- Из-за близости спинного мозга к поверхности кожи, - продолжала доктор Хоув, - порез должен быть неглубоким. В нашем случае, если бы нож вошел еще на дюйм глубже, его лезвие вонзилось бы в трахею и человек быстро умер бы.
- Ух ты! - отступая на шаг, воскликнул Гарсия. - Теперь сомнений не остается: убийца кое-что смыслит в медицине.
- И я того же мнения, - заявила врач. - Он знал, что вгонять нож надо между четвертым и пятым позвонками. Так при гарантированном параличе всего тела жертва не задохнется. А еще почти идеально исполненная операция по удалению ступни Сайма, перетягивание необходимых сосудов после ампутации, аккуратная перевязка культей ног… Этот парень может работать хирургом в больнице…
Глава 44
- Значит, убийца парализовал жертву, вогнав ему нож в спинной мозг, - прокомментировала капитан Блейк.
Ее голос чуть заметно дрожал. Начальница читала копию отчета патологоанатома, которую вручил ей Гарсия.
Хантер кивнул.
Окружной прокурор Дуэйн Брэдли восседал в одном из двух кожаных кресел, стоящих напротив письменного стола капитана Блейк.
- Секундочку, - сокрушенно качая головой, изрек он. - Из отчета следует, что поврежденный спинной мозг делает жертву неподвижной и нечувствительной к боли.
- Так точно, - сказал Гарсия.
- Тогда какого черта это понадобилось убийце? Если он хотел заставить умирающего помучиться, зачем избавлять его от ощущений? Зачем сначала лишать его возможности чувствовать боль, а потом резать? В этом нет ни капли здравого смысла.
Его щеки начали наливаться краской.
- Убийца хотел, чтобы его жертва страдала, но не физически, а морально, - опершись локтем на книжный шкаф, предположил Хантер.
Брэдли задумался.
- Представьте себе, что вы наблюдаете, как ваше тело режут и расчленяют. Кровь брызжет повсюду. Все вокруг залито вашей кровью, а вы ничего не чувствуете. Представьте себе, что отстраненно наблюдаете за собственной смертью так, словно это фильм на экране кинотеатра. Вы понимаете, что умираете, но ничего не ощущаете.
Окружной прокурор Брэдли глядел на Хантера так, словно соизмерял значимость произнесенных слов.
- Ну, вы, похоже, знаете, как нарисовать мрачную картину.
- Сколько это продолжалось? - спросила капитан. - Расчленение и психологическая пытка, я имею в виду…
- Трудно сказать. Но учитывая то, как было изувечено тело, а также время, которое понадобилось бы на то, чтобы остановить кровотечение, - более часа.
- Черт побери, - проворчал Дуэйн Брэдли и перевернул страницу отчета. - Тут сказано, что смерть наступила между четырьмя и семью часами вечера.
- Ага, - кивнул Гарсия.
- Тело найдено около восьми часов девушкой с соседней яхты.
- Так точно.
- Что показала система охранного видеонаблюдения? - спросила капитан Блейк. - Как насчет входящих и выходящих людей?
Гарсия хмыкнул.
- Мы на это надеялись, но у них - старая система. Раньше они записывали происходящее на видеокассеты VHS, поверить не могу, а около двух месяцев назад оборудование вообще вышло из строя.
- Обычное дело, - сказал окружной прокурор. - А как насчет старого доброго метода "от двери к двери", в нашем случае "от яхты к яхте"? Никто не видел подозрительного человека, который уходил с пристани в то время, когда на лодке жертвы заиграла громкая музыка?
- Не думаю, что убийца настолько глуп, - сказал Хантер.
- Глуп? В каком смысле?
- Проверить это сейчас мы никак не сможем, но у стереомагнитофона, обнаруженного в каюте лодки Нэшорна, есть таймер. Рискну предположить, что перед уходом убийца дал себе фору, по крайней мере, в полчаса. Если учесть, что соседи начали испытывать раздражение из-за громкой музыки спустя некоторое время… не раньше, если учесть, что только тогда люди начали смотреть в том направлении, убийцы к тому времени и след простыл.
