- Думаю, это справедливый вопрос. - Откинувшись на спинку стула и сцепив пальцы перед собой, он погрузился в продолжительные размышления и наконец ответил: - Вынужден признать, что не знаю. Даже если у Лили были отношения с другим мужчиной, я, скорее всего, не мог бы об этом узнать. Мы не отчитывались друг перед другом.
- Простите, - продолжила Кейт. Она говорила с сочувствием, но ее жесты выдавали совершенно иное отношение. - Но кое-что в вашем ответе не дает мне покоя.
- Что именно?
- Позвольте перефразировать вопрос. Вы подозревали мисс By в измене?
Профессор ни секунды не колебался:
- Да. Думаю, она встречалась с кем-то, но доказательств у меня не было и, по правде говоря, не было никакого желания их добывать.
"Холодный, как змея", - подумал Джек.
Кейт великолепно разыграла замешательство.
- Я могу спросить почему, профессор?
- Почему что? Почему я не злился? Почему предпочел ничего не замечать? Или почему я убил ее?
Кейт осеклась.
- Не волнуйтесь. Разумеется, я никого не убивал, - продолжил Чан, окинув ее ледяным взглядом. - Просто иногда лучше не знать правду. Когда молодая красивая девушка собирается стать женой человека, значительно превосходящего ее возрастом, ему не следует подозревать или обвинять ее в чем бы то ни было, он не может себе этого позволить. К тому же я слишком занят на работе, чтобы волноваться из-за вещей, которые все равно не могу контролировать, - добавил он.
- Ваши взгляды весьма необычны, - заметила Кейт.
- Я реалист и не строю воздушных замков. Если бы мы были официально помолвлены или женаты, возможно, я действовал бы иначе.
- Профессор Чан, вы осознаете, что у вас был мотив убить Лили By?
- Нет. Я не понимаю, почему сомнениям и смутным подозрениям, которые я всегда держал при себе, вы придаете такое значение.
- Потому что мисс By была беременна, - резко бросил Джек. Он надеялся, что хоть это пробьет ледяной панцирь Чана. Он хотел увидеть реакцию человека, который понял, что наказал за неверность самым чудовищным образом.
Чан несколько раз моргнул, но ничего не ответил. Он снова снял очки и тщательно протер их. Джек готов был взорваться от ярости. Когда Чан наконец заговорил, его голос дрогнул:
- Я не знал.
- Мне жаль, - соврал Джек. - Я не хотел вас расстраивать, но вы бы все равно узнали. Отчет о результатах вскрытия скоро будет доступен для ознакомления. Вы, как жених мисс By, имеете право узнать это заранее.
Зеленый чай остывал на столе, Чан сжимал очки в руках.
- Это право - позор для меня. Ребенок был не моим. Мы не спали с Лили.
Похоже, Кейт прониклась к нему сочувствием:
- Должно быть, это шок для вас, - сказала она, не обращая внимания на предостерегающий взгляд Джека. - Но давайте продолжим…
- Шок? Пожалуй, да, шок. Думаю, нам следует закончить беседу. У меня накопилось много дел.
Джек хмыкнул. Чан надел очки и посмотрел на него.
- Что-то не так, инспектор Хоксворт?
- Как вы можете сохранять спокойствие в этой ситуации, профессор Чан?
- Это совсем не трудно. Ребенок не был моим, значит, Лили тоже не была моей. Меня мало волнует смерть постороннего. Простите, если это оскорбляет ваши чувства.
- Неужели мисс By вот так, в мгновение ока, стала для вас посторонней?! - возмутился Джек. Его глаза полыхнули гневом.
- Сэр, позвольте уточнить… - поспешила вмешаться Кейт.
Чан встал и посмотрел на часы.
- Извините, у меня скоро прием, я должен подготовиться. Если у вас больше нет вопросов…
Джек и Кейт тоже поднялись.
- Возможно, нам понадобится еще раз поговорить с вами, профессор.
Он пожал плечами.
- Разумеется. Секретарь назначит вам время. Хотя должен вас предупредить: на следующей неделе я улетаю в Америку.
