным.

Мисс Прайс улыбнулась ему:

- Ты разве никогда не переставал класть в чай сахар во время Великого поста?

Поль растерянно заморгал:

- Да, но…

- Видишь ли, Поль, - оборвала его Кери, - мисс Прайс бросила аллигаторов. Пойдем. - Она потянула его к двери.

- Как бросила? Навсегда? - не унимался Поль.

- Навсегда, - кивнула мисс Прайс.

- Или только на Великий пост? - добавил Поль.

Мисс Прайс быстро взглянула на него. Взгляд был удивленным, точно слова Поля подали ей неожиданную идею.

- Ты хочешь сказать, что Великий Пост кончился? - спросила мисс Прайс медленно. Казалось, она колеблется. Однако через мгновение она взяла себя в руки. - Нет! - заявила она. - Если решено, так решено! Нельзя ничего делать наполовину.

- Все хорошо в меру, - возразил Чарльз.

- Только не волшебство! - возразила мисс Прайс.

- Когда-то вы считали наоборот и даже говорили нам об этом.

- Разве? - задумчиво проговорила мисс Прайс. - Ну, сейчас, во всяком случае, пора спать. Идите. И будьте осторожны на лестнице.

Чарльз бесцельно слонялся по саду, пока Кери мыла Поля. Облокотившись о забор, он уставился на возвышающуюся вдали гору Медника.

Выходит, мисс Прайс бросила волшебство. Так всегда бывает. Если чего-то слишком ждешь, то обязательно ничего не получится. А они даже шишку нашли! От этого становилось вдвойне обиднее.

Чарльз вспомнил о Корнуэлле, о том, какая замечательная там водится макрель, о том, какие там великолепные пещеры, какие пляжи…

"Ничего, - попытался он успокоить себя, - в любом случае, мы за городом. Будут и прогулки, и походы. На реку пойти всегда можно. Даже на лодке покататься".

Внезапно Чарльз почувствовал что-то под своим башмаком.

Это был крот, который вылез на поверхность как раз в том месте, куда он поставил ногу. Через минуту Чарльз уже ползал на коленях, выдергивая траву и раскапывая землю рядом с норой. Он настолько увлекся, что не заметил, как рядом появилась Кери.

- Что это ты делаешь? - спросила она.

- Выкапываю крота, - объяснил Чарльз и уселся на траву. - Послушай, Кери, - начал было Чарльз, но, взглянув на нее, замолчал. - Что случилось?

Выражение лица Кери было странным. Казалось, она была чем-то напугана и в то же время обрадована.

- Я хочу, чтобы ты взглянул на одну вещь, - сказала она.

- Но ведь я еще не откопал крота!

- Теперь ты его уже не поймаешь. - Кери остановилась. - Это очень важно.

- Ну и что это такое? - спросил Чарльз, нехотя вставая.

- Пойдем, увидишь.

- А ты что, не можешь сказать?

Кери повернулась и направилась к дому. Чарльз поплелся следом.

- Ты что, сказать не можешь? - повторил он, когда они дошли до парадной двери.

Кери обернулась и прижала палец к губам.

- Т-с-с-с!

- Где мисс Прайс? - прошептал Чарльз.

- Т-с-с-с! - снова шикнула на него Кери. - Она на кухне делает макароны с сыром. Идем.

Они осторожно прокрались вверх по лестнице.

- Здесь, - сказала Кери, распахивая дверь. - Там, где Поль спит.

Перед ними была спальня мисс Прайс. Очень чистая, очень опрятная, пахнущая цветами. Над камином висела большая фотография джентльмена в военной форме. На туалетном столике были разложены коробочки, шкатулки и другие безделушки.

Поль спал на маленьком диванчике. Спинка у диванчика была изогнута, и по длине он как раз подходил Полю.

- Ну и что? Все в порядке, - буркнул Чарльз, не обнаружив ничего необычного в спящем Поле. Может, он и был чуть чище обычного, но…

- Что в порядке? - раздраженно прошептала Кери.

- Ну, Поль. Его кровать.

- А я и не говорила о кровати Поля! - оборвала Кери.

Чарльз проследил за ее взглядом.

Кровать мисс Прайс была покрыта белоснежным вышитым покрывалом, а на подушке лежал чехол для черной шелковой ночной рубашки. Это был замечательный чехол - судя по виду, близкий родственник стеганого чехольчика для чайника, расшитого яркими помпончиками, похожими на фрукты.

- Какой же ты глупый! - прошипела Кери. - Сама кровать.

Чарльз пригляделся. Это была обычная железная кровать, абсолютно ничем не отличающаяся от сотен других, но там, где в головах на правом столбике должна была находиться шишечка… В общем, столбик заканчивался ржавым болтом.

- Теперь вижу, - пробормотал Чарльз и плюхнулся на диван в ногах Поля.

- Как думаешь, это она? - спросила Кери озабоченно.

Чарльз откашлялся.

- Может быть, - сказал он спокойно. - Но не надо забывать, что существуют сотни таких кроватей. А вдруг она стоит тут уже бог знает сколько лет? Мисс Прайс могла купить свою кровать одновременно с тетей Беатрис.

- Все это правильно, - оборвала Кери. - Но сегодня я проверяла наши вещи, Чарльз. Шишка пропала!

- Как пропала?

- Пока я купала Поля, мисс Прайс распаковывала вещи. Чарльз, я все обыскала. Можешь сам посмотреть - шишки нет!

Назад Дальше