Незадолго до полуночи Понго и Миссис поднялись из корзинок, съели заранее припасенное печенье и запили его большим количеством воды – они хотели как следует наесться и напиться перед дальней дорогой. Затем они попрощались с плачущей Пэдитой, носами открыли окно и вылезли наружу.
Миссис отправлялась в совершенно незнакомый, полный опасностей мир. Погода в этом мире стояла очень холодная. Звезды сверкали в темном небе словно бриллианты, светила луна, но дул сильный, пронизывающий ветер.
Понго заметил, что Миссис вся дрожит.
– Надеюсь, ты не жалеешь, что не захватила свое пальто?
– Нет, не жалею, – расхрабрилась вдруг Миссис и наконец перестала дрожать. – Если бы я надела пальто, мне было бы тепло, но тогда бы я не смогла понять, холодно моим малышам или нет. У них ведь нет пальтишек. Ах, Понго, как мы доберемся с ними из Суффолка в такую холодную погоду? А если пойдет снег?
– Может быть, мы не сразу вернемся домой, – уклончиво ответил Понго.
Миссис изумленно посмотрела на него.
– Но мы должны найти их до того, как воры найдут покупателей, – сказала она.
– Пока с малышами ничего не произошло, – твердо сказал Понго.
Он почувствовал, что настал момент поведать жене всю правду.
– Давай немного передохнем, – предложил он. Они остановились и прилегли в тени, у двери какого-то дома. Понго начал издалека.
– Дорогая моя, постарайся спокойно выслушать то, что я тебе сейчас скажу, – с деланным спокойствием произнес он. – Наши малыши были украдены не обыкновенными собачьими ворами. Только не пугайся сразу. Помни, что мы спасем их во что бы то ни стало. Наших щенков похитили по приказу Страшиндии Диавол, потому что ей очень хотелось сшить себе пальто из шкур далматинов. Дорогая, будь храброй!
Миссис едва не упала в обморок: она рухнула на ступеньки перед дверью, с ужасом глядя в лицо мужа.
– Но все не так плохо, – продолжал Понго. – Щенкам должно исполниться четыре месяца, прежде чем… Сейчас они слишком малы, и в этом их спасенье – все это время с ними ничего не случится. У нас в запасе достаточно времени!
Миссис вся затряслась, вскочила на ноги, глаза ее метали молнии.
– Я возвращаюсь! Я возвращаюсь немедленно! Я разорву эту Страшиндию на куски!!
– Этим ты делу не поможешь, – утихомирил ее Понго. – В первую очередь мы должны помочь нашим малышам, а потом уже думать о мести. Вперед, в Суффолк!
Миссис задала Понго множество вопросов. Отвечая ей, он рассказал о своих тайных подозрениях, которые возникли у него при первой встрече со Страшиндией Диавол.
Понго не сказал только, что ему удалось расшифровать нацарапанное на кости "С.О.С.". Это означало: "Спасите от Страшиндии".
Глава 7. В старой гостинице
Покинув Лондон, Понго без труда нашел правильную дорогу. Еще во времена холостяцкой жизни они с мистером Дорогушей много путешествовали и часто ездили в Суффолк. Милю за милей бежали собаки по пустынным улицам, а декабрьский мороз все крепчал.
Они решили путешествовать только ночью, а днем отдыхать. Собаки были уверены, что мистер Дорогуша даст объявления об их пропаже во все газеты и полиция начнет их разыскивать. Едва они вбежали в спящую деревушку, как услышали негромкое рычание где-то рядом. Оказалось, что их приветствует Золотой сеттер.
– Я думаю, вы и есть Понго и Миссис Понго? Для вас все приготовлено, как и было решено во время вчерашнего Вечернего лая. Прошу вас, следуйте за мной.
Золотой сеттер повел их через двор к старым, заброшенным конюшням. В последнем стойле они увидели старинную, полуразвалившуюся карету.
На полу кареты была устроена мягкая постель из огромной охапки соломы, на сиденьях стояли две миски с великолепными отбивными, полдюжиной сладких пирожков и две чашки со сливками.