Капитан отодвинула отчет на край стола.
- А что в квартире убитого? Проверили? Нашли его компьютер или мобильный телефон?
- Мобильника там не оказалось, - ответил Хантер. - Судебные эксперты нашли лэптоп и сейчас просматривают содержимое диска.
- Нэшорн собирался в отпуск на две недели, - добавил Гарсия. - Вероятно, он взял мобильник с собой. Убийца мог забрать его себе, выбросить в воду или просто разбить.
- Можно узнать его номер, связаться с провайдером и отследить звонки, - предложил окружной прокурор.
- Уже связались, - сообщил Хантер. - Телефон либо разбит, либо выключен. Пока убийца его не включит, отследить его мы не сможем. Но нам, вероятно, удастся провести анализ звонков, сделанных с телефона Нэшорна.
- Никаких "вероятно", - заявил Брэдли. - Этим займется Алиса.
Он посмотрел на часы.
- Хорошо, - сказал Хантер. - Сегодня я съезжу к Эмми Доусон.
Окружной прокурор и капитан Блейк одновременно прищурились.
- Она работала по будням у Деррика Николсона сиделкой, - напомнил им Хантер. - Я покажу ей фотографию Эндрю Нэшорна. Вдруг он окажется тем мужчиной, который приходил в дом судьи. Мы до сих пор не знаем, кем был этот второй гость. Я попросил окружного прокурора, и он распространил информацию среди своих коллег, но никто не откликнулся. Следовательно, второй посетитель не является работником прокуратуры.
Брэдли кивнул.
Капитан Блейк нервно застучала карандашом по столу. Видно было, что ее мысли приняли другой оборот.
- Вот что, - сказала она Хантеру, - оба убийства имеют много общего, но то, что сказал Дуэйн, не дает мне покоя. Зачем первую жертву мучать физически, а вторую морально? В этом немного смысла.
- Мне тоже так показалось, капитан, - ответил Хантер.
- Ладно… Предположим, что мы имеем дело не с одним, а с двумя преступниками. Они могут действовать сообща. Один ненавидит Николсона, другой - Нэшорна. Возможно, они познакомились в тюрьме. Посадили их за разные преступления, но в одну и ту же тюрьму. Там они сдружились. У них было несколько лет, чтобы придумать страшную месть.
- В этом что-то есть, - произнес окружной прокурор Брэдли.
- Это маловероятно, учитывая состояние трупов, - заметил Хантер.
- Почему?
Он вышел на середину кабинета.
- Учитывая всю жестокость и безумие совершенного, мне представляется маловероятным, что на подобное способны два человека. Куда вероятнее, что оба убийства задуманы и исполнены одним и тем же преступником. Взгляните на "скульптуры"! На психологическом уровне этим нельзя поделиться с другим человеком. Преступник получает удовольствие, убивая и расчленяя людей, а потом из их органов создает "скульптуры". Истоки этого удовольствия известны лишь ему одному. Никому другому его действия просто непонятны. Таким безумием невозможно заразиться. Мы имеем дело с одним и тем же убийцей, капитан. Уж поверьте.
В дверь постучали.
- Войдите, - повысила голос капитан Блейк.
Дверь приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунулась голова Алисы Бомонт. Она ездила в офис окружного прокурора за файлами, доступ к которым через Интернет был попросту закрыт. Ее глаза удивленно расширились. Женщина замерла на месте. Она не знала, что Хантер и Гарсия уже вернулись из морга. Тем более Алиса не ожидала увидеть в кабинете капитана Блейк окружного прокурора.
Все повернулись и посмотрели на Алису Бомонт.
Повисла трехсекундная пауза.
- Извините, что помешала. - Алиса обвела взглядом собравшихся. - У меня кое-что есть.
Глава 45
Окружной прокурор Брэдли небрежным движением руки пригласил Алису войти, словно это был его собственный кабинет. Он подождал, пока женщина закроет за собой дверь.
