- Я Клайд Доббз, адвокат мистера Монка. Мой клиент согласился добровольно сотрудничать. Полагаю, насилия к нему применять не требуется.
У адвоката был тонкий гнусавый голос, скучный и вкрадчивый. Ему было за пятьдесят, редкие седоватые волосы, невыразительные черты лица. Он был в непромокаемой куртке и высоких резиновых сапогах. Дипломат в его руке выглядел совершенно неуместно. Я гадал, действительно ли в нем находятся какие-то нужные ему в данный момент бумаги или он носит его по привычке.
- Никто ни к кому не применяет насилия, - буркнул Терри, кивнул бородатому охраннику, и тот неохотно отпустил руку Монка.
- Спасибо, - сказал адвокат. - Пожалуйста, продолжайте.
Терри стиснул зубы и посмотрел на охранников. Те снова попытались подтолкнуть Монка вперёд.
- Отвалите! - взревел Монк. Его глаза вдруг стали безумными.
Я ошеломлённо наблюдал за происходящим, не в силах поверить, что всё так быстро разладилось. Теперь многое зависело от Терри, какое он примет решение. Но тот стоял будто в ступоре. Ситуация становилась критической. И тут её неожиданно разрешила Софи. Она смело вышла вперёд:
- Привет, Джером. Я Софи Келлер. Хочу помочь тебе найти захоронения.
Монк пару секунд молчал, затем буркнул:
- Мне не нужно никакой помощи.
- Прекрасно. Тогда всё будет проще. Но я останусь рядом, на всякий случай, хорошо? - Она улыбнулась, словно разговаривала с обычным человеком. - Думаю, тебе будет легче идти, если снимут кандалы с ног.
Не переставая улыбаться, она повернулась к Терри, как бы приглашая его принять участие в игре. Я заметил, как переглядываются полицейские. Щеки Терри порозовели. Он кивнул охранникам.
- Только ноги. Наручники оставьте.
Голос у него по-прежнему звучал властно, но все заметили, что Терри едва не потерял контроль над ситуацией. И если бы не вмешалась Софи, неизвестно, как бы всё обернулось. Она не только разрядила напряжение, но и сумела установить контакт с Монком.
Освободившись от кандалов на ногах, преступник медленно двинулся по тропе, поглядывая на Софи.
- Похоже, мисс Келлер удалось немного приручить это чудовище, - произнёс Уэйнрайт, когда мы последовали за ними по тропе.
- Она молодец, - отозвался я.
- Вы так считаете? - Уэйнрайт недовольно посмотрел им в спины. - Ну что же, давайте надеяться, что чудовище её не укусит.
* * *
Поросший вереском заболоченный торфяник, казалось, делал всё, чтобы затруднить нам передвижение. Похолодало, и пошёл дождь. Но Джером Монк ничего этого не замечал. Он стоял у разрытого захоронения Тины Уильямс, вода стекала по его бритому черепу, капала с лица, которое вполне могло служить горгульей на фронтоне средневекового собора. Что касается остальных, то им погода не была безразлична.
- Ничего мы от него не добьёмся! - раздражённо буркнул Уэйнрайт, стряхивая с лица капли дождя. В натянутом поверх пальто специальном комбинезоне он выглядел ещё массивнее и крупнее.
Палатку убрали, но место захоронения по-прежнему огораживала полицейская лента. Там уже была сплошная грязь. И вокруг тоже. Уэйнрайт поскользнулся и чуть не упал. Я пытался ему помочь, протянул руку, но профессор недовольно буркнул: "Всё в порядке", - и выпрямился. Даже Монк с трудом удерживал равновесие, правда, ему мешали наручники.
Адвокат, Уэйнрайт, Софи и я стояли поодаль от группы, окружающей преступника. К ним присоединился проводник с поисковой собакой, спаниелем, натасканным на отыскание трупов. Собака чуяла малейшее присутствие газов, образующихся при разложении, но вначале нужно было такое место найти. А Монк не торопился его указывать.
Он вглядывался в заполненную мутной водой неглубокую яму, где была зарыта Тина Уильямс, и кривил губы в привычной ухмылке. Теперь я уже достаточно к нему пригляделся и понял, что это не ухмылка, а просто так устроен у него рот. Тоже своего рода дефект.