– Это прислали для вас собаки с мясобойни, из пекарни и кондитерской, – объяснил Золотой сеттер. – Я позабочусь о вашем обеде. Бифштекс вас устроит?
Миссис и Понго уже заканчивали ужин, когда с почты прибежала дворняга с вечерней газетой в зубах. Мистер Дорогуша все-таки дал большое объявление о пропаже далматинов да еще поместил их фотографию, снятую во время свадебного путешествия.
У Понго екнуло сердце: теперь их тщательно разработанный маршрут становился опасным. Ведь им предстояло пройти через множество городов и деревень. Идти они могли только поздно ночью, когда люди уже спали, а улицы становились пустынными. Так они теряли много драгоценного времени. Подумав, Понго сказал:
– Мы пойдем напрямик, через лес.
– Но вы можете заблудиться! – испугалась жена Золотого сеттера.
– Понго никогда не сбивается с пути, – гордо ответила Миссис.
– К тому же сейчас полнолуние, – поддержал ее Золотой сеттер. – Я думаю, это верное решение, Понго. Но вам очень трудно придется с едой. Я постараюсь договориться, чтобы вам приготовили перекусить в той деревне, что сразу за лесом.
Понго сказал, что сегодня они так наелись, что вполне обойдутся без еды до завтрашнего утра. Ему стало неловко при мысли, что другие собаки напрасно прождут их всю ночь.
– Я оповещу всех об изменении маршрута во время Вечернего лая, – сказал Золотой сеттер.
– Вперед! В Суффолк! – прокричал Понго, и обе фигуры скрылись из виду.
Глава 8. Через поля, через леса!
Понго с удовольствием смотрел, как стремительно бежит его красавица жена.
– Ты прелестна, моя дорогая! – восхищенно воскликнул Понго. – Я любуюсь и горжусь тобой!
Миссис вся светилась от удовольствия, а Понго не мог оторвать от нее влюбленных глаз. Не выдержав, он спросил:
– Как ты думаешь, рядом с тобой я выгляжу не очень плохо?
Миссис спохватилась и стала уверять его в том, что он неотразим и прекрасно выглядит. Ей было стыдно за то, что она сама не догадалась сказать ему это. И хотя Понго не был тщеславен, но, как всякому мужу, ему было приятно услышать комплимент от любимой ясени.
Понемногу стало светать, мороз крепчал. Все чаще собаки встречали замерзшие пруды, и, в конце концов, им попался пруд, где они не смогли даже разбить лед, чтобы напиться. К этому прибавился сильный голод: бежать было все труднее и труднее.
Понго испугался не на шутку, как раз сейчас они находились в той части графства Эссекс, где жилые дома встречались крайне редко и между ними были большие расстояния. "Боже мой, где мы найдем пищу и кров? Где сможем переждать этот холодный день и хоть немного поспать?" – такие безрадостные мысли одолевали Понго.
И тут его сердце радостно забилось! Вдали появились соломенные крыши домов.
Они остановились перед ближайшим домиком. Вдруг дверь отворилась и на пороге показался мальчик с бутербродом в руке. Видимо, он заметил собак в окно и вышел, чтобы угостить их хлебом с маслом.
– Осторожнее, Понго, – предостерегла его Миссис. – Мы можем напугать его.
Они прошли в открытую калитку и подошли к мальчику, приветственно размахивая хвостами. Тот мило улыбался и, казалось, совсем не боялся незнакомых собак. Но как только Понго и Миссис приблизились, он схватил с земли камень и изо всех сил швырнул в них.
Услыхав собачий визг и заметив, что камень попал в Понго, мальчишка весело рассмеялся.
Собаки со всех ног бросились прочь со двора, через дорогу, через поле к опушке леса.
– Ты ранен, Понго? – на бегу прокричала Миссис, но тот молчал.
Обернувшись, она увидела, что Понго сильно хромает. Он остановился и упал у стога сена.
