Без лица - Фиона Макинтош 24 стр.


- Я ничего не знаю! - заорал Джонстон.

Ширли Мапп похлопала его по плечу.

- Денни, успокойся. Расскажи полиции все, что знаешь об этом человеке. Вспомни все мелочи, как он выглядел, что говорил.

- Успокоиться!? Они же думают, я вру! А я говорю правду! Я не хочу возвращаться в тюрьму!

- Просто опиши человека, который нанял тебя. - Броди уже устал от этого нервного парня.

Джонстон наморщил лоб, силясь вспомнить.

- Он из тех еврейских старикашек… ну, знаешь, они еще ходят в черных пальто и с висюльками на голове.

- Хасид?

- Да почем я знаю? Говорю же, он похож на еврейского деда. Хасид, не хасид - я их не различаю.

- Что еще?

- Здоровый такой. - Джонстон приосанился и развел руки в стороны. - Вот такие плечи. Высокий. Ужасно бледный, как вампир, - я чуть в штаны не наложил. A-а, еще он рыжий.

- Как он на тебя вышел?

- Как обычно, через знакомого знакомых. Мне позвонили. Мужик не представился и сразу спросил, не хочу ли я заработать сто фунтов. Сказал, что нужно отогнать фургон в Уайтчепел.

- И ты не спросил, кто он и где взял твой номер? - спросил Кам.

- Нет.

Похоже, это была правда.

- Допустим. Когда ты согласился, о чем конкретно тебя попросили?

- Ничего особенного. Я водитель, иногда помогаю людям… У них разные проблемы бывают. - При этих словах адвокат сердито взглянула на него. - То есть я не знаю, какие там у них проблемы. Я никогда ни о чем не спрашиваю. Пока мне платят, мне все равно, как их зовут и чем они занимаются.

Кам кивнул.

- Потом мы договорились встретиться в кафе возле речного клуба на Ли в Стамфордском парке.

- Почему там?

- Не знаю. Это он предложил.

- Ты хорошо знаешь это место?

- Ну, я знаю, где Стамфордский парк. Найти клуб было несложно.

- Во сколько вы встретились?

Джонстон вздохнул и посмотрел в потолок.

- Мы договорились на час ночи. Он приехал в десять минут второго, мы с Барнси ждали его в кафе. Ему не понравилось, что я не один, но я сказал, что всегда работаю с напарником, ну, ради безопасности, понимаете? - Полицейские кивнули. - Потом сказал идти за ним. Мы перешли по мосту на ту сторону. Прошли вдоль реки, зашли в переулок. Там был фургон. Он дал мне ключи, заплатил и сказал просто оставить фургон на стоянке "Сейнсбери" в Уайтчепеле. Все. Проще пареной репы.

Броди выглядел озадаченным.

- Он не сказал почему?

- Сказал, что взял фургон у сестры, не успел вернуть вовремя, а ему нужно уехать, бла-бла-бла… - Джонстон заискивающе смотрел на Броди. - Послушай, мне все равно. Я знать не хочу, зачем ему это понадобилось. Сто фунтов, друг, сто фунтов!

- А ты не подумал, что сто фунтов - слишком много для такой работы? - спросила Анджела.

- Ну, моя доля - восемьдесят, - кисло ответил Джонстон.

- Денни, сто фунтов за пару миль на фургоне?

Тот состроил рожу, которая должна была означать: а почему бы и нет?

- У него были деньги, он спешил, а мы оказались под рукой и не задавали лишних вопросов.

- И тебе не показалось это подозрительным? - давила Анджела.

Джонстон сник.

- Я просто делал работу, за которую мне отвалили бабки. Тот мужик посветил фонариком, сказал, что там ничего нет, что все чисто. Он заплатил, в фургоне ничего не было, чего я буду спрашивать? - Он невесело усмехнулся. - Откуда мне было знать-то? - Денни мотнул головой. - Я не убивал.

- Что еще произошло той ночью? Что ты еще делал? Может, что-то странное было в фургоне? Может, мужчина сказал что-нибудь? - вновь вступил в разговор Броди.

Денни печально покачал головой.

