- Как я погляжу, вы и впрямь нездешние, - покачала головой Матушка.
Бабушка Рельда направилась к охранникам, сторожившим двойные двери. Эти молодцы были такие здоровые, что костюмы на них прямо трещали по швам. И хотя освещение в баре было совсем неярким, глаза обоих закрывали темные очки.
- Чего надо? - прорычал один из них.
- Нам нужно к вашему боссу, - храбро сказала бабушка Рельда.
- Сожалеем, леди, - ответил второй детина, - к боссу нельзя.
- Но… - попыталась объяснить бабушка. - Таковы правила, леди. Уходите.
- Послушайте, - вмешался Свинсон, - нам посоветовали к нему обратиться.
Охранники переглянулись и сжали кулаки.
- А я вам советую проваливать подобру-поздорову, - гаркнул первый, хрустнув пальцами.
- Мы привезли эльфа, ему нужен врач, - сердито сказал Канис.
Тогда один из охранников отвернул с головы Пака одеяло и проворчал:
- Ничего похожего.
- То есть как? - крикнула Сабрина. - Почему?
- Пак - liosta dubh, - зло прохрипел второй охранник.
- Что это значит? - спросила Дафна.
Сабрина пожала плечами. Обычно она объясняла сестре слова, о которых та спрашивала. Но liosta dubh - такое и она слышала впервые.
- Это значит, что он нежелательная персона! - рявкнул первый охранник.
- Если ему не помочь, он умрет, - ответил тем же тоном Канис.
- Мне-то что за дело? Давай двигай отсюда, старая развалина. - И охранник сильно толкнул Каниса в плечо.
- Возьми-ка мальчишку, Поросенок, - спокойно сказал Канис.
Свинсон подхватил Пака на руки - и вовремя: с Канисом второй раз за день произошла резкая перемена. Пришлось бабушке Рельде снова вмешаться. Положив руку ему на плечо, она сказала:
- Уверена, друг мой, существует другой способ, чтобы…
Но договорить бабушка не успела. Твердым как камень мышцам Каниса вдруг стало тесно в костюме. Он уже возвышался над охранниками, однако они вовсе не казались испуганными.
- Послушай, дедуля, - зевнув, сказал второй охранник, - лично мне эти твои фокусы по барабану. Топай давай, пока не нарвался…
Канис ударил его наотмашь с такой силой, что охранник взмыл в воздух, пролетел через всё заведение и врезался в зеркало за стойкой. На голову ему попадали бутылки и стаканы. Музыка разом смолкла, все уставились на Сабрину и ее друзей.
- Сам нарвался, - глухо прорычал Канис.
К изумлению Сабрины, другой охранник тоже стал превращаться. Его туловище увеличилось вдвое, кожа приобрела илисто-болотный оттенок, уши вытянулись, как у летучей мыши, нижняя челюсть выперла далеко вперед, а на верхней выросли два страшных клыка, как у саблезубого тигра, глаза налились кровью.
- Гоблины! - взвизгнул Свинсон. Взявшейся невесть откуда узловатой дубиной охранник ткнул Каниса в грудь, но довольно сильный удар не произвел на того никакого впечатления. Канис отнял у обидчика дубину и одним движением лохматой лапы превратил ее в древесную труху. Затем он схватил охранника за горло и с легкостью оторвал от пола.
- Босс тебя убьет! - крикнул выбравшийся из-под груды стекла первый охранник.
Он уже превращался в такое же мерзкое существо, как и его напарник.
- Пусть только попробует! - грозно рыкнул Канис. - Где уж ему тягаться со мной, злым Серым Волком?
У Сабрины от страха пробежал по спине холодок. Канис явно терял контроль над своим вторым "я", если уж называл себя злым Серым Волком.
- Возьми себя в руки, вечножитель, - раздался вдруг голос, и четверо эльфов, появившихся из ниоткуда, окружили Гриммов.