- Напряги память, Монк, - произнёс Терри.
Тот молчал. Он походил на истукана, высеченного из того же самого гранита, что и Чёрная Скала. И соответственно реагировал на замечания.
Бородатый охранник ткнул его в бок:
- Ты слышал, что тебе сказали, смехач?
- Убери свои грязные руки! - раздражённо бросил Монк не оборачиваясь.
Адвокат картинно вздохнул.
- Думаю, мне не нужно никому здесь напоминать, что мой клиент согласился прибыть сюда добровольно. Если к нему применят насилие, то вам придётся данное мероприятие отменить.
- Никто никого тут не подвергает насилию, - возразил Терри. Чувствовалось, что он напряжён настолько, что из него вот-вот брызнут искры. - Если ваш клиент прибыл сюда, как вы выразились, добровольно, то почему я не могу задавать ему вопросы?
Адвокат не унимался:
- В условиях перемещения моего клиента из тюрьмы чётко оговорено, что его задача - помочь обнаружить захоронения Зоуи и Линдси Беннетт, и ничего более. Если вы желаете спросить его о чем-либо другом, то мы можем вернуться в тюрьму и провести там официальный допрос в соответствующей обстановке.
- Да, да, конечно. - Терри кивнул, едва слушая адвоката. Он смотрел на преступника. - Время истекло, Монк. Ты уже достаточно осмотрел достопримечательности. Пора двигаться дальше. Туда, где закопаны другие. Если передумал, отправляйся обратно в свою камеру.
Монк вгляделся в торфяник, затем, звякнув наручниками, потёр череп.
- Это вон там.
Все посмотрели туда, куда он показал. В сторону от дороги. Там виднелись камни и островки зарослей утёсника. Больше ничего примечательного. Ровная местность, поросшая травой и вереском.
- Где именно? - спросил Терри.
- Я же сказал тебе. Вон там.
- Почему не рядом с Тиной Уильямс?
- А я никогда не говорил, что это рядом.
- Так какого черта ты привёл нас сюда?
- Просто захотел посмотреть.
Терри едва сдерживался. Я никогда не видел его таким взвинченным. Но он не имел права потерять самообладание. Терри сделал над собой усилие.
- Это далеко отсюда? Пятьдесят ярдов? Сто? Полмили?
- Узнаю, когда подойду.
- Может, ты вспомнишь какие-нибудь ориентиры поблизости? - быстро спросила Софи. Терри раздражённо вздёрнул голову, но прерывать её не стал. - Большой камень, куст?
Монк перевёл взгляд на неё.
- Не могу вспомнить.
Уэйнрайт презрительно усмехнулся:
- Надо же, не помнит.
И снова бас профессора стал отчётливо слышен в наступившей тишине. А Монк развернулся к нему.
- Вспомни хоть что-нибудь, Джером, - попросила Софи. - Попытайся.
- Ладно, - процедил Терри, - закончим с этим. Пошли, покажешь.
Софи яростно посмотрела на него, но все уже двинулись вслед за Монком и окружающими его охранниками и полицейскими.
- Глупо, - проворчал Уэйнрайт, с трудом вытаскивая сапоги из вязкой жижи. - Ничего он нам не собирается показывать. Этот монстр нас просто дурачит.
- А может, хватит его дразнить? - зло проговорила Софи.
- А может, хватит перед ним заигрывать? - в тон ей произнёс Уэйнрайт. - Этим вы только показываете ему свою слабость.
- Неужели? - Голос Софи задрожал. - Так я вам вот что скажу: не надо учить меня, как выполнять свою работу, а я не буду учить вас, как копать ямы.
Профессор бросил на неё свирепый взгляд.
- Что ж, я передам ваши слова старшему следователю Симмзу.
- Самодовольный дурак! - бросила ему в спину Софи. Она понизила голос, но не настолько, чтобы он не мог расслышать. Затем обратилась ко мне: - Что?
- Ничего.
Она усмехнулась:
- Так уж и ничего?
Я пожал плечами:
- Если вы задумали перессориться со всей оперативной группой, то это не очень мудрое решение.