"Ублюдок! Надеюсь, к тому времени я прижму тебя к ногтю", - подумал Джек, но выдал некое подобие улыбки.
- Инспектор Картер должна будет опросить ваш персонал, а также мы хотели бы посетить клинику.
- Не имею ничего против. С хирургами отделения лучше связаться через администрацию. Там знают расписание всех сотрудников.
- Доктор Маартенс сегодня в госпитале? - спросила Кейт.
Чан покачал головой.
- Нет, его утром вызвали в клинику.
- Хорошо, я позвоню ему, - сказала Кейт.
- В клинику вы можете приехать в любое время, но обязательно предупредите о визите. Скажите, что у вас есть мое разрешение. Я также предупрежу персонал. Надеюсь, вы понимаете, инспектор Хоксворт, что наши гости, как правило, пребывают там инкогнито.
- Не волнуйтесь, мы не будем сплетничать с журналистами.
Чан хотел что-то сказать, но промолчал, изобразив притворную улыбку.
- Инспектор Картер… - Он пожал руку Кейт. - Старший инспектор Хоксворт…
Джека передернуло от его холодных пальцев.
Чан открыл дверь приемной и бросил на прощание:
- Не стесняйтесь, можете задержаться и допить кофе. - Он посмотрел на Джека. - Если хотите, можете попробовать зеленый чай, он благотворно влияет на нервы и помогает справиться с гневом.
Он вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Джеку нестерпимо хотелось разбить что-нибудь. Он оперся на стол, до боли сжав кулаки.
- Джек? - осторожно позвала Кейт. В такие моменты она совершенно забывала о субординации.
- Гребаный чай!
Он тяжело вздохнул.
Возвращались они в гнетущей тишине. Кейт было не по себе, и она попыталась разрядить обстановку.
- Если тебе интересно, теперь я не уверена в его виновности.
- Неужели? - огрызнулся он.
- Ты уже все решил и ехал туда за его головой.
Джек смотрел в окно. Уайтчепел сменился набережными.
- Ты сама могла убедиться, что он ни капли не расстроен.
- Джек! - позвала Кейт, и он наконец посмотрел на нее, но тут же отвел взгляд. - Пока нет неопровержимых доказательств, лучше прекратить говорить с ним как с преступником. Мы не можем ни обвинить его, ни арестовать как подозреваемого.
- Спасибо, что напомнили, инспектор Картер.
- Я просто не хочу, чтобы мы совершили ошибку. Если мы напортачим, убийца Лили может остаться на свободе.
Во взгляде Джека вспыхнула неприкрытая ярость. Но не успела Кейт испугаться, что он в бешенстве вышвырнет ее из машины, как она столь же внезапно и погасла.
- Кстати, а с кем ты была вчера вечером?
17
Денни Джонстон расстроился. Ему снился тот редкий сон, когда ты знаменитый актер, окруженный полуобнаженными красотками, ты нарасхват, тебе кто-то звонит и ты… просыпаешься. Какой-то недоумок ошибся номером. Во сне он пил шампанское и размышлял. Сначала - о пузырьках в бокале, потом - о пузырьках горячего источника, в которых он нежился, сидя в обнимку с тремя сексуальными девушками. Блондинка, брюнетка и рыженькая. Денни понимал, что это сон, но не расстраивался. Наоборот, он мог выжать из сна по максимуму. Девицы, правда, не спешили его ублажать, как он к этому ни стремился, но его заводило ожидание. Он и не заметил, как на подружках исчезли бикини. Почему в этот момент он думал о пузырьках? Он понятия не имел, что это за источник и где он расположен. Похоже, на вершине утеса, откуда открывался чудесный вид на сверкающую гладь океана, - он отлично знал этот вид по глянцевым туристическим брошюрам. Денни подрабатывал курьером и часто доставлял посылки в турагентство. Но это неважно. Важно только удовольствие и этот сон. Черт, неужели некому снять трубку!?
