Меч Чёрного Рыцаря - Майкл Бакли 7 стр.


- Над кем же ты будешь издеваться целыми днями, если нас убьют, а? - спросила она.

Мальчик изумленно поднял бровь, а потом неуверенно кивнул. За спиной у него распахнулись крылья, он вытащил из-за пояса деревянный меч.

- Эй вы, паршивые жевуны, а ну оставьте Гриммов в покое! - крикнул он. - Я один имею право их мучить! Еще один шаг - и вы пожалеете о том времени, когда был жив-здоров Серый Волк!

Тут из толпы вышел циклоп. Кулаки его были крепко сжаты.

- Слышь, пацан, я ж тебя в порошок сотру!

- Как ты смеешь со мной так разговаривать! - вскипел Пак, и его руки стали как у гориллы.

Он размахнулся и ударил циклопа прямо в живот; тот так и рухнул на пол, сбив с ног с дюжину вечножителей, словно шар кегли.

- Ну, кто следующий? - крикнул Пак. - Есть еще желающие сразиться с Королем-Жуликом?

Тут какой-то маленький злой старичок, стоявший неподалеку, неожиданно стал увеличиваться в размерах. Он всё рос и рос, пока одежда на нем не лопнула и под ней не показалась отвратительная зеленая кожа. Его трость превратилась в жуткую, измазанную кровью палицу, ничуть не меньше, чем у циклопа, которого Пак только что свалил одним ударом. Это был огромный пещерный тролль, да такой злой и свирепый, каких Сабрина в жизни не видела. Даже вечножители бросились врассыпную, едва он двинулся к Паку.

- А ну иди сюда, кусок мяса! - проревел он.

- Тебе, тролль, сейчас достанется по первое число, - заявил Пак не моргнув глазом. - Уноси отсюда ноги, пока не поздно. Я принц Волшебного царства, а не козел какой-нибудь, меня не испугаешь!

- Ах ты, выскочка-эльф, да я тебя на куски разорву и косточки твои обглодаю! - прорычал страшный тролль.

- Ты даже не знаешь, сколько раз в день я такое слышу, - сказал Пак и, замахнувшись мечом, нанес удар прямо противнику в живот, но, к сожалению, даже не ранил его.

Выпад Пака только сильнее разозлил тролля, и тот, молниеносным ударом свалив мальчишку с ног, уселся на него верхом. Монстр жутко скалился, с его клыков капала слюна. Еще мгновение - и он бы проглотил Пака. Но внезапно раздался странный щелчок, похожий на пистолетный выстрел, и Сабрина, глянув вверх, увидела, как под потолком, из ниоткуда, появился какой-то человек и камнем, словно коршун, упал на тролля. Тот крякнул от неожиданности, потом принялся лягаться, стараясь сбросить с себя незваного наездника, однако незнакомец уверенно держался на нем. Сунув руку в карман пальто, он вынул колечко и надел его на палец, пробормотав при этом что-то неразборчивое. Тут же вокруг головы тролля завертелось облако черного дыма, лишив зрителей возможности хоть что-то увидеть.

- А ну-ка, Хауэрд, хорошенького понемножку! - крикнул незнакомец троллю. - Живо прекрати, не то тебе не поздоровится!

Тролль, ничего не видя вокруг себя, начал кидаться из стороны в сторону и нечаянно задел статую Шарманьяка. Статуя упала, голова ее откололась и покатилась по полу.

- Перестань колдовать, чародей! - взмолился тролль.

- А ты будешь вести себя как положено? - спросил незнакомец.

- Буду, - затряс головой тролль Хауэрд.

Тогда незнакомец опять что-то пробормотал на каком-то странном языке, и облако дыма вокруг жуткой головы тролля тут же пропало.

- А теперь живо домой, и чтоб носу оттуда не высовывал, пока не научишься вести себя в обществе, - велел незнакомец троллю. - Что еще твоя жена скажет, когда узнает, как ты себя ведешь на людях?

Тролль, устыдившись, опустил глаза и пошел прочь из спортзала вместе с некоторыми вечножителями.

Дафна дернула Сабрину за руку.

- Ой, это же тот, который ночью… - прошептала она.