Миссис заметила, что сено очень сухое, и начала рыть нору в мягкой траве.
Она закончила рыть – получилось уютное теплое жилище. Понго посмотрел на жену с восхищением. Превозмогая боль в раненой лапе, он поднялся и заявил:
– Я пойду с тобой, мы вместе отыщем еду и вернемся сюда. А этого дрянного мальчишку я покусаю!
– Нет, Понго, нет! – воскликнула Миссис. – Ни в коем случае! Укусить человека, а тем более ребенка, самый гадкий поступок, который может совершить собака! Ты не должен отвечать жестокостью на жестокость!
У Понго не было сил сопротивляться. Он залез в теплую, уютную нору и мгновенно уснул.
Миссис выждала несколько минут, а затем осторожно, чтобы не разбудить Понго, вылезла из сена и завалила отверстие.
Она как раз пробегала мимо злополучного домика, когда заметила на крыльце того самого маленького хулигана, который кинул в Понго камень. Теперь он держал в руке бутерброд с маслом и джемом. Ребенок направился к ней, размахивая бутербродом, казавшимся даже на расстоянии очень вкусным.
"Может быть, на этот раз он не станет швыряться камнями? – подумала Миссис. – Наверное, он сам уже пожалел, что обидел Понго".
К сожалению, надежды ее не оправдались: скверный мальчишка стал искать вокруг себя камень. Он шарил ногой по земле, но, не найдя подходящего булыжника, со злостью швырнул в собаку бутербродом. И хотя это было сделано не от большой любви, а от бессмысленной злобы, Миссис на лету подхватила сокровище и помчалась обратно.
Она забралась в стог и положила свою добычу перед носом спящего супруга. Миссис даже не прикоснулась к бутерброду, а сейчас, вдыхая его аромат, не удержалась и откусила малюсенький кусочек. Какой же он был вкусный! Миссис почувствовала такой волчий голод, что снова вылезла из норы, забросала вход сеном и выбежала на дорогу. На этот раз она решила попытать счастья в курятнике. Но постепенно ее стал пробирать страх: а вдруг она заблудилась и никогда не отыщет обратную дорогу? Наверное, страдания ее продолжались бы долго, если бы вдруг перед ней не возникла арка из красного кирпича причудливой формы. От арки шла посыпанная гравием дорожка. Миссис воспряла духом. Она пробежала еще один поворот и увидела старинный дом. Он был построен из такого же красного кирпича, что и арка. Множество больших и маленьких окон сверкали чистотой. Вообще, выглядел дом довольно приветливо, но вокруг было почему-то пустынно и тихо, как в лесу. На ступенях, ведущих к массивной дубовой двери, сквозь трещины проросла трава. "Здесь никого нет!" – в отчаянии подумала Миссис.
К счастью, она ошибалась, дом был обитаем: из большого открытого окна первого этажа на нее смотрел Спаниель. Благородная седина украшала его голову.
– Доброе утро! – учтиво обратился он к Миссис. – Я могу вам чем-нибудь помочь?
Глава 9. Сладкий чай и горячий хлеб с маслом
Спаниель пригласил Миссис войти в дом. Выяснилось, что он давно уже не принимал участия в Вечернем лае, поэтому ничего не знал о супругах Понго. Миссис вкратце рассказала ему свою грустную историю. Внимательно выслушав ее, Спаниель сказал:
– Уже много лет не слышал я Вечернего лая. В нашей округе на много миль вокруг нет ни одной собаки. Да и потом, я всегда нужен сэру Чарльзу именно в то время, когда начинается Вечерний лай. Сейчас у меня есть немного свободного времени, потому что сэр Чарльз принимает ванну.
Они разговаривали в огромной кухне, сидя на каменном полу.
– Прошу вас, позавтракайте, юная леди, а потом можете продолжать свой рассказ, – вежливо произнес Спаниель и пригласил Миссис к большой тарелке, доверху наполненной мясом.