- Ну и?.. - спросил Дуэйн Брэдли, кладя отчет патологоанатома на стол капитана.
- Все утро я работала с длинным списком преступников, государственным обвинителем которых выступал Деррик Николсон. - Алиса кивнула Хантеру. - На этот раз я обработала данные за пятнадцать лет. Я искала хоть какую-то связь между двумя жертвами, преступников, возможно, задержанных Нэшорном и посаженных за решетку Николсоном. - Она вынула из зеленой пластиковой папки четыре листа бумаги и протянула каждому из присутствующих по списку. - За двенадцать лет службы Нэшорн арестовал, а Николсон помог посадить в тюрьму тридцать семь человек.
Все принялись внимательно изучать список.
- Тридцать семь? - Брови окружного прокурора Брэдли поползли вверх. - Я вижу тут всего двадцать девять фамилий.
- Это потому, что я провела предварительную проверку, - объяснила Алиса. - Восемь человек из списка уже мертвы. Беда в том, что все они - обычные уличные преступники: вооруженные грабители, воры, наркоторговцы, сутенеры, хулиганы, члены уличных банд и другая мелкота. Я проверила их прошлое и не нашла никого, кроме исключенных из школы, получивших плохое образование неудачников, которые имели агрессивных, пренебрегающих своими обязанностями родителей. Эти психопаты нам просто не подходят.
- Почему не подходят? - спросил окружной прокурор.
- В отчете патологоанатома о вскрытии трупа Николсона говорится о том, что убийца должен обладать знаниями в области медицины, - объяснила Алиса.
- Вскрытие тела Нэшорна сегодня утром полностью это подтвердило, - сказал Гарсия.
- Что и требовалось доказать, - продолжила Алиса. - Преступники из этого списка не обладают нужным уровнем образования, чтобы так убивать людей. У них просто не хватило бы знаний, терпения и решимости, чтобы расчленить жертву и создать из ее органов "скульптуру".
- Насколько я понимаю, вы хотите сказать, что никто из этого списка не может быть нашим убийцей? - звонким голосом уточнила капитан Блейк. - Тогда зачем вручать его нам?
Она небрежно уронила листок бумаги на стол.
- Нет, - таким же тоном ответила ей Алиса. - Я говорю то, что думаю. Моя работа - составить список, поэтому я его и составила. За три года работы в окружной прокуратуре я твердо уяснила, что время - самое ценное, когда ведешь расследование. Но если у вас есть средства, люди и возможность заниматься всеми этими двадцатью девятью преступниками, то пожалуйста…
Окружной прокурор улыбался, как гордый отец смышленой дочери. Он взглянул на капитана Блейк. Единственное, чего сейчас не хватало для полноты впечатления, это произнесенной вслух фразы: "Это моя девочка".
Хантер видел, как напряглись мышцы на лице капитана.
- Не думаю, что это вся обнаруженная вами информация, - быстро вмешался детектив в назревающую ссору. - Что еще вы узнали?
Глаза Алисы сверкнули.
- Когда я изучила все имена в этом списке, я решила взглянуть на сложившуюся ситуацию с другой точки зрения.
- И какую точку зрения вы выбрали? - все еще довольно сухо поинтересовалась Барбара Блейк.
Алиса подошла ближе к столу капитана.
- А что, если человек, которого мы ищем, имеет что-то общее только с одной из жертв?
Присутствующие задумались.
- Но зачем тогда убивать другую жертву? - спросил Гарсия.
Алиса с внушительным видом приподняла указательный палец, как бы говоря: "В этом-то и вопрос!"
- А затем, что связь надо искать в другом месте, - прежде чем кто-то успел задать ей вопрос, продолжила женщина. - Имея это в виду, я составила новое компьютерное приложение и с его помощью проверила базы данных окружной прокуратуры, особенно те дела, по которым на суде выступал Николсон. Потом я попыталась найти связь между осужденными по этим делам и теми, кого за годы работы арестовал Нэшорн.