Сабрина пристальнее взглянула на незнакомца - сестра права: это тот самый безумец, который вчера напал на них. А теперь вот спас им жизнь. Более того, он прямо-таки кинулся к бабушке Рельде и обнял ее. Онемев от удивления, Сабрина не знала, что и думать, а незнакомец тем временем крепко прижал бабушку к груди и расцеловал в обе щеки.

- С тобой всё в порядке, мама?

- Мама?!! - в один голос вскричали Сабрина, Дафна и Пак.

- Да, Джейкоб, всё нормально, - ответила бабушка Ре льда.

5

Незнакомец, всё еще держа бабушку в своих объятиях, немного приподнял ее над полом.

- Джейкоб, пусти! - засмеялась бабушка. - И поосторожней, я же старая.

- Не такая уж и старая, - сказал он, ставя ее на ноги.

- Как же ты похудел! А что у тебя с носом? Господи, неужто сломан!

Незнакомец вдруг стушевался и стал переминаться с ноги на ногу, словно школьник, которого поймали в тот самый момент, когда он подкладывал кнопку на учительский стул.

- Джейкоб, как это случилось? - спросила бабушка, стараясь выглядеть суровой, а сама от радости вытирала слезы, которые текли по щекам.

- Да ничего особенного. Просто немного повздорили с одним… ну… с ледяным великаном из Непала. По-моему, так даже лучше: выгляжу более воинственно.

Пак вдруг очутился между ними и, загородив бабушку, приставил свой деревянный меч прямо к горлу незнакомца.

- Живо отойди от мадам, а не то я в тебе такую дырку проделаю!.. - крикнул он.

- Пак, ты что? - воскликнула бабушка, дернув мальчика за руку. - Это же мой сын!

- Сы-ы-ын?! - изумились сестры.

- Да, это ваш дядя Джейкоб, - спокойно сказала бабушка.

- Зовите меня просто дядя Джейк, - предложил незнакомец, раскрывая свои объятия.

Однако девочки не решились ответить ему взаимностью.

Сабрина была ошеломлена - получается, что за последние два месяца это был уже второй родственник, о котором сестры не имели прежде ни малейшего представления.

- А что, разве Генри им про меня не рассказывал? - удивленно спросил незнакомец, как будто умел читать чужие мысли.

- Генри им и про меня ничего не рассказывал, - посетовала бабушка Рельда.

- Ну что ж, я очень рад, что мы с вами наконец познакомились, - сказал дядя Джейк, обращаясь к девочкам, и подмигнул, давая понять, что их вчерашняя встреча останется в секрете. - Ты, наверное, Дафна, так? - спросил он у младшей сестры. - У тебя улыбка точь-в-точь как у Хэнка.

- Какого Хэнка? - не поняла Дафна.

- Ну, так называли твоего папу, когда мы с ним были еще маленькими, - объяснил Джейкоб и повернулся к Сабрине: - А ты, выходит, Сабрина, верно? Слушай, а что это у тебя? Может, я не в курсе, разве усы с бородкой сейчас в моде? Или ты пари проиграла?

Сабрина бросила на него сердитый взгляд и обернула шарф вокруг шеи так, что наружу лишь нос торчал.

- Да я шучу. Ягодка, - сказал дядя, рассмеявшись.

- Меня зовут Сабрина, - с вызовом сказала девочка.

- Извини, я просто вечно даю всем прозвища.

- А мне дашь? - тут же спросила Дафна.

- Тебе? Пусть будет Пуговка, идет? - спросил дядя Джейк и, наклонившись, взъерошил ей волосы.

Дафна довольно захихикала, словно получила рождественский подарок.

- А это наш Пак, - сказала бабушка, держа короля эльфов за плечи, как будто он в самом деле приходился ей родным внуком.

- Не нужна мне твоя помощь, - буркнул Пак, прежде чем дядя Джейк успел с ним поздороваться. - У меня всё было под контролем.

Дядя Джейк рассмеялся:

- Слушай, сам же знаешь, что влип по уши. Давай начистоту, а? Понимаешь, с некоторыми злодеями могут справиться только взрослые.

- Так я и есть злодей, - парировал Пак. - Ты взрослый, вот и попробуй со мной справиться.

- Мальчики, перестаньте! - прикрикнула бабушка. - Что за вздор!

Пак скривился, будто запахло тухлым яйцом, шумно вздохнул и, заткнув меч за пояс, направился к выходу.