– Но ведь это ваш завтрак! – возразила Миссис, изо всех сил стараясь скрыть свой голод.
– Вы ошибаетесь, это мой вчерашний ужин, – ответил Спаниель. – Но у меня давно пропал аппетит. А мой завтрак должны скоро принести, но надо признаться, мне совсем не хочется есть. Может быть, я выпью чашку чаю с сэром Чарльзом.
Миссис не заставила себя больше упрашивать и принялась с аппетитом уплетать мясо. Дожевывая второй кусок, она вдруг подняла голову от миски и сказала:
– Мой муж…
– О завтраке для него мы позаботимся отдельно, – прервал ее Спаниель. – Скушайте, пожалуйста, все, что есть в тарелке.
Миссис вылизала опустевшую миску, напилась вдоволь воды и только тогда заметила, из какой красивой посуды она ела. Раньше она никогда не видела такой симпатичной собачьей посуды. Заметив ее восхищение, Спаниель сказал:
– Это собачья посуда восемнадцатого века. Эти тарелки передаются в нашей семье по наследству от собаки к собаке. А сейчас нам следует привести сюда вашего мужа.
Они вышли из дома и направились через заросли кустов к полю. Вскоре Миссис узнала соломенные крыши хижин и увидела одинокий стог сена.
– Здесь, в округе, только один-единственный стог сена, так что трудно запутаться, – сказал Спаниель и добавил: – К сожалению, мне трудно идти дальше – дает о себе знать застарелый ревматизм. К тому же сэр Чарльз ждет меня. Я должен принести ему футляр с очками. Мы оба – старики, моя дорогая. Ему уже девяносто лет, а мне, если пользоваться при счете странным способом людей, которые принимают один год собачьей жизни за семь лет человеческой, то мне – сто пять лет.
– Никогда бы не подумала, – искренне удивилась Миссис.
– Я еще не так стар, чтобы не замечать красивых молодых леди, – галантно произнес Спаниель.
Поблагодарив его за все, Миссис помчалась быстрее ветра, не спуская глаз со стога сена. Бедный Понго! Как же он отвратительно себя чувствовал, когда проснулся: нога все еще болела, к тому ж мучили угрызения совести из-за оставленной на произвол судьбы жены. Но когда Миссис рассказала о своем приключении, сообщив хорошие новости, он заметно повеселел и даже с удовольствием съел бутерброд. Затем они вылезли из стога. Вообще-то нога побаливала, но Понго мог ходить почти не хромая.
Наконец они добрались до огромной дубовой двери. Спаниель, как и обещал, ждал их на кухне.
– Я устроил сэра Чарльза около камина, – сказал он. – Поэтому сейчас я к вашим услугам. Хотел бы предложить вам завтрак, дорогой друг, – добавил он, обращаясь к Понго.
Спаниель показал на целую тарелку мяса, стоящую в углу.
– Но ведь это же ваш завтрак, сэр? – недоуменно спросил Понго.
– Я перекусил с сэром Чарльзом. Обычно я вообще не завтракаю, но встреча с вашей милой женой вернула мне аппетит. Я съел целых два кусочка бекона, что весьма обрадовало сэра Чарльза. Поэтому прошу вас, не стесняйтесь!
Понго, как прежде и Миссис, не заставил себя долго упрашивать и набросился на еду.
– А теперь вам нужно немного поспать, – сказал Спаниель.
Он повел их по мраморной лестнице, через множество коридоров и привел в большую, солнечную спальню, посреди которой возвышалась старинная кровать с балдахином. Рядом с ней стояла круглая корзинка.
– Это моя постель, – небрежно сказал Спаниель, указывая на корзинку. – Но я ею почти не пользуюсь. Сэр Чарльз любит, чтобы я спал на постели рядом с ним. Нам повезло, что у Джона, слуги сэра Чарльза, сегодня выходной. Давайте запрыгивайте на кровать!
Собакам показалось, что прошло всего несколько мгновений, когда Спаниель деликатно разбудил их. Они сонно огляделись: солнце давно зашло, в комнате стало немного холоднее, в камине тлели угли.
