– Итак, при дневном свете или вроде того, при большом количестве прохожих… кому-то удалось поставить перед театром человеческий скелет?
– Не совсем перед театром, – поправил ее Бусс. – Его 'нашли в парке позади здания. Но я понял твою мысль. Можно предположить, что кто-то все же заметил человека, тащившего скелет или, по крайней мере, подозрительно большой пакет.
Бреннан нахмурилась.
– Скелет обнаружили в аллее?
– Ага. Кстати, это знаменитая аллея.
– И чем же она прославилась?
– В ней застрелили Джона Диллинджера.
– Грабителя банков тридцатых годов? – спросила она, нахмурившись еще сильнее.
– Двадцать второго июля тысяча девятьсот тридцать четвертого года, если быть точным. Мелвин Первис и группа агентов ФБР застрелили Диллинджера возле этого театра.
– ФБР. Ты не думаешь, что это имеет гораздо большее значение, чем кажется на первый взгляд?
– Нет. Это было просто местное подразделение, которое называлось Отделом расследований. Вот Первис, застреливший Диллинджера, это действительно важная фигура, в отличие от наших рядовых агентов.
– Разве ты не понимаешь, Бусс?
– Не понимаю чего?
– Тебя намеренно дразнят. Этот убийца собрался натянуть нос Федеральному Бюро Расследований.
– Может, ты и права… – сдвинул брови Бусс.
– Ты хочешь сказать, что я безусловно права?
Его глаза следили за движением на дороге, поэтому ответ пришел так поздно, что Бреннан почти забыла, к чему он относится.
– Ты права, – сказал Бусс.
Почти забыла.
Район, куда они прибыли, полностью отвечал описанию Бусса: множество прохожих, направлявшихся в магазины, бары и, конечно же, к знаменитому театру, который сейчас, к сожалению, был закрыт, о чем оповещала табличка на фронтоне, обещающая "скорое открытие" и выступление труппы из Виктори-Гарденс .
Прохожие двигались в основном по противоположной стороне улицы – полиция натянула заградительную ленту, отделявшую аллею и часть улицы перед театром.
Пока Бусс пристраивал машину на парковке, Бреннан рассмотрела несколько зевак, наблюдавших за происходящим. Полиция и федеральные агенты сгрудились у входа в аллею парка; разномастные машины, как с определительными знаками, так и без, были припаркованы как можно ближе к месту происшествия.
Бусс достал свой значок и приколол его к нагрудному карману.
Полицейские пропустили их на огороженную территорию, приподняв перед ними ограничительную ленту, и Бреннан прошла за агентом в темную аллею.
Ночь уже вступала в свои права, поэтому их путь был освещен галогеновыми фонарями. Если возле полицейской ленты фонарей было только два, то здесь они располагались через каждые десять шагов на протяжении всей аллеи. В том же месте, где виднелась группа людей, встроенные фонари освещали что-то, лежащее на земле.
Трое мужчин, одетых в почти одинаковые костюмы, разговаривали друг с другом, наблюдая, как Бреннан и Бусс приближаются месту происшествия.
Поравнявшись с этой группой, Бреннан отметила, что мужчина, который стоит к ним ближе всех, держится очень прямо, его квадратные плечи расправлены, грудь выгнута вперед, а дорогой костюм еще сильнее подчеркивает его значимость.
Это наверняка какой-то начальник, подумала Бреннан.
Бусс представил его:
– Специальный агент, возглавляющий чикагское отделение – Роберт Дилан. А это антрополог, о котором я вам говорил, – доктор Темперанс Бреннан.
Дилан протянул руку:
– Добро пожаловать на борт, доктор Бреннан.
Когда он пожимал ее руку, Бреннан постаралась ничем не выдать своего раздражения. "Добро пожаловать на борт"? Нашел себе пассажира на круизном лайнере! Хватка у него была – что надо, а взгляд, которым он скользнул по Бреннан, напоминал взгляд хищной птицы.
Но следующая его фраза прозвучала довольно дружелюбно:
– Ваша известность опережает ваше появление.
– Благодарю. Никогда не думала, что антрополог может найти работу прямо на улицах Чикаго.
– А мы даже не мечтали, что вы когда-нибудь будете работать с нами.