- Извините, но я ужасно расстроена. Какой мне толк находиться здесь, если я не могу выполнять свою работу? А что касается Терри Коннорса… - Она вздохнула и покачала головой. - Он поступает неправильно. Не следовало идти у Монка на поводу. Надо было заставить его хотя бы намекнуть, где он зарыл несчастных девушек. Как он собирается найти место, если не может вспомнить никаких ориентиров?
- Вы думаете, он лжёт?
- Трудно сказать. То он выглядит рассеянным и ко всему безразличным, а в следующую минуту собран и сосредоточен. Видите, как он уверенно шагает вперёд. Зачем ему было в такую даль нести трупы? - Она хмуро вгляделась в белёсую голову Монка, возвышающуюся над полицейскими, и добавила: - Я, пожалуй, похожу тут, а потом вас догоню.
Софи направилась обратно к дороге, ведущей к Чёрной Скале. Я понимал её сомнения, но, к сожалению, помочь ничем не мог. Идти становилось всё труднее. Ноги утопали в мокром торфе, за них цеплялись вереск и длинная болотная трава. Монк, кажется, тоже не чувствовал себя уютно. Несколько раз оступался и чуть не падал, рыча на охранников, когда они пытались ему помочь.
Я посмотрел на Роупера. Он чуть в стороне говорил по рации. Негромко, но когда я приблизился, то уловил обрывки фраз:
- …пока не уверен, сэр… да… да… конечно, сэр. Я буду держать вас в курсе.
Кому он докладывал обстановку, догадаться было нетрудно. При этом минуя Терри. Забавно. Закончив разговор, он догнал меня. Пошёл рядом, пытаясь приноровиться к моему шагу.
- Наслаждаетесь прогулкой, доктор Хантер?
Этот человек меня раздражал. Видимо, своей доброжелательностью, которая, несомненно, была фальшивой. Но не ссориться же с ним из-за этого?
- Свежий воздух для меня полезен, - ответил я.
Он рассмеялся, словно услышал удачную шутку.
- На мой вкус, его здесь многовато, но если вам нравится, то… - Он замолчал, затем вдруг спросил: - Как вам Монк? Не правда ли, красавец? Будто сошёл с картины Пикассо.
- А откуда у него ссадины? Он что, дрался?
- Не совсем. - Роупер с улыбкой посмотрел в спину Монка. - Он взбрыкнул вчера вечером, пришлось усмирять. Сегодняшнее мероприятие оказалось под угрозой. Дело в том, что иногда, когда гасят свет, у него случаются приступы смеха. Он хохочет, не может остановиться. А вскоре начинает буйствовать. Вот почему охранники прозвали его смехачом. - Роупер вгляделся вдаль. - А это ещё что такое?
Впереди возникла какая-то суматоха. Когда охранники наконец расступились, стало видно, что Монк упал и пытался встать. Полицейские и охранники сгрудились вокруг него, но поднимать не решались.
Адвокат тем временем подскочил к Терри:
- Всё это надо немедленно прекратить!
- Ничего с ним не случилось, - усмехнулся Терри. - Ваш клиент нисколько не пострадал.
- Надеюсь, что нет. Но если с ним что-нибудь произойдёт, отвечать будете вы. - Голос адвоката звенел праведным гневом. - Нет никакой нужды оставлять на нём наручники. Риск побега минимален, а идти ему будет существенно легче.
- Он останется в наручниках.
- В таком случае прошу вас вернуть его в тюремный фургон.
- Почему?
- Я не допущу, чтобы мой клиент получил травму по вине полиции. Или наручники снимут, или он перестаёт сотрудничать.
А Монк продолжал лежать на спине, вздымая вверх руки, скованные наручниками.
- Вы сами наденьте такие и попробуйте идти. Посмотрим, как у вас получится.
Терри шагнул к нему, и я испугался, что он собирается пнуть его в лицо. Но Терри остановился и замер.
- Хотите, чтобы я позвонил старшему следователю? - спросил Роупер.
Если бы я не слышал, как он только что докладывал Симмзу обстановку, то поверил бы, что он пытается помочь. Это предложение подвигло Терри на принятие решения.