– Вам необходимо выпить горячего чаю, – с улыбкой сказал Спаниель, глядя на их сонные мордашки. Он повел их через заднюю дверь по длинному коридору в огромную комнату с лепным потолком. Посреди комнаты сидел старый джентльмен перед ярко пылающим камином.
Миссис и Понго быстренько спрятались за широкой спинкой кресла. В этот момент сэр Чарльз заметил Спаниеля, весело помахивающего хвостом у его ног.
– Ну что, проголодался? – ласково спросил он у пса. – Сейчас мы с тобой приготовим отличные жареные хлебцы в камине. – С этими словами он насадил кусок хлеба на длиннющую вилку и стал обжаривать его над огнем камина.
Скоро жареные хлебцы были готовы. Сэр Чарльз намазал несколько штук толстым слоем масла и предложил один Спаниелю. Миссис удивилась, что Спаниель съел предложенный хлеб сам, а не предложил его сначала даме, как полагалось по правилам хорошего тона.
Но вот сэр Чарльз отвернулся, чтобы помешать угли в камине, и румяные бутерброды полетели за спинку кресла. Миссис стало стыдно за свои несправедливые подозрения.
Понго и Миссис всегда сытно ели, но такой ужин – поджаренный хлеб с маслом и сладкий чай с молоком – у них был впервые. Наконец сэр Чарльз допил чай и задремал.
– Нам пора, – прошептал Понго своей подруге. Но в комнате было так тепло, так спокойно, оба так наелись, что им совсем не хотелось никуда идти.
Понго и его жена поблагодарили Спаниеля за гостеприимство. Миссис кокетливо сказала, что никогда не забудет такого любезного хозяина.
Попрощавшись, собаки выбежали из дома и помчались по бескрайним просторам полей.
– Как твоя нога, Понго? – спросила на бегу заботливая супруга.
– Она меня уже не очень беспокоит, – ответил он. – Ты была так внимательна ко мне – ты заслуживаешь восхищения и благодарности!
Незадолго до полуночи наши путешественники достигли города Садбери. Когда они бежали по мосту через реку Стоу, на мгновение Понго остановился и торжественно объявил:
– Здесь начинается графство Суффолк!
Глава 10. О том, что они увидели из Каприза
Понго и Миссис бежали всю ночь без остановок.
– Боюсь, как бы мы не проскочили мимо нужной деревни, – сказал он жене. – А то мы не сможем послать известие о себе во время Вечернего лая, и нас никто не встретит.
К счастью, он ошибался: неожиданно из густой темноты раздалось негромкое "мяу!".
Собаки остановились как вкопанные. Прямо перед ними, высоко на дереве сидела Кошка.
– Понго и Миссис, если не ошибаюсь? – спросила она. – Я надеюсь, мы подружимся?
– Конечно, мадам, – вежливо ответил Понго. – А вы случайно не та Кошка, которая помогла нам узнать о судьбе наших малышей?
– Да, это я, – скромно ответила Кошка.
– Скажите, – взмолилась Миссис, – не можем ли мы хоть одним глазком взглянуть на наших малышей?
– Дорогая, мы же не можем лазить по деревьям, – грустно ответил Понго.
– А вам и не нужно этого делать, – отвечала Кошка. – Полковник обо всем позаботился. К тому же вы не сможете увидеть своих детей, пока их не выпустят погулять во двор, а до этого еще несколько часов. Братья Злыдни не любят рано вставать! Пойдемте, я познакомлю вас с Полковником.
– Полковник – это человек? – ужаснулась Миссис.
– Да что вы, нет! – усмехнулась Кошка. – Полковником зовут нашего Волкодава. Это непревзойденный стратег, золотая голова! Можете спросить любого в нашей округе. А меня он называет своим Лейтенантом. Хотя мое настоящее имя Вербочка.
Сказав это, Кошка повела их по пустынной дороге. Понго поинтересовался, не на ферму ли они направляются?