Дилан повернулся к высокому мужчине, которому на первый взгляд можно было дать около тридцати пяти или около того, с короткими каштановыми волосами, волевым подбородком, покрытым двухдневной щетиной, и живыми светло-карими глазами. Выражение его лица больше, чем что-либо иное, подсказало Бреннан, что он принял ее в команду сразу… и не только за профессиональные качества.
Дилан сказал:
– Это лейтенант Бретт Грин, из полиции Чикаго.
Грин протянул ей руку. На нем были черные брюки, черная рубашка с расстегнутым воротом и черная кожаная куртка.
– Рад познакомиться, доктор Бреннан.
Его рукопожатие было теплым и дружественным, словно подтверждая его отношение к ней.
– Взаимно, – ответила Бреннан с вежливой улыбкой.
Бусс представил ей третьего мужчину.
– Это специальный агент Джош Вулфолк. Он мой напарник в этом расследовании.
Бреннан внезапно покоробили эти слова. Разве не она напарница Бусса в этом деле?
Будучи ниже ростом и старше Бусса, Вулфолк был похож на менеджера среднего звена благодаря строгой прическе – зачесанным направо волосам, светло-синей рубашке, синему галстуку и темно-синему костюму.
Бреннан пожала и его руку, поздоровалась, а затем уставилась на предмет, на котором перекрещивались лучи прожекторов.
Она ожидала, что скелет будет таким же, как и в первый раз, но сейчас перед Бреннан лежал большой пакет для мусора, который был развязан, так что виднелось его содержимое.
Но с того места, где она стояла, внимательно рассмотреть содержимое пакета было невозможно.
– Что удалось выяснить? – спросил Бусс.
Пренебрегая тем обстоятельством, что рядом находятся агенты ФБР, чикагский полицейский Грин заговорил первым:
– Местный бродяга заметил, как кто-то бросил здесь мусорный пакет и быстро ушел.
Грин опустился на корточки рядом с пакетом и осторожно отогнул его край, чтобы заглянуть внутрь.
Там находился хребет и под ним куча костей.
Грин продолжил:
– Бродяга, по его словам, подумал, что внутри может находиться что-то полезное… и поэтому открыл пакет. – Грин засмеялся. – Когда он увидел кости, то покрылся пятнами, бросился на проезжую часть и замахал руками, останавливая дежурную машину.
– Где сейчас ваш свидетель? – спросил Бусс.
Грин мотнул головой в сторону дороги:
– Отдыхает в патрульной машине.
Опускаясь рядом с Буссом на корточки, Бреннан заглянула в пакет, который Грин все еще держал открытым.
В резком свете прожекторов скелет казался белым, словно выцветшим. Она также увидела как минимум одну бедренную кость, обе плечевые, ребра, две большие берцовые и россыпь костей поменьше.
На этот раз не было никакой проволоки, но на первый взгляд скелет был полным.
Снова.
– Нам нужно отвезти это в музей Филда, – заметила Бреннан.
– Он уже закрыт, – сказал Дилан, взглянув на часы.
Бреннан посмотрела на Бусса.
– Позвони Джейн By. У тебя есть ее домашний телефон, так что ты можешь им воспользоваться. Теперь ты должен это сделать.
Бусс лукаво посмотрел на нее.
– Хорошая идея.
– Что за By? – спросил Дилан.
Грин улыбнулся этой фразе, пытаясь поймать взгляд Бреннан.
– Доктор By, – ответил начальнику Бусс, – наш человек в музее Филда, а также неплохой антрополог.
– Как бы то ни было, звони ей, – буркнул Дилан.
– Но перед тем как вы заберете этот пакет, – сказал Грин, подзывая двух полицейских с носилками, – он со всем содержимым отправится в участок для описи.
Бреннан кивнула.
– Никаких проблем, думаю, не возникнет.
Все три офицера одарили ее рыбьими взглядами.
– Какими будут следующие действия? – спросила она, глядя на Бусса. – Снимете отпечатки пальцев с пакета и его содержимого?
Дилан саркастически взглянул на нее:
– Мы обычно не слушаемся приказов местных полицейских.