- И какие критерии поиска вы задали? - спросил Хантер.
Алиса, чуть повернув голову, передернула плечами.
- В этом-то и проблема! Границы определить трудно, поэтому я решила начать с самого простого, того, что предлагали раньше. Я занялась членами семей и родственниками тех, кого выпустили на свободу или условно освободили за последнее время. - Женщина сделала паузу и покачала головой. - Ну… может… за пять последних лет…
- И-и-и?..
Капитан Блейк поставила согнутую правую руку на подлокотник кресла и подперла подбородок костяшками пальцев.
- Мне повезло. На роль убийцы у нас есть вполне подходящая кандидатура.
Глава 46
С легкой улыбкой на губах Алиса извлекла из своей зеленой пластиковой папки четыре копии фотографии из базы данных полиции.
- Альфредо Ортега!
Женщина раздала каждому по копии. Фотография выглядела старой. Человек на ней имел несколько асимметричное лицо, квадратную челюсть, острый нос, маленькие уши, толстые губы и кривые зубы. Короче говоря, красавцем он не был. Длинные черные волосы ниспадали на плечи.
- Ладно, - проворчала капитан. - Вполне бандитский вид. Какова его биография?
- Ну… Когда-то мистер Ортега был вполне заурядным американским гражданином мексиканского происхождения. Он работал, водил электропогрузчик на одном из складов на юго-востоке Лос-Анджелеса. Крупный мужчина. Рост - шесть футов и четыре дюйма. Вес - двести сорок фунтов. Короче говоря, из тех парней, с кем никому не захочется связываться. Однажды дождливым августовским днем Ортега почувствовал себя нехорошо. Очевидно, съел что-то несвежее. Босс сжалился над ним и отпустил домой. Ортега уже два года как был женат. Детей у него не было. Домой он приехал раньше, чем ожидалось, и застал свою жену Памелу в постели с другим мужчиной, своим приятелем и собутыльником.
Гарсия поморщился.
- Черт возьми! Дело плохо.
Алиса переминалась с ноги на ногу.
- Вместо того чтобы выйти из себя и наброситься на любовников, Ортега вышел из дома, сел в машину и проехал несколько городков, прежде чем добрался до Сан-Бернардино, где жила семья его жены. Он убил ее отца, мать, бабушку и младшего брата. Он не тронул лишь их собаку. После кровавой резни в доме Ортега обезглавил трупы и выставил отрубленные головы на обеденном столе.
Четыре пары заинтересованных глаз уставились на фотографию убийцы. Эмоциональное напряжение в кабинете возросло.
- Затем Ортега вернулся в Лос-Анджелес и направился прямиком в дом своего друга, которого застал в постели с Памелой. К тому времени тот уже вернулся домой к своей жене и пятилетнему сыну. - Женщина замолчала и глубоко вздохнула. - Он зарубил их всех мачете так же, как прежде перебил семью жены. Отрубленные головы он оставил лежать на кухонном столе. После этого Ортега принял душ и подкрепился тем, что нашел в их холодильнике. Только после этого он вернулся домой, занялся любовью с женой, а потом отрубил ей голову.
Все, словно впав в кататонический ступор, смотрели на Алису.
- Ух ты… - с шумом выпустив из груди воздух, сказал Гарсия. - Многообещающий рассказ. Давно это случилось?
- Двадцать один год назад. При аресте Ортега не оказал сопротивления. Когда его арестовали, он сослался на временное помешательство. Вот почему его судили присяжные. Деррик Николсон был обвинителем на этом процессе.
Воцарилось молчание.
- Я помню это дело, - произнес окружной прокурор.
- Его арестовывал Нэшорн? - спросил Гарсия.
- Он просто не мог бы этого сделать, Карлос, - покачал головой Хантер. - Двадцать один год назад Нэшорн еще не был детективом.
- Секундочку. - Капитан Блейк положила распечатку на стол. - Вы говорили, что в своих поисках ограничились пятилетним сроком. Не хотите ли вы сказать, что этого обаяшку недавно выпустили на свободу?