- Ты куда? - спросила бабушка.

- Как можно дальше отсюда, мадам! - заявил Пак, распахивая двери, и, прежде чем кто-либо успел его остановить, выскочил из спортзала.

Бабушка озабоченно поглядела ему вслед.

К ним подошел, припадая на одну ногу, шериф Свинсон. Его многострадальный ремень лопнул, когда он пытался сдержать разбегавшуюся толпу, и теперь он изо всех сил старался не потерять брюки.

- Рельда, у вас с девочками всё в порядке? - озабоченно спросил он.

- Да, да, просто немного переволновались, - ответила бабушка. - Никто не пострадал?

- Серьезно - нет, - сказал Свинсон, оглядывая спортзал. - Я уже доставил мэра, мистера Семерку и мисс Снежку в безопасное место, а теперь прошу всех разойтись по домам.

- Понимаю, - ответила бабушка.

- Шериф Свинсон, это вы? Как поживаете? Давно же я вас не видел, - сказал дядя Джейк, обнимая шерифа.

Сабрина взглянула на сестру: видно, у Гриммов "обнимательство" просто в крови. Дядя Джейк стиснул бедного Свинсона так крепко, что тот не удержал брюки, и те свалились до щиколоток, представив на всеобщее обозрение его трусы с розовыми ангелочками.

- Э-э… мистер, мы разве знакомы? - оторопел шериф, чье лицо оказалось прижато к груди дяди Джейка.

Дядя Джейк, удивленный, даже отступил на шаг назад.

- Знакомы? Ну конечно же мы знакомы!

- Шериф, это мой сын Джейкоб, - сказала бабушка Рельда.

Свинсон проворно подтянул брюки.

- Рельда, я и не знал, что у вас есть еще один сын, - заявил он.

- Уинстон, что с тобой? - изумился дядя Джейк. - Разве ты не помнишь меня и моего брата? Ты же вечно отлавливал нас с Хэнком, когда мы прогуливали школу, а однажды даже забрал нас в участок и посадил в самую настоящую камеру. И сказал, что всех, кто прогуливает уроки, сначала сажают в тюрьму, а потом отправляют в каменоломни. Мы тогда перепугались до полусмерти и больше ни разу не прогуливали.

Шериф вгляделся в лицо дяди Джейка, но всем было ясно, что он так и не узнал его.

- Прости, сынок, не помню. Знаешь, сколько вас, таких прогульщиков, было…

- Но…

Бабушка, не дав сыну закончить, потянула его за рукав к выходу.

- Если понадобится наша помощь, шериф, дайте знать, - сказала она на прощание и повела всех на улицу.

Они прошли через парковку и остановились у такси, в котором мирно спал мистер Рип ван Винкль. Эльвис переполз на переднее сиденье и тоже мирно похрапывал, положив свою большую голову на колени таксиста. На полу валялся растерзанный бумажный пакет. Когда Эльвис во сне шумно выдохнул, Сабрина поняла, что не надо быть великим сыщиком, чтобы догадаться, кому из этих двоих достался бутерброд с сыром и перцем.

- Неужели, когда надо куда-нибудь добраться, ты всё еще пользуешься автомобилем? - удивился дядя Джейк. - Не проще ли сесть на ковер-самолет или выбрать что-нибудь в комнате для телепортации? У Зерцала ведь полным-полно этого добра.

- Я предпочитаю по старинке, - сказала бабушка.

Дядя Джейк выразительно закатил глаза.

Бабушка Рельда открыла переднюю дверцу и громко просигналила. Таксист подпрыгнул на своем сиденье.

- Ах ты господи, что ж это делается! - вскричал он. - Что, уже закончилось?

- Мы готовы ехать домой.

Мистер вам Винкль, протерев заспанные глаза, увидел у себя на коленях Эльвиса и разорванный пакет.

- Ваш пес- бандит, да и только, - констатировал он.

Дог, проснувшись, облизнулся. На его морде, казалось, был написан вопрос: "Кто? Я?"

- Эльвис, ай-ай-ай, как нехорошо! - пристыдила своего любимца бабушка. - Мистер ван Винкль, по дороге домой мы обязательно купим вам бутерброд.

- И кофе, - пробурчала Сабрина, залезая на переднее сиденье, рядом с догом, от которого пахло съеденным бутербродом.