Эти эльфы походили на Пака гораздо больше, чем те двое, которых Сабрина видела у дверей таверны. У них была матовая, как фарфор, кожа и светлые волосы. На всех четверых были джинсы, черные башмаки, кожаные куртки, бейсболки. Их можно было бы принять за обыкновенных парней, если бы не розовые крылья и арбалеты, нацеленные Канису в голову. В арбалеты были вложены стрелы с зазубренными железными наконечниками.
Вперед выступил предводитель четверки. Из-под косматой шапки волос его глаза сияли, как алмазы чистой воды, крылья трепетали, словно на них действовала напряженная обстановка бара. На вид он был не старше Сабрины, но держался суверенностью взрослого.
- Они хотели протащить к боссу нежелательную персону, - прохрипел второй охранник, пытаясь освободиться от железной хватки Каниса.
- Отпусти охранника! - приказал Канису эльф.
Тот поставил гоблина на пол, а потом сделал нечто, от чего Сабрина содрогнулась: понюхал гоблина и хищно облизнулся.
- Я чую твой страх, братец, - сообщил Канис. - До чего вкусно пахнет!
Бабушка снова положила руку мистеру Канису на плечо.
- Друг мой! - мягко сказала она, и на этот раз от ее слов старик успокоился и, приняв свой обычный вид, стал озираться, словно не понимал, где оказался.
С недоумением он разглядывал левую руку, которая, в отличие от остального тела, не изменилась, а осталась покрытой густой бурой шерстью.
Предводитель эльфов повернулся к Свинсону, державшему на руках закутанного в одеяла Пака.
- Дайте взглянуть на вашего эльфа, - распорядился он.
Свинсон убрал одеяло с лихорадочно горевшего лица Пака. Предводитель побледнел, потом осторожно забрал у Свинсона еле живого мальчика и стал ласково его покачивать.
- Ему сильно досталось, - сказала бабушка Рельда. - Мы надеялись найти помощь у вас.
- Ступайте за мной, - приказал эльф, и его крылышки исчезли.
- Но, Горчичное Зерно, твой отец… - стал возражать один из охранников.
Горчичное Зерно сурово глянул на гоблина.
- Мой отец об этом не узнает. Ясно? Гоблин от страха зажмурился.
- Ни в коем случае! - пробормотал он.
Эльф кивнул и шагнул к дверям. Гриммы поспешили за ним. Эльф повел их по длинному узкому коридору мимо бесчисленных дверей. В самом конце коридора он открыл плечом дверь с табличкой "Только для персонала" и кивком поманил их за собой. Они очутились в просторной комнате с паркетным полом; в одном углу жарко горел камин, в другом стоял большой дубовый письменный стол. По комнате были в беспорядке расставлены кресла с высокими спинками. В одном из них сидела дама в платье леопардовой расцветки, с большими золотыми серьгами-кольцами в ушах, в пятнистых туфлях под стать платью. Сабрина дала бы ей лет сорок с небольшим. Броский наряд не портил ее благородного облика. У дамы были длинные каштановые волосы и такие же поразительно голубые глаза, как у эльфа по имени Горчичное Зерно. Хорошенькая девочка примерно одних лет с Сабриной стояла за спиной дамы и расчесывала ей волосы. Брови у девочки были приподняты, и это придавало ее личику выражение постоянного сомнения и подозрительности. Ее светлое платьице было соткано, казалось, из смеси шелковой нити и паутины.
- Горчичное Зерно, - обратилась дама к эльфу, - если ты ищешь отца, то его здесь нет.
- Благодарение небесам за чудеса! - проговорил юноша, усаживая Пака на диванчик. - Пак вернулся.
Женщина и девочка дружно вскрикнули и вместе подбежали к Паку. Упав на колени, обе принялись убирать спутанные пряди с его залитого потом лица.
- Сынок, сынок! - причитала женщина.