- Он почти не разговаривал с нами. И был мерзким до одури, мы не хотели корешиться с ним. Понимаешь, мы хотели только побыстрее закончить и вернуться домой.

Анджела сурово посмотрела на него.

- И так торопились, что ночью, по морозу, ходили покупать еду?

- Я ходил за рогаликами. Нужно было разменять сотню, которую он мне дал. Иначе я не смог бы заплатить Барнси. И вообще, - проворчал Денни, - в этом фургоне дико тянуло на пожрать.

Даже невозмутимая Ширли Мапп с удивлением посмотрела на своего клиента.

- В фургоне тянуло на пожрать? - повторил Кам.

- Точно. Там пахло карри или чем-то таким.

Анджела прищурилась.

- Карри? Ты уверен?

- Да хрен его знает! Пахло как в том ресторане, где я когда-то ел виндалу, - объяснил Денни. - Знаете, от этого аромата слюни текут.

Кам заметил, как Анджела сделала пометку в блокноте. Вряд ли это важно, скорее… необычно. Почему в фургоне флориста пахло карри? Интересно, что еще упустили криминалисты? Он вспомнил сообщение от Сары.

- Ты когда-нибудь был в кафе "Майло"?

Денни нахмурился.

- Черт, а где это?

- Рядом с парком Амхерст…

- Амхерст? Ты шутишь? Нет, приятель, там я жрать не стану.

- А Барнз?

Денни пожал плечами.

- Я ему не мамочка. Я не слежу, чем он питается.

- Денни, это кошерное кафе.

Джонстон в недоумении уставился на него.

- Что это за херня?

- Мистер Джонстон, кошер - это правила приготовления пищи в иудаизме, - объяснила Ширли Мапп.

Денни с отвращением помотал головой.

- Чего? Нахрена Алану Барнзу идти в Амхерст за еврейской хавкой? Он ел наши булочки.

- Хорошо. Еще один вопрос.

- Валяйте.

- Почему "Сейнсбери"? Там много видеокамер. Почему он попросил оставить фургон там?

Денни пожал плечами.

- Его это не беспокоило. Мы тоже не обратили внимания.

- Он указал вам точное место?

- Да. Сказал что-то о больнице.

- Что именно?

- Его сестра работала в больнице, а там везде запрещена стоянка. К супермаркету ближе всего идти.

- Ладно, Денни. Давай закругляться.

Позже, пытаясь поймать такси, Кам поделился своими соображениями с Анджелой.

- Должна быть какая-то связь с больницей. Тут нашли Лили By. Кто-то из больницы заманил ее в ловушку.

- Но зачем оставлять тело так, чтобы его обязательно нашли?

- Реверсивная психология, наверное. Убийца хочет, чтобы мы думали, будто Лили убили на месте, то есть не хочет, чтобы мы знали о перевозке жертв. Наверное, он не предполагал, что фургон найдут так быстро. Возможно, сглупил и не подумал о видеонаблюдении. Или решил, что криминалисты и судмедэксперты не смогут ничего найти. Видимо, его не беспокоило, что есть еще трупы с аналогичными повреждениями.

- На момент убийства не беспокоило. Впоследствии, думаю, - еще как.

Кам кивнул.

- Считаешь, это хирург? - спросила Анджела.

Кам понял, о ком она говорит.

- Он не стал бы марать руки. Таскать трупы - грязная работа. Должен быть еще кто-то, кто сделал все за него. Мелкая сошка, как Денни, может, чуточку умнее.

21

Профессор Чан поставил чашку с зеленым чаем на стол. Зазвонил телефон.

- Чан, - тихим и, как всегда, спокойным голосом ответил он.

- Джимми, это я.

- Чарлз?

- Я только что попрощался с твоей милой инспекторшей Картер.

- Она не моя. - Чан отодвинул стопку подписанных документов. - Ты показал ей "Элизиум"?

- Разумеется. Похоже, полиция чрезмерно увлечена идеей полной пересадки лица.

Помолчав, Чан осторожно спросил:

- Надеюсь, ты сумел убедить их, что такая операция технически невозможна?