Денни здорово расстроился. Прислонившись к шкафу, он стоял в крошечной кухне квартирки в одной из многоэтажек на границе Шордича и Бетнал-Грин, тупо уставившись на закипающий чайник. Сфокусироваться получилось не сразу - ночью он много пил и смотрел порнуху с приятелем. Водка и мастурбация приглушили страх, но при свете дня беспокойство вернулось с новой силой.
Все из-за фургона, который они с Барнси пригнали на парковку "Сейнсбери". Еврей обещал простую работу, без криминала, но обманул. Сказал, что сестра одолжила фургон, а он не успел вовремя вернуть его в Уайтчепел. Заплатил и попросил отогнать фургон.
Денни хорошо запомнил его слова. "Тут ничего нет, - сказал он, открывая задние дверцы машины. - Только ведра и кое-какие инструменты, но мне крышка, если что-то потеряется".
Никто и не подумал спросить, почему нужно возвращать фургон на стоянку у супермаркета и что там за рулон в дальнем углу. Теперь-то Денни знал: там лежало тело какой-то китаянки - последней жертвы серийного убийцы.
Его снова затошнило. Вчера до него дошло, во что он влип. После сюжета в новостях его полчаса рвало.
Ни зубная паста, ни водка не смогли забить кислый привкус, который стоял во рту с тех самых пор, как он увидел себя на экране. Конечно, люди не смогут опознать его на улице - натянутая на уши шапка и шарф скрывали лицо, плюс камеры наблюдения потеряли его из виду, как только он покинул Брик-лейн и исчез в закоулках Бетнал-Грин. Тем не менее он уговорил Барнси собрать всю одежду, которая была на них в тот вечер, и выбросить на другом конце города. Ключи от фургона они утопили в Темзе. Денни хотелось верить, что теперь он в безопасности. Ночью, выпив водки, он почувствовал себя просто отлично. Порнуха тоже попалась забористая. Но сейчас ему снова было плохо. Он смотрел на пар, поднимавшийся из чайника, когда в дверь позвонили. Он чуть не намочил штаны.
- Твою мать! - пробормотал он. Черт, как можно было распустить нюни и не услышать шаги!?
Он выглянул в окно и обмер. Возле выхода стояли вооруженные копы.
- Денни, давай открывай. Я знаю, что ты там, - послышалось из-за двери. - Полиция Бетнал-Грин, сержант Стю Эплтон. Мне нужно поговорить с тобой.
- О чем? - дико озираясь, заорал Денни. Вот оно! Он в ловушке! Бежать некуда!
- Об украденном фургоне.
Твою мать! Денни заметался по квартире, потом прислонился к двери и заплакал. Он ничего не сделал! Копы обвинят его в убийстве китайской девочки. Он не убийца! Он просто придурок на побегушках!
- Денни, открывай, - уговаривал Эплтон. - Ты должен поехать с нами в участок.
- Вы арестуете меня? - взвыл он из-за двери.
- Да, но…
- Я не убивал!
- Послушай, просто открой дверь и спокойно выходи. Я знаю, что ты не убийца, но ты замешан в деле. Расскажешь все, что знаешь, и, может быть, я тебя отпущу.
- Я не сделал ничего плохого! Меня попросили! Я только отогнал фургон!
- Денни, убили женщину, и ты был за рулем фургона, в котором лежал ее труп. Я знаю, что ты не убивал ее и, может, даже не знал, что она там, но ты должен ответить на несколько вопросов, иначе я решу, что тебе есть что скрывать.
Денни не ответил, но Эплтон был прав.
- Ты поможешь нам, мы поможем тебе. Если расскажешь все, мы поймаем человека, который пытался подставить тебя, понимаешь? А теперь выходи. Только спокойно. Я не хочу поднимать шум.
Денни погремел цепочкой и открыл дверь.
- Черт, как холодно! Можно надеть что-нибудь теплое? - с несчастным видом спросил Денни.
Эплтона несколько озадачила его просьба.
- Разумеется, но вначале я зачитаю твои права. - Проговорив скороговоркой положенную форму, он подозвал двух констеблей. - Присмотрите за ним. Денни, ты арестован только по подозрению. Даже не думай брыкаться. Эти парни могут скрутить тебя в бараний рог.