Сабрина не верила своим глазам и ушам. Она, конечно, допускала, что у Пака, как у всякого, есть мать, но представляла ее старой и немощной, совершенно сведенной сума бесконечными проделками и ребячеством Пака. Но его мама оказалась молодой, полной сил и в здравом уме.
- Мотылек, ступай за Паутинкой, и живее! - приказала дама девочке. - Пусть несет свои снадобья.
- Но…
- Бегом! - прикрикнула мать Пака. Девочку-фею по имени Мотылек как ветром сдуло, а женщина повернулась к Горчичному Зерну:
- Где ты нашел брата?
- Так ты его брат? - вскричала Сабрина. - Но ведь ты такой… чистенький!
Пак вечно был обсыпан крошками и перепачкан всем, чем только можно вымазаться в лесу. "Не иначе как Пак - приемный сын", - решила Сабрина.
- Это они его привезли, - указывая на Гриммов, ответил матери Горчичное Зерно.
- Что вы сделали с моим мальчиком? - Мать Пака впервые соизволила обратить внимание на гостей, на ее лице отражалось недоверие.
- Он вступил в бой с Бармаглотом, и тот оторвал ему крылья, - объяснила Сабрина, чувствуя себя виноватой в случившемся, ведь бедняга Пак пострадал, когда вступился за нее.
Дама холодно покосилась на Сабрину.
- Где же мой сын столкнулся с этим Бармаглотом?
- В Феррипорт-Лэндинге, - встряла Дафна. - Он живет там вместе с нами.
Женщина нахмурилась:
- Вот, значит, куда его занесло!
- Меня зовут Рельда Гримм, - представилась бабушка. - С некоторых пор я приглядывала за Паком. А это мои…
- ГРИММ? Опять эти смутьяны? - вскричала женщина, перебив бабушку Рельду.
Сабрина тяжело вздохнула. Где бы ее семейка ни оказалась, всюду вечножители встречали их негостеприимно. В чем тут дело? В старинной ненависти к Вильгельму или в том, что ее отец. Генри, вмешивался в дела вечножителей? У Сабрины упало сердце. Что, если ее отец втайне продолжал проводить свои расследования, хотя он для того и покинул Феррипорт-Лэндинг, чтобы больше ими не заниматься?
- Наверное, вы знали нашего отца. Генри, - обратилась Сабрина к матери эльфов, проверяя свое предположение.
- Вашего отца? Нет, я имею в виду Веронику Гримм.
- Веронику?! - хором воскликнули Гриммы.
- Вы знаете нашу маму? - спросила Дафна.
Женщина дернулась, словно получила пощечину.
- У Вероники Гримм были дети?
Тут в комнату вернулась девочка-фея по имени Мотылек.
- Ваше величество, Паутинка сейчас придет, - доложила она.
- Отлично. Горчичное Зерно, проводи этих людей на улицу. В их присутствии здесь более нет необходимости.
- Полегче, полегче, - сказал мистер Свинсон. - Предлагаю всем успокоиться. Все мы желаем Паку добра, так что…
- Выбирайте, как вам лучше удалиться: своими ногами или в ящике, - пригрозила женщина.
Тогда вперед выступил, сверкая глазами, мистер Канис. Но не успел он и рта открыть, как все услышали сердитый голос:
- Если кто и удалится отсюда в ящике, то это будешь ты!
Сабрина испуганно оглянулась и увидела троих здоровяков. Главным среди них был высокий, смахивавший на медведя эльф примерно одного возраста с матерью Пака. Лицо у него было одутловатое, волосы поредевшие. На нем был черный костюм в полоску и дорогие ботинки, на запястье - золотые часы. Его крылья гневно трепетали. Двоих других Сабрина узнала: громила в спортивном костюме и субъект с бульдожьей физиономией; она видела их, когда входила в "Золотое яйцо". Оба держали в руках футляры для скрипок.
Главный эльф подскочил к матери Пака, грубо схватил ее за руки и сильно встряхнул.
- Всё зашло слишком далеко, Титания.
- Убери руки, Оберон! - крикнула женщина, вырываясь.