- Нет. - Плотно сжав губы, он кивнул полицейскому: - Снимите с него наручники.
Полицейский выполнил приказ. Выражение лица Монка не изменилось. Он медленно поднялся и стал разминать кисти рук. Его одежда промокла насквозь.
Терри посмотрел на адвоката.
- Теперь порядок? - Затем, не ожидая ответа, приблизился к Монку. Они были одинакового роста, но преступник странным образом казался в два раза выше. - Тебе сейчас приятно, да? Так сделай же что-нибудь, чтобы и мне тоже стало приятно. Пожалуйста.
Монк молчал, скривив рот в улыбке-гримасе. Его чёрные глаза по-прежнему ничего не выражали.
- Может, не надо… - начал Доббз.
- Заткнитесь! - оборвал его Терри, не сводя взгляда с Монка. - Далеко ещё идти?
Тот повернул свою большую голову и принялся осматривать торфяник. И в это время до нас донёсся крик:
- Это здесь! Здесь!
Присутствующие обернулись. Невдалеке на небольшом холмике стояла Софи и махала рукой.
- Я кое-что нашла!
Глава 6
Там, где зарыто мёртвое человеческое тело, всегда остаётся след. Вначале над этим местом виднеется небольшой холмик, но вскоре земля начинает медленно проседать, и со временем в месте захоронения образуется небольшая впадина. Растительность тоже может оказаться полезной в деле определения места захоронения. Здесь она непременно будет более пышной, чем та, что вокруг. Вообще-то отличие бывает едва заметным, однако достаточным для знатока.
Софи стояла у насыпи, расположенной в центре глубокой ложбины. Всё это находилось в пятидесяти ярдах от дороги. Насыпь поросла болотной травой, спутанной и жёсткой, как проволока. Я направился к ней вместе с Терри и Уэйнрайтом. Роупер остался с полицейскими, охраняющими Монка. Нам пришлось обойти заросли утёсника и спуститься по склону ложбины. Софи стояла как вкопанная рядом с насыпью, словно боялась, что, если она повернётся спиной, это всё исчезнет.
- Я думаю, тут может оказаться захоронение, - взволнованно произнесла она, когда мы приблизились.
Софи была права. Здесь действительно могло находиться захоронение. Размеры насыпи - примерно пять футов в длину и два в ширину. Высота составляла дюймов восемнадцать в самом высоком месте. Если бы насыпь была где- нибудь в парке, на плоском участке, то, наверное, как-то там выделялась бы. Но среди поросшего вереском болотистого торфяника было много ложбинок и холмиков. К тому же трава на насыпи ничем не отличалась от растущей вокруг.
- Я сомневаюсь, - проговорил Терри и повернулся к Уэйнрайту: - Что вы скажете?
Профессор внимательно оглядел насыпь. Потыкал её мыском сапога. В таких делах он был не большим специалистом, чем я или Софи.
- Думаю, если мы вознамеримся раскапывать тут каждый холмик, то поиски затянутся надолго.
Щёки Софи порозовели.
- Вы что, считаете меня идиоткой? Стала бы я указывать на первый попавшийся холмик.
- Ну и извольте остаться при своём мнении, - усмехнулся Уэйнрайт. Разумеется, он не собирался прощать ей недавнюю грубость. - А я при своём. Но куда мне до вас. У меня ведь всего лишь тридцатилетний опыт работы археологом.
- У нас нет времени на эту болтовню, - буркнул Терри, собираясь уйти.
- Подожди! - крикнула Софи. - Я, конечно, не обладаю таким колоссальным опытом…
- Тут я с вами согласен, - вставил Уэйнрайт.
- Но хотя бы выслушайте меня. Всего пару минут.
Терри встал с мрачным видом, скрестив руки на груди.
- Хорошо, две минуты.
Софи глубоко вздохнула.
- Идти за Монком не имеет смысла. Захоронение Тины Уильямс оказалось в точности там, где я рассчитывала найти его.
- Теперь легко говорить, когда оно обнаружено, - фыркнул Уэйнрайт.
Она не сводила взгляда с Терри.