- Хорошо. - Он посмотрел на Эплтона. - Я ничего не сделал.
Тот вздохнул.
- Как скажешь, приятель. Одевайся быстрее. В участке я внимательно тебя выслушаю.
Когда Кам проходил мимо кабинета, Джек, не прерывая телефонного разговора, жестом попросил его задержаться.
- Да, сэр, - произнес он в трубку, - удачно съездить. - Он помолчал. - Я не хотел вас беспокоить, но есть подвижки в деле. Я пришлю вам по электронной почте. Да, конечно, если не дозвонюсь. - Снова пауза. - Хорошо, сэр, будет сделано. Всего хорошего. - Он положил трубку и победно воскликнул: - Ура!
- Хорошие новости, сэр? - спросил Кам.
Комиссар уехал на срочное совещание куда-то за город. Он, конечно, в бешенстве. А я выиграл немного времени.
Кам кивнул.
- Прежде чем скажете ему о Лили?
- Да, - вздохнул Джек. - Если и сегодня у нас не будет никаких результатов, я - труп.
- Задержаны парни, которые бросили фургон на стоянке. Оба клянутся, что ничего не знали. При аресте испугались так, что чуть в штаны не наложили. Готовы сотрудничать и все такое.
Джек оживился.
- Неужели сработала группа захвата?
Кам ухмыльнулся:
- Похоже, Джонстон тихо сдался.
- Кам, съезди туда. Парни из Бетнал-Грин знают свое дело, но нам тоже нужно допросить тех двоих. Они - наша единственная зацепка.
- А что насчет лодок?
- Я займусь ими. Еще я хочу посмотреть на места, где нашли два других трупа.
- Я скажу Малу. С ним вы быстрее справитесь. Местный инспектор подбросил нам несколько имен.
- Отлично. С кем поедешь в Бетнал-Грин?
- Наверное, с Анджелой.
- Хорошо. Попроси Кейт зайти ко мне.
- Секунду.
Кам испарился.
Кейт не заставила себя долго ждать.
- Ты можешь съездить в клинику Чана?
- "Элизиум"?
Джек кивнул.
- Нам нужно больше информации о профессоре и его бизнесе. Лучше, если ты поедешь одна. Поговори с персоналом. Тебя они не испугаются, может, сболтнут что-нибудь.
Она кивнула.
- Понятно. Уже еду.
- Давай. Мне нужна вся информация о делах Чана. Сегодня его не будет в клинике. Возможно, это тоже развяжет языки.
Джек достал телефон и набрал номер.
- Мал? Собирайся, мы едем на канал. Сегодня все в разъездах.
- Я готов. Когда выезжаем?
- Минут через пять.
Джек провел рукой по волосам. Он чувствовал, что ситуация понемногу выходит из-под контроля. Ему было жаль подчиненных, которым оставалось только поддерживать заданный темп. Повезло, что Шарп уехал, но удача была временной. Он колесует Джека, когда узнает, что он скрыл. Но Джек не мог допустить, чтоб его сейчас отстранили. Он чувствовал, как во все стороны побежали трещины. Что-то обязательно проклюнется. Может, два осла, которых взяли утром, расскажут что-нибудь важное? Нужно давить, давить сильнее, трещины будут расходиться все шире и шире, и тогда он узнает правду. Может, даже сегодня.
Перед выходом нужно было сделать еще один звонок:
- Я могу поговорить с доктором Брукс?
- Простите, сейчас она с пациентом. Чем могу вам помочь? - ответила секретарь.
- Пожалуйста, сообщите ей, что звонил старший инспектор Хоксворт, просил связаться с ним, когда она освободится. Или я сам перезвоню позже. Ничего срочного.
- Спасибо за звонок, старший инспектор Хоксворт. Я передам ваше сообщение.
Он взял пальто и шарф. Малик уже ждал его.
- Мал, скажи Джоанне, что мы уходим. - Джек помахал мобильным телефоном. - Но будем на связи.