- Я подробно рассказал инспектору Картер о технологиях и о том, какие возможности у нас есть, но, похоже, они что-то подозревают. Вероятно, из-за твоей невесты полиция всерьез взялась за дело.

- Почему ты так считаешь? - Прикрыв глаза, Чан смотрел на струйку пара над чашкой.

- Тебе действительно нужно объяснять, Джимми?

- Это разумный вопрос, Чарлз. Почему смерть Лили заставила полицейских обратить внимание на дело? Чем она отличается от других жертв?

- Черт возьми, тебе действительно нужно объяснять? Я скажу тебе, дружище: она не была мусором. А те, другие, были просто грязью.

- Чарлз, они были людьми. И до конца своих дней они оставались людьми. У всех были близкие, которые их любили.

- Нет, ты не понял. Они думают, твою Лили выбрали специально. С какой-то особой целью. Во всяком случае, так считает Картер. А другие стали жертвами, потому что были нелегалами, которых невозможно опознать.

- Тогда почему убийца, по всей видимости, умный человек, допустил такую ошибку? - Чан тщательно подбирал слова и говорил очень спокойно.

- Сам скажи мне.

- Откуда мне знать?

Чан по-прежнему был невозмутим. И это раздражало.

- Полиция считает, что ты знаешь.

- Они сказали, что подозревают меня в убийстве?

- Нет, это как раз то, чего они не сказали, Джимми, понимаешь?

- А ты понимаешь, насколько нелепо это звучит? - улыбнулся Чан.

- Так ли уж нелепо?

Чан пожал плечами.

- Тогда им придется доказать, что я убийца. Ты в порядке, Чарлз? У тебя взволнованный голос.

- Я волнуюсь о тебе.

- Не нужно. Сегодня я уйду пораньше, мне нужно заехать к семье Лили.

- Как ты? Держишься?

- Как бы я ни переживал, это не вернет ее.

- Знаешь, Джимми, думаю, тебе нужно демонстрировать эмоции. Хоть иногда.

- Зачем?

- Чтобы другие могли нормально с тобой общаться.

Чан ухмыльнулся.

- Ты завтра будешь в городе?

- Да.

- Хорошо, тогда и увидимся.

Кейт возвращалась в Вестминстер. В голове крутилась какая-то неясная мысль, которую она никак не могла ухватить. Она по опыту знала, что чем сильнее пытаться сосредоточиться, тем стремительнее мысль будет ускользать, поэтому расслабилась и, мысленно вернувшись к разговору с Маартенсом, постаралась подвести итог сегодняшней поездке. Ей мало что удалось узнать, хотя сам доктор заинтриговал ее. Зазвонил мобильный. Кейт посмотрела на номер. Это был Джефф Бенсон. Надо же! Она притормозила на обочине и ответила.

- Смотри-ка, а я ожидал автоответчик, - без предисловий начал он.

- Как Шотландия?

- Если бы я знал! Не доехал.

- О, какая жалость! И что теперь? Поедете куда-то еще?

- Нет. Моя подруга заболела ветрянкой.

- Ветрянкой? Разве взрослые болеют?

- Как выяснилось, да. Кажется, она не болела в детстве, а теперь подхватила от племянников. Слегла с температурой и очень злится по этому поводу. Ехать, разумеется, никуда не может.

- Значит, вы остались без романтического путешествия.

- В общем, да. Хотя пеший туризм, по-моему, никогда не был особо романтичным, тем не менее я лишился и этого.

- Бедняга!

- Отнюдь, я вполне счастлив.

- Что?

- Ну, в моем представлении отпуск заключается в ничегонеделании. Еще можно поесть и выпить.

- Поддерживаю. Поход в горы - слишком хлопотное занятие.

- Вот именно. А как вы поживаете?

- Да вот, прическа испортилась.

- Мне оповестить службы экстренного реагирования?

Она рассмеялась.

- Это все из-за чертова дождя. Я вымокла до нитки, пока бежала к машине. Стоило выйти за порог, как хлынул ливень.

- Закон Мерфи в действии. Где вы сейчас?

- В Хартфорде.

- Вот веселье-то!