* * *

Когда мистер ван Винкль подъехал наконец к их двухэтажному дому, все уже не раз попрощались с жизнью. Бабушка, однако, всё же протянула ему несколько купюр.

- Благодарю за поездку, - сказала она. - И счастливого Рождества.

Мистер ван Винкль был явно доволен чаевыми.

- В другой раз, мадам, если вам потребуется быстрое и вежливое обслуживание, звоните без стеснения, - сказал он, раздавая всем свои визитные карточки. - Только попрошу, чтоб в следующий раз ваш песик остался дома. И через мгновение таксист исчез.

- Да тут ничего не изменилось! - изумился дядя Джейк, оглядывая дом. - На чердаке небось до сих пор лежат наши тарелки для фрисби .

- Здесь вообще мало что меняется, - сказала бабушка Рельда и, поднявшись на крыльцо, принялась отпирать замки.

- Кажется, я был неправ. Кое-что всё-таки не так, как раньше. Почему дом не украшен к Рождеству?

Бабушка покраснела, словно ее пристыдили.

- Когда мы были детьми, на Рождество дом так сиял иллюминацией, что его, наверное, из космоса было видно, - объяснил дядя Джейк сестрам. - Счет за электричество приходил во-о-от такой толщины…

- Мы в последнее время были очень заняты, - словно оправдываясь, начала было бабушка.

- Ладно, на этот раз праздничным украшением дома займусь я, - успокоил ее дядя Джейк и, сунув руку в карман, вытащил длинную, в резных узорах палочку. - Сейчас засверкает ярче, чем на Северном полюсе.

- Джейк, ни в коем случае! - запротестовала бабушка, но тот будто не услышал ее слов и, взмахнув палочкой, воскликнул:

- А ну, Рождество так Рождество!

Мгновенно вспыхнул ослепительный красно-зеленый луч и озарил весь двор. Внутри луча Сабрина разглядела крошечные частички, которые, быстро двигаясь и соединяясь друг с другом, принимали разные формы. Нависнув над газоном, они стали увеличиваться в размерах. И вдруг посреди двора появились два огромных надувных снеговика. Вдоль всей подъездной дорожки, от улицы до крыльца, протянулась вереница трехметровых леденцов. Ярко-красные ленты увили перила крыльца, а на самый конек крыши опустился механический Санта-Клаус в сверкающих санях. "Хо-хо-хо!" - сказал он странным голосом, словно это был не Санта, а робот. На ветках кустов и деревьев вспыхнули гирлянды разноцветных мигающих огоньков. И даже бедняга Эльвис с головы до ног покрылся этими огоньками.

Дафна бросилась к леденцам, понюхала один из них и, не удержавшись, лизнула.

- Ух ты, настоящий!

Бабушка принялась освобождать Эльвиса от опутавшей его гирлянды, а дядя Джейк повел девочек в дом.

- Так, снаружи мы всё украсили, - сказал он и вдруг протянул волшебную палочку Сабрине: - Не хочешь попробовать?

Сабрина осторожно разглядывала палочку. Одно то, что она просто держала ее в руке, вызывало в ней странное, неведомое ощущение. Может, всемогущества? Вроде бы просто тоненькая деревяшка, ан нет: Сабрина всем своим существом, от макушки до пят, ощущала неизвестно откуда взявшуюся невероятную силу.

- А что надо делать? - спросила она.

- Вообрази, как бы тебе хотелось, чтобы всё выглядело, и попроси, - сказал дядя Джейк.

Сабрина закрыла глаза, кивнула, будто подбадривая себя, и вытянула руку, указывая палочкой в сторону гостиной.

- Сабрина Гримм, ни в коем случае, слышишь! - воскликнула бабушка, входя в дом, но опоздала на какую-то долю секунды, потому что Сабрина уже успела сказать:

- А ну, Рождество так Рождество!

И тут же на кончике палочки вспыхнул луч света. Частички опять заметались туда-сюда, сливаясь и превращаясь в разные формы, и в результате стали пушистой елью, которая сверху донизу была украшена разноцветными шарами и мишурой, сверкала гирляндами огней, а на ее верхушке ослепительно сиял ангел. Под елкой лежали горы подарков. По комнате ездил, пыхтя, игрушечный паровозик, а из стереоустановки, точно такой же, какая была в их квартире в Нью-Йорке, Бинг Кросби вполголоса напевал "Белое Рождество" .