- Нет, - мотнула головой Алиса. - Присяжные единогласно приговорили его к смертной казни. Шестнадцать лет Ортега с помощью всевозможных уловок оттягивал приведение приговора в исполнение, но пять лет назад все-таки получил свою смертельную инъекцию.
На лицах собравшихся промелькнуло недоумение.
У капитана Блейк лопнуло терпение.
- Не смейте со мной шутить!
Рукой с зажатой в ней распечаткой она стукнула по столу и вскочила на ноги. Ее взгляд метался между Алисой и окружным прокурором.
- Сначала список преступников, которые, по вашим словам, не представляют для нас интереса, потом фотография мертвеца. День работы - коту под хвост. Дуэйн! Что за шутники у вас работают?
- Они даже в подметки не годятся вашим юмористам, Барбара, - кивая головой в сторону Хантера и Гарсии, сказал окружной прокурор.
- Альфредо Ортега - это звено, связывающее нас с Николсоном, - спокойным голосом продолжала Алиса.
Она выудила из папки очередные распечатки с новой фотографией и раздала их собравшимся.
- А вот позвольте представить - Кен Сандс.
Эта фотография была куда лучшего качества, чем снимок Ортеги. Мужчине, запечатленному на ней, было около двадцати пяти лет. Кожа бронзового цвета, скорее загорелая, чем смуглая от рождения. Щеки покрыты рубцами, оставшимися, видимо, еще с подросткового возраста. Темные, почти черные глаза. Взгляд у мужчины был далеким, отсутствующим, как у человека, подсевшего на тяжелые наркотики. Впрочем, чудилось в этом взгляде нечто холодное и пугающее… нечто по-настоящему злое. Темные волосы были коротко острижены. На губах мужчины играла улыбка человека, уверенного в том, что придет день и он всем за все отомстит.
- Ладно. И зачем нам этот Кен Сандс? - спросил Гарсия.
Алиса расцвела в улыбке.
- Он нам просто необходим.
Глава 47
- Сандс рос вместе с Ортегой в Парамаунте. - Алиса принялась за очередной документ. - Они были лучшими друзьями. У обоих не было ни братьев, ни сестер, что сблизило их еще больше. Оба - из бедных семей. Отец Сандса страдал алкоголизмом, так что жизнь в их доме идеальной не была. Кен ненавидел отца за то, что тот часто его бил. Бо́льшую часть свободного времени Сандс проводил на улице вместе с Ортегой. Они стали членами уличной банды, принимали наркотики, дрались… Ну, вы сами знаете, как это бывает…
На столе у капитана Блейк зазвонил телефон. Женщина потянулась за трубкой, приподняла ее, а затем резко опустила на рычаг.
- Продолжайте.
Алиса откашлялась.
- Сандс и Ортега вместе ходили в среднюю школу. Ортега учился хуже некуда, а вот у Сандса, несмотря ни на что, оценки были выше, чем можно было бы предположить, учитывая обстановку, в которой он рос. Если бы парень захотел и мог себе это позволить, он относительно легко поступил бы в колледж. Но жизнь на улице уже превратила его в преступника. Когда Сандсу и Ортеге исполнилось по семнадцать лет, обоих арестовали за автомобильную кражу и хранение марихуаны. Их на год отправили в колонию для малолетних преступников. После отсидки Ортега решил завязать. Вскоре после освобождения он встретил Памелу, через два года они поженились. Ортега продолжал принимать наркотики, но ему все же удалось найти работу на складе. Об этом я уже говорила. Все указывало на то, что с преступным прошлым покончено.
- А Сандс? - спросил Хантер.
Алиса отрицательно мотнула головой.
- He-а… После освобождения он некоторое время совершал мелкие преступления. В колонии для несовершеннолетних Сандс познакомился с нужными людьми, поэтому в один не очень прекрасный день полиция узнала, что он торгует большими партиями наркотиков.
- Как вам удалось так быстро все это выяснить? - спросил Гарсия.