Она улыбнулась. Светская часть беседы закончилась. Она ждала, когда он перейдет к настоящей цели звонка.

- В общем, я в отпуске, мои планы рухнули, делать мне нечего, а вы должны мне ужин.

Бенсон был смущен, и неуверенность, прозвучавшая в его голосе, показалась Кейт очаровательной. Она пришла ему на помощь:

- Да, я не забыла.

- Возможно, лучше отложить…

- Нет, ни в коем случае! Зачем откладывать? Давайте встретимся сегодня вечером. Я как раз свободна.

- Правда?

- Да, я приготовлю что-нибудь на скорую руку. Вы не против простых домашних блюд? Боюсь, после рабочего дня я не смогу накрыть изысканный стол.

- Не переживайте, я ем все подряд.

- Замечательно, тогда жду вас у себя.

- Я бы с удовольствием пригласил вас в паб. Возможно…

- Нет, я обещала вам ужин, приготовленный собственными руками. Или вы не доверяете моим кулинарным способностям?

- Если и так, я бы не посмел в этом признаться, - со смехом ответил Джефф.

Кейт подумала, что у него красивый голос.

- И это в ваших же интересах! Мой адрес… Так, его вы уже знаете. В семь часов вечера, хорошо? Надеюсь, мы как следует отдохнем. Очень трудное расследование, у нас почти нет свободного времени.

- Я принесу "Звездные войны" на DVD и карты Уно. Или, возможно, вы предпочтете мою коллекцию Барби?

- Джефф Бенсон, забавный вы мужчина!

- Увидимся. Будьте умницей, Кейт.

- Постараюсь, - ответила она, прежде чем Джефф повесил трубку.

Улыбаясь, она завела двигатель и выехала на скользкую от дождя дорогу. Дворники, разметая капли, пару раз прошлись по ветровому стеклу. Внезапно Кейт поняла, что ее так насторожило, и нахмурилась.

Попрощавшись с Чарлзом Маартенсом, она прошлась по главному зданию, заглянула в прилегающие постройки, но нигде не нашла ничего подозрительного. Медсестры, которых она тоже успела опросить, оказались очень милыми и охотно говорили с ней. В "Элизиуме" хорошая зарплата, и администрация, во избежание жалоб от богатых клиентов, позаботилась о подборе толкового персонала. Но доктор Маартенс и особенно профессор Чан были теми персонажами, которые резко выделялись на фоне доброжелательных и улыбчивых работников клиники. Конечно, Маартенса нельзя назвать неприятным человеком, многие клиентки охотно лечились бы у него, но профессор Чан… Возможно, он добрый человек, вероятно, хороший специалист, но разве его поведение не отпугивает клиентов? И тут не поможет даже десяток телешоу. Ничто не заставит с теплотой относиться к этому отстраненному, холодному человеку. В то же время он нравился всем медсестрам… Или так только казалось?

Кроме дежурных слов типа "он великолепный врач", "потрясающий профессионал", она услышала "он увлечен работой", "он очень добрый и очень сдержанный", "может, ему и нужно поучиться улыбаться", "профессор Чан - замечательный начальник", "он никогда не грубит, всегда добр и внимателен к медсестрам".

Отзывы о Маартенсе были предсказуемы: "с ним замечательно работать, он обходительный и вежливый", "не такой высокомерный, как остальные хирурги", "всегда говорит комплименты", "помнит наши имена и посылает цветы на дни рождения" и тому подобное.

Множество положительных отзывов о профессоре Чане удивило Кейт, и она никак не могла выбросить это из головы. Позже она беседовала с одной из медсестер, Сандрой Паттон, и та вышла с зонтиком проводить ее до машины.

Кейт снова прокрутила эту сцену в уме.

- О, не нужно… - попыталась отказаться она, когда Сандра взяла зонтик.

- Нет-нет, вы промокнете, - ответила Сандра. - Мне все равно нужно забрать кое-что из своей машины. Пойдемте, я провожу вас.

Они вышли из клиники под одним зонтом.

- Вы давно здесь работаете? - спросила Кейт, потому что как-то неловко идти чуть ли не в обнимку и молчать.