- Ой, прям как у нас дома! - радостно вскрикнула Дафна.

- Джейкоб Александр Гримм, ты что это себе позволяешь?! - раздраженно сказала бабушка, подходя к Сабрине и отбирая у нее палочку.

Заряд силы, полученной с помощью волшебства, тут же пропал, и Сабрине немедленно захотелось снова почувствовать его.

- Ах, мама, да не притворяйся, будто тебе не нравится, - сказал дядя Джейк. - Ведь это первое Рождество, которое девочки празднуют в нашем доме. Пусть оно запомнится им на всю жизнь.

- Я абсолютно согласна с тобой, только, по-моему, для этого совсем не обязательно пользоваться волшебством, - сказала бабушка, возвращая палочку сыну. - На Рождество самое важное - чтобы к нему готовилась вся семья, чтобы все вместе украшали дом.

- Это ты так считаешь, - возразил дядя Джейк. - А надо ли возиться столько дней со всеми этими украшениями, если можно просто взмахнуть палочкой. Раз - и готово!

В ответ бабушка лишь покачала головой, будто хотела сказать, что крайне разочарована тем, что дядя Джейк не понимает таких простых вещей.

Утро незаметно сменил полдень, потом наступил вечер, а дядя Джейк всё рассказывал им о своих приключениях, и от его рассказов волосы вставали дыбом. Девочки жадно впитывали каждое его слово. Даже бабушка слушала его невероятные истории, будто зачарованная, и в конце концов решила заказать пиццу по телефону, чтобы не отвлекаться на готовку и не дай бог что-нибудь пропустить.

- Так почему же мы ни разу не видели тебя раньше? - спросила Дафна, хватая с тарелки вторую порцию пиццы с острой колбасой "пепперони".

- Ну, я давно уже не был в нашем городке. Я путешествовал, иногда попадал в какие-нибудь передряги, - сказал дядя Джейк, ухмыляясь. - Некоторое время жил в Праге у Мальчика-с-пальчика, потом побывал в Индии, в России, Японии, Германии, даже в Коста-Рике, а последнее время сотрудничал с тройняшками Андерсен.

- А это еще кто? - спросила Сабрина.

- Как, она не знает, кто такие тройняшки Андерсен?! - Дядя Джейк был так изумлен ее неосведомленностью, что Сабрина даже смутилась.

- Понимаешь, Генри счел за лучшее не посвящать их во все тонкости, связанные с нашими семейными обязательствами, - объяснила бабушка дяде Джейку.

- Он что, вообще ничего им не рассказывал? В ответ бабушка лишь кивнула.

- М-да… Как бы вам объяснить? - задумался дядя Джейк. - Ну ладно, давайте так: вот вас зовут сестры Гримм, потому что вы происходите от братьев Гримм. А тройняшки Андерсен ведут свою родословную от Ханса Кристиана Андерсена. Понятно?

- А-а, значит, они тоже сказочные детективы? - поинтересовалась Дафна.

- Нет, не совсем так. Они не занимаются расследованием тайн, - сказал дядя Джейк. - Они коллекционируют волшебные предметы и, чтобы пополнить свою коллекцию, охотятся за ними по всему свету. - Дядя вынул из кармана свою волшебную палочку. - Вот это мне досталось благодаря им. Волшебная палочка Мерлина, между прочим. Я купил ее на распродаже в штате Огайо. Ее хозяин думал, что это китайская чесалка для спины.

Бабушка вдруг нахмурилась.

- Выходит, благодаря этой палочке ты и возник ниоткуда?…

Дядя Джейк снова ухмыльнулся. Он встал, снял с себя пояс, усыпанный драгоценными камнями, и положил его на стол.

- Никак нет, - сказал он, - я пользовался вот этим.

- Это же волшебный пояс Короля Гномов! Где ты его взял? - всполошилась бабушка.

- Это не так важно, мама. Важно, что он у меня, хотя, по-моему, в нем разрядились батарейки. Я хотел оказаться прямо над троллем, а из-за него завис метра на три выше.

- А кто такой Король Гномов? - спросила Дафна.

Назад Дальше