Пожав плечами, Бреннан сказала:
– Я просто консультант, и только в одном из аспектов этого дела… Но могу ли я внести предложение? Почему бы вам не прекратить соревнование между конторами и просто не начать работать над этим делом вместе? Таким образом дело будет продвигаться гораздо быстрее.
Дилан только нахмурился и ничего не ответил.
Бреннан отвернулась от федерального агента и обратилась к лейтенанту Грину:
– Вы успеете снять все данные с пакета, чтобы завтра рано утром он оказался у меня в музее Филда?
Грин улыбался, глядя на Бреннан, но после ее слов он перевел взгляд на Дилана и его улыбка погасла.
– Да, конечно. Без проблем, вот только…
– Вам нужен адрес музея?
И снова лейтенант повел себя так, словно чувствовал себя не в своей тарелке.
– Да нет же, я прекрасно знаю, где находится музей Филда.
– Хорошо. А где находится ближайший участок, в котором вы сможете провести экспертизу?
Грин ответил ей, а затем обратился к остальным:
– Я ничего не имею против содействия доктору Бреннан, но это тело, кости это или простой труп, найдено на обычной аллее Чикаго. С какой стати мне передавать это дело Федеральному Бюро?
– Первый скелет был найден возле государственного строения – здания имени Дирксена. Здесь тот же состав, и это то же дело.
– А нас вы проинформировали?! – возмущенно воскликнул Грин.
– Да ладно вам, офицер, – ответил Дилан. – Вы же видели, что записка адресована нам. Теперь грузите пакет и кости. Мы забираем их. – Он опустил пластиковый пакетик для улик, в котором находилась записка, в свой карман. – И мы проследим, чтобы это оказалось в Куантико так быстро, насколько это вообще возможно.
– Что вы нашли, Роберт? – спросил Бусс.
– Еще одна записка, Бусс, – ответил вместо начальника Вулфолк.
Бусс уставился на Дилана.
– Вы не очень-то спешили сказать мне об этом.
– Просто речь о ней еще не зашла, – сухо отрезал начальник.
Бреннан не знала, плакать ей или смеяться, глядя на это чисто мужское позирование. А если бы ее здесь не было, интересно, они вели бы себя так же? Ответ на этот вопрос был для нее очевиден.
– Давайте вернемся к машине, – сказал Дилан.
Бреннан пошла за мужчинами по аллее. Вызванные на место происшествия полицейские пропустили их к машине, в которой находился бездомный свидетель, обнаруживший скелет.
Когда они поравнялись с машиной, Бреннан заметила еще одного неизвестного ей мужчину, который, несомненно, был федеральным агентом; он снимал цифровым фотоаппаратом группу зевак, толпившихся возле ограничительной ленты.
Глядя на то, как мужчина фотографирует людей, Бреннан вспомнила, что слышала когда-то о серийных убийцах. Они часто крутились возле мест, где проходило расследование, рядом с людьми, которые занимались их поимкой, пытаясь узнать о ходе следствия все возможные детали. Это давало им ощущение собственной силы – и понимание того, как близко к краю пропасти они ходят.
А потребность в ощущении собственной силы – это неотъемлемая черта каждого серийного убийцы…
Бреннан всматривалась в лица зевак – старые и молодые, европейские, афро-американские, азиатские, их взгляды скользили по ней, мимо нее, слева, справа…
Был ли убийца среди них?
Он – или она – мог оказаться любым из этих людей… а мог и не оказаться. Ведь простым взглядом этого определить нельзя. И снова Бреннан поймала себя на мысли, что с мертвыми гораздо проще, чем с живыми.
Бусс, Вулфолк, Дилан и Грин образовали маленький полукруг между двумя машинами без знаков отличия. Бреннан подошла к ним, и Вулфолк и Грин расступились, чтобы дать ей дорогу.
Вулфолк держал небольшой фонарик, который включил, когда Дилан развернул записку.