- Со дня открытия. Уже десять лет.

- Правда? Вы, наверное, знаете тут все ходы и выходы!

Нужно запомнить Сандру, она может быть полезна.

- Ну, наверное, не все, - улыбнулась медсестра и добавила: - Доктор Маартенс попросил помочь вам. Инспектор Картер, у вас остались еще вопросы или пожелания?

- Спасибо, вы мне очень помогли. Мне не удалось попасть в некоторые помещения, но я понимаю, что покой ваших клиентов превыше всего.

- Послушайте, если полиции необходимо осмотреть все помещение, мы это организуем. Мы предупредим врачей и гостей, и вы сможете увидеть все, что захотите. Мы просто не хотим волновать пациентов неожиданным визитом полицейских.

- О, разумеется, разумеется. - Кейт поняла, что ее вежливо выпроваживают. - А еще я не смогла посетить вон те служебные помещения. Доктор Маартенс сказал, что там нечто вроде склада.

Сандра нахмурилась и посмотрела в сторону якобы кладовых.

- Нет, это не склад. Это палаты, но мы их никогда не используем. Я не помню, чтобы туда поселяли пациентов, но там определенно есть все для медицинских процедур.

- Неужели? - удивилась Кейт. - А доктор Маартенс думает, что это склад.

- Может, и склад, но очень дорогой, - заметила Сандра.

Раскат грома прервал их беседу. Обе посмотрели на небо.

- О нет! Как вы будете возвращаться в Лондон? Если хотите, можете переждать дождь здесь, в тепле.

Кейт покачала головой.

- Спасибо. Все будет хорошо. Но, если вы не возражаете, я хотела бы осмотреть те помещения.

Сандра пожала плечами.

- Могу сходить за ключами. Но они ничем не отличаются от тех, которые вы уже видели.

Вспышка молнии прорезала небо, удар грома раздался почти в то же мгновение, и Кейт передумала.

- Видимо, вы правы. Поспешу-ка я в Лондон.

- Пожалуйста, будьте аккуратны. Во время дождя эти дороги становятся опасными.

- Эти дороги опасны при любой погоде, - усмехнулась Кейт, забираясь в машину. - Спасибо, Сандра. Мы еще свяжемся с вами. Если это возможно, я хотела бы еще раз приехать на этой неделе.

- Разумеется, - ответила симпатичная брюнетка. - До встречи.

Кейт лихорадочно размышляла. Сандру подозревать глупо, та случайно обмолвилась. Но что означает это расхождение в показаниях? Неужели Маартенс не знал, где склад, а где палаты? Тогда она не придала этому значения, но сейчас жалела, что не настояла и не прошла под дождем к тем зданиям. Она злилась на себя. Следует развернуться и немедленно выяснить все. И тут снова зазвонил телефон. Это была Сара. Кейт включила громкую связь.

- Да, слушаю.

- У тебя голос как из бочки, - сказала Сара. - Как дела?

- Нормально, только вымокла. Сейчас возвращаюсь в Лондон.

- О, ты тоже заметила, идет дождь? - Кейт уловила язвительную нотку в ее голосе.

- Представь себе. А в чем дело? - поинтересовалась она.

- Шеф беспокоится. Будь осторожна за рулем. Он сказал, что ты сходишь с ума при норд-норд-весте и дожде, - засмеялась Сара.

- Так и сказал?

- Нет. Он попросил позвонить и узнать, как прошла встреча и все ли у тебя хорошо.

- Все в порядке, но пока у меня нет новой информации. Там явно что-то не так, но еще нет конкретных соображений. Нужно бы вернуться, но я уже на полпути в Вестминстер.

- Поступай, как сочтешь нужным. Я хочу проверить Амхерст-парк, из офиса выйду около пяти. Пришли сообщение мне или Джоанне, если решишь вернуться, хорошо?

Кейт подумала, что жаль отменять ужин. Ей хотелось бы увидеться с Джеффом.

- Послушай, завтра с утра я первым делом займусь клиникой, а сейчас собираюсь поехать домой. Если понадоблюсь, можешь звонить на мобильный.

Назад Дальше