- То есть недалеко от тропы, куда относительно легко добраться. И характер местности таков, что если он сошёл с тропы, то с высокой степенью вероятности окажется в данном месте,
- И что?
- А то, что Монк ведёт нас сам не знает куда.
- Что ты предлагаешь? - хмуро спросил Терри.
- Я надеялась, что он в конце концов что-нибудь вспомнит. Но он, кажется, бредёт наугад. Либо действительно всё забыл, либо намеренно ведёт нас в неверном направлении.
- А может, вы сами действуете наугад? - Уэйнрайт насмешливо улыбнулся. - Я знаком с методикой Уинтропа, на которую вы ссылаетесь, мисс Келлер. Использовал её в нескольких случаях, но без ощутимых результатов. Ничего в этой методике полезного нет.
- Значит, вы её неправильно применяли! - бросила Софи и посмотрела на Терри. - Последние несколько дней я хорошо изучила эту тропу и нашла несколько мест, где мог сойти преступник с трупом. Одно место особенно удобно для подобной цели. - Она указала в сторону тропы. - Там есть небольшой уклон, куда удобно свернуть, когда несёшь что-либо тяжёлое. Вы легко попадаете к участку, заросшему утёсником, и дальше в лощину, откуда прямой путь сюда. И вот здесь, как видите, есть насыпь, похожая на захоронение.
Она замолчала, ожидая, что скажет Терри. Но его опередил Уэйнрайт, теперь уже не скрывающий враждебности к Софи:
- Абсурд. Вы выдаёте желаемое за действительное.
- Нет, профессор, - резко возразила Софи, - это не абсурд, а всего лишь здравый смысл, которому вы противопоставляете глупое упрямство.
Уэйнрайт, видимо, собирался достойно ответить, но я опередил его:
- По-моему, чем стоять тут и спорить, не лучше ли позвать проводника с собакой ищейкой. Если она что-нибудь учует, можно это место раскопать. В любом случае мы потеряем всего несколько минут.
Софи благодарно улыбнулась мне, а я продолжил, обращаясь к Уэйнрайту:
- Решать вам. Если вы абсолютно уверены, что здесь ничего нет, тогда другое дело.
- Ну что ж, можно проверить, - произнёс он таким тоном, словно проверку предложил не я, а он.
Терри внимательно оглядел насыпь, вздохнул и, поднявшись по склону лощины, крикнул Роуперу и остальным:
- Идите сюда! - После чего обратился к Софи: - Отойдём на пару слов.
Они заговорили о чем-то, возбуждённо жестикулируя. А Уэйнрайт тем временем начал беспокойно передвигаться взад и вперёд вдоль насыпи, пробуя её ногой.
- Вот туг почва определённо мягче, - пробормотал он, достал из кожаной сумки с инструментами раздвижной трубчатый металлический пробник длиной чуть больше ярда и принялся втыкать в насыпь.
- Что вы делаете? - спросил я.
- Сами видите, прощупываю почву, - хмуро ответил он, не отрываясь от своего занятия.
Да, действительно подобным способом можно обнаружить захоронение. Почва на нём податливее, чем вокруг.
- Но вы можете повредить останки, если они там есть.
- А разве не надо помочь поисковой собаке?
И опять он был прав. Сквозь эти дыры собака легче учует газы, образующиеся при разложении. Но дыры можно было бы проделать и не таким варварским способом.
- И всё-таки я не думаю, что…
- Благодарю вас, доктор Хантер. Если мне понадобится совет, то я обязательно обращусь к вам.
Уэйнрайт с силой всадил пробник в насыпь. Стиснув зубы, я наблюдал за его работой. Археологи привыкли к пробникам, но криминалистам такая техника часто мешала. Затрудняла определение повреждений, нанесённых жертве до наступления смерти. К ним прибавлялись и те, которые нанёс заострённый наконечник металлического пробника. Уэйнрайт знал это не хуже меня.
Но потом это станет моей заботой, а не его.
Подошёл Роупер, и Софи с Терри замолчали. Терри направился прямо к Монку.
- Тебе это что-нибудь напоминает? - Он показал на насыпь.
Монк пожал плечами. Его рот по-прежнему кривился в насмешливой улыбке.
- Нет.