Он подошел к столу Сары.
- Сможешь держать оборону?
Она усмехнулась.
- Конечно, сэр. Кстати, пока есть время, я хотела бы проверить одну вещь.
- Что именно?
- Это только догадка, но…
- Интуиция подсказала, - договорил он.
- Да, сэр.
- Хорошо, рассказывай.
- Эксперты еще раз проверили фургон. Я жду подробный отчет, но по телефону мне сообщили, что в машине не нашли ничего необычного. Только материалы, которые, как правило, возят с собой флористы. Единственная вещь, которая показалась мне необычной, - это чек, полученный где-то в районе парка Амхерст. Скоро я буду точно знать, что и где покупала жертва. Но потом я почему-то подумала о проститутках… это же Амхерст.
- И как это связано с "Пантерой"? - заинтересованно спросил Джек.
- Я пока не уверена, сэр. Но Амхерст - это совсем рядом со Спринг-Хилл, Уайтчепел. Большинство девочек, работающих там, из Восточной Европы. Они могут что-то знать. - Она пожала плечами. - Они близко общаются. Может, кто-нибудь что-нибудь видел или слышал. Как я уже сказала, это только догадки.
Джек кивнул. Пока ничего определенного, но он всегда доверял интуиции и блистательному уму Сары.
- Проверь. Посмотрим, куда это приведет. - Он обвел взглядом штаб. - Всем хорошего дня.
В ответ им пожелали удачи, и Джек с инспектором Маликом поспешили к лифту, махнув на прощание Джоанне. И тут они увидели Сарджу, который бежал им наперерез.
- Куда-то торопитесь? - поинтересовался Малик.
Сарджу слегка поклонился.
- Инспектор Хоксворт, все получили задание, кроме меня, вот я и подумал, что, возможно, тоже смогу чем-нибудь помочь вам.
Джек замялся:
- Ну…
Сарджу продолжил:
- Я думаю, все должны быть заняты и по мере сил помогать расследованию. Я услышал, что вы едете на Ли. Думаю, вам не помешает еще одна пара глаз и ушей. И если возникнет необходимость, я мог бы выполнять ваши поручения, сэр.
Джек кивнул.
- Разумеется. Если вы действительно хотите…
- Конечно. Прошу вас, позвольте мне помочь.
Двери лифта открылись.
- После вас, - сказал Джек.
Переводчик вышел, и Джек ощутил легкий запах нафталина, исходивший от костюма Сарджу. Костюм был далеко не новым, местами затертым до блеска. Сарджу выглядел усталым, но его энтузиазм был искренним. Хорошо бы все заразились от него трудолюбием.
На Виктория-стрит они на удивление быстро поймали такси и через десять минут уже ехали по Спринг-Хилл. По одну сторону была Ли, по другую - Клептон.
- Вы исповедуете ислам? - спросил Джек уже в машине.
Мал и Сарджу кивнули.
- Простите. Наверное, прозвучало грубо. Я хотел спросить: Сарджу, вы не против поездки в еврейский квартал?
Сарджу удивленно посмотрел на него.
- Сэр, у меня никогда не было подобных проблем.
Похоже, Джек сморозил глупость. Черт, он хотел быть политкорректным, а получилось наоборот!
- Хорошо.
- Знаете, в том районе живут влиятельные люди, - сказал Сарджу. - Я долго жил в Уайтчепеле, тут мой второй дом, если так можно выразиться. Мне нравилось гулять по берегу реки, а иногда мы с друзьями устраивали пикники.
Джек поймал себя на мысли, что слова Сарджу почему-то кажутся ему странными. Он не мог представить, что вежливый и тихий бангладешец веселится с друзьями в Стамфордском парке.
- У вас есть друзья среди евреев? - из чистого любопытства спросил он.
- Нет, друзей, пожалуй, нет. Просто знакомые. И среди коллег много евреев. Я работал в хасидской компании. Могу заверить, они вовсе не такие застенчивые и скромные, как многие считают.
Джек с удивлением посмотрел не него:
- А какие они?