Даже несмотря на то что записка была упакована в пластиковый пакет, читать ее было легко:
АДРЕСАТ – ФБР:
Я НЕ МОГУ ЖДАТЬ ВЕЧНО, А ЧАСЫ ВСЕ ИДУТ И ИДУТ. ВЫ ДОЛЖНЫ СТАРАТЬСЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЭТО ДЕЛАЛИ ДО ВАС МЕСТНЫЕ ПОЛИЦЕЙСКИЕ. У НИХ БЫЛО МНОЖЕСТВО ШАНСОВ ОСТАНОВИТЬ МЕНЯ, И ВСЕ ЭТИ ШАНСЫ БЫЛИ ИМИ УПУЩЕНЫ. Я ДАРЮ ВАМ ЕЩЕ ОДИН ЭКЗЕМПЛЯР ИЗ СВОЕЙ КОЛЛЕКЦИИ, ЧТОБЫ ПОДТВЕРДИТЬ СЕРЬЕЗНОСТЬ СВОИХ НАМЕРЕНИЙ.
ЕСТЬ МНОЖЕСТВО МЕСТ, ГДЕ МОЖНО ОБНАРУЖИТЬ ТРУПЫ МУЖЧИН, И МНОГИЕ ИЗ НИХ НАХОДЯТСЯ ОЧЕНЬ БЛИЗКО. ДУМАЮ, ЧТО ОБЛЕГЧУ ВАМ ЗАДАЧУ, УКАЗАВ РАЙОН, В КОТОРОМ Я ЧАСТО ОХОТИЛСЯ.
ВРЕМЯ БЕЖИТ, ДРУЗЬЯ МОИ, СТАРАЙТЕСЬ, СТАРАЙТЕСЬ ЛУЧШЕ. Я ВЕЗДЕ, И ВАМ НЕ ДОЛЖНО СОСТАВИТЬ ТРУДА НАЙТИ МЕНЯ.
Я БУДУ ЖДАТЬ.
ТИМ.
– Тим? – спросил Бусс. – А что случилось с Сэмом?
– Сэмом? – переспросил Грин.
– Так он подписался в первый раз, – объяснил Бусс.
– А был и первый раз? – Чикагский полицейский недобро прищурился.
Бреннан заметила, как Бусс бросил быстрый взгляд на Дилана.
– Подобная записка была найдена вместе с первым скелетом возле здания имени Дирксена, – ответил Дилан. – Мы вышлем вам копию.
– Копию?! – взорвался Грин. – Да ладно, не спешите, это ведь такая ерунда – ключевые улики в деле о серийном убийце! Собираетесь ли вы принять предложение доктора Бреннан и сотрудничать с нами, или что вы намерены делать?
Лицо Дилана оставалось бесстрастным, но тон выдавал его напряжение.
– Лейтенант Грин, – сказал он, понизив голос, – держите себя в руках. Вокруг сейчас полно народу, в том числе и представителей прессы, я уж молчу о телевизионщиках, которые снимают происходящее на одному Богу известно какое количество камер, – и что вы хотите предоставить этим любителям жареных фактов? То, что наши конторы не могут найти общий язык?
Грин начал было что-то говорить, но потом оглянулся по сторонам, замолчал и глубоко вдохнул.
– Хорошо. Вы правы. Но аллея возле театра – это не федеральная территория.
– Да, но первый скелет был обнаружен на федеральной территории, – отрезал Дилан. – В любом случае, мы пока не знаем, стоит ли доверять этой записке или это просто диверсия.
Грин моргнул.
– Диверсия?
– Мы не уверены, что именно представляет собой этот скелет, лейтенант. Имеем ли мы дело с подделкой или с настоящим убийством, – эту часть мы предоставим выяснить доктору Бреннан и ее коллегам. Отныне и далее мы будем сразу же информировать вас обо всем, что касается этого дела, лейтенант, – даю вам слово.
– Хорошо, – согласился Грин. – Если вы сдержите свое слово, с моей стороны больше не будет никаких претензий. Вы ставите нас в известность обо всем, что касается записок, а мы займемся более существенными уликами. А теперь, будьте уж так любезны, просветите меня – кто такой этот чертов Сэм?
– Как я уже сказал, – ответил Бусс, – так убийца подписал первую записку. А теперь мы видим, что к нему примазался еще и Тим.
Грин нахмурился.
– Первая записка выглядела так же?
– На первый взгляд, – сказал Бусс, – мы имеем дело с одним и тем же корреспондентом.
– Сын Сэма может иметь к этому какое-то отношение? – подумав, спросил Грин.
Пожав плечами, Бусс произнес:
– Я тоже об этом подумал. Но, если честно, я неуверен. Может быть, он использует для каждой новой записки новые имена серийных убийц. Кто-нибудь слышал о Тиме, причастном к серийным убийствам?
Ему ответил Вулфолк:
– Был один парень по имени Джуди.
– Джуди? Нам нужен Тим.
– Стивен Тимоти Джуди. Парень насиловал и убивал женщин в Индиане, Техасе, Луизиане и Калифорнии. В общей сложности – одиннадцать жертв, включая детей одной из убитых.
Грин добавил:
– Был еще Тимоти МакВейг. Осужден за взрыв, устроенный в Мурра Билдинг в Оклахоме. Это было в девяносто пятом году.
– Это не серийный убийца, – возразил Бусс.
– Если ему нравится насмехаться над вами, – сказала Бреннан, – то для подписи он может использовать имена тех, с кем уже имело дело ФБР. Логично поискать в этом направлении.
Дилан уставился на нее.
– Насмехаться над нами?
– Доктор Бреннан высказала предположение, – объяснил Бусс, – и, как я думаю, вполне логичное предположение, о том, что это место для того, чтобы подбросить труп, он выбрал потому, что на этой аллее когда-то был застрелен Диллинджер.
Грин засмеялся.
– Это же глупость… Извините, док, но это просто…
– Нет, – оборвал его Дилан, – она снова права. Это место связано с одним из первых и самых больших триумфов Бюро: устранением общественного врага номер один.
– Этот парень действительно решил попортить нам нервы, – кивнул Бусс.
Дилан принял еще более хмурый вид, чем обычно.
– Думаю, нам следует ответить ему той же монетой.
– Да, сэр. – Бусс повернулся к Грину. – Я хотел бы поговорить с тем бездомным аборигеном.
– Без проблем, – ответил Грин.
Дилан опустил руку на плечо Бусса.
– С этого дня, Силли, это дело целиком ложится на твои плечи.
– Спасибо, Роберт. Я понял.
Дилан уселся в свой автомобиль без знаков отличия и завел мотор. Все смотрели, как он выруливает на трассу и теряется из виду в потоке машин.
Зеваки потеряли интерес к происходящему, поскольку с улицы невозможно было рассмотреть, что же происходит на аллее, а ближе их не подпускали дежурившие у ленты полицейские. Ни крови, ни чего-либо в этом роде, а значит – нет причин болтаться поблизости. Самое время отправиться домой и поужинать.
Вулфолк помахал перед коллегами запиской, вложенной в пакет для улик, сказал: "Я займусь этим", – и исчез, словно его и не было.
Грин подвел Бреннан и Бусса к неприметной машине, стоявшей у самого края парковки. Детектив открыл заднюю дверь и сделал приглашающий жест. Высокий, немолодой уже мужчина выбрался наружу с заднего сиденья.
Бреннан удивилась, увидев, что его руки были сзади скованы наручниками.
Худой и высокий, как жердь, мужчина был одет в потертый черный костюм, на несколько размеров больше, чем нужно, и рубашку, которая когда-то была белой. Поверх рубашки болталась футболка с Суперменом. На ногах мужчины были грязные теннисные туфли.
Бреннан предположила, что он не мылся несколько недель, и дуновение ветерка тут же принесло подтверждение ее догадки.
Бродяга был волосат как обезьяна, хотя на голове растительность уже начала редеть. Из седой бороды торчал широкий нос, занимающий добрую половину лица.
Однако его дикий вид смягчался незлобивым выражением голубых глаз.
– Почему он в наручниках? – спросила Бреннан. – Я думала, что он всего лишь свидетель.
Грин наградил бродягу тяжелым взглядом.
– Он попытался сбежать после того, как рассказал патрульным, что именно он нашел.
– Есть ли вероятность того, что он сам принес этот пакет в парк?
– Эй-эй! Я ничего такого не делал! – отозвался бродяга. – Я сказал копам, что я нашел, и просто собирался уйти. Это же все еще Америка, правда?
Бусс смерил его взглядом.
– Это все еще Америка, но уж простите великодушно, что мы не принимаем ваши слова за библейское откровение.