- Вышвырните отсюда этого изменника! - приказал Оберон, тыча пальцем в Пака.
Двое его подручных шагнули к больному мальчугану.
- Он ранен! - предупредил Горчичное Зерно, преграждая им путь.
Тогда гнев Оберона обрушился на старшего сына.
- Ты решил стать изгнанником, как твой братец? Тоже хочешь заделаться liosta dubh ?
Эльф Горчичное Зерно отрицательно покачал головой, но оставлять брата на произвол судьбы не намеревался.
- Пак - твой сын, и он ранен, Оберон! - взмолилась Титания.
- Он мне не сын! - проревел царь, нависнув со сжатыми кулаками над ослабевшим Паком. - Он меня предал, нарушил тысячелетние традиции. В прежние времена, в прежней стране, за такое неповиновение его голову надели бы на пику.
- Что такое "пика"? - шепотом спросила Дафна сестру.
- Длинная заостренная палка, - тихо ответила Сабрина.
Дафна прикусила губу.
- Прежняя страна давно сгинула, как и все твои традиции, - заявила Титания.
- Чушь! - воскликнул Оберон. - Скоро всё возродится.
Тут в комнату проскользнул высокий тощий субъект с черными волосами и темным лицом с красными опухшими глазами. В тонкой, ссохшейся руке он нес черный чемоданчик.
- За мной посылали, - сказал он.
- Боюсь, ты пришел напрасно. Паутинка, - заявил Оберон, жестом отпуская эльфа. - Нынче нам лекарства ни к чему.
Сабрина не верила своим ушам. Неужели он позволит Паку испустить дух?
- Нет, подожди! - выкрикнула Титания и, оттащив мужа в сторону, заговорила с ним неожиданно ласковым голосом: - Позволь Паутинке вылечить Пака. За это я отблагодарю тебя - кое-что подарю тебе.
- Что же ты способна мне подарить, Титания? Что может понадобиться мне из твоих рук?
- Власть, Оберон! В моих силах дать тебе власть над всей общиной.
- Она и так мне подчиняется, - со смехом ответил главный эльф.
Его головорезы тоже захихикали.
- Пусть так, но на их уважение ты не можешь рассчитывать. От меня же ты можешь получить то, что всегда хотел, - их поддержку, - возразила Титания. - Ты обретешь то, что позволит возродить твое бесценное царство эльфов.
- Что же именно я обрету благодаря тебе? - спросил Оберон.
Титания указала на Сабрину и Дафну:
- Детей Вероники Гримм.
Оберон быстро справился с изумлением и рассмеялся:
- Я устал от твоей лжи.
Титания больно схватила за руку Сабрину:
- Скажи ему, кто была твоя мать, слышишь, человеческая дочь!
- Вероника Гримм, - сказала Сабрина, вырывая руку. - Только, кажется, не та Вероника Гримм, о которой вы думаете. Наша мама не имела никакого отношения ко всей этой чепухе с вечножителями.
Услышав это, Оберон так сверкнул глазами, что Сабрине пришлось отвернуться.
- Лечи мальчишку! - приказал он Паутинке, затем опять обратился к жене: - Когда вылечится, пусть снова ползет под тот камень, под которым просидел последние десять лет.
Похоже, эти слова Оберона опечалили Горчичное Зерно и Мотылька, Титания же покорно кивнула и поблагодарила мужа.
- Эй, Чокнутый Бобби! - крикнул Оберон эльфу в спортивном костюме. - Подать сюда волшебника!
Чокнутый Бобби кивнул, запустил руку в футляр для скрипки, извлек оттуда длинную тонкую палочку с большой серебряной звездой на конце и несколько раз взмахнул этой палочкой над головой. Тут же перед ним вырос пузатый лысоватый коротышка с большущим носом картошкой. На человечке были серые штаны, белая рубашка и изумрудно-зеленый фартук, замасленный и запыленный. Коротышка пребывал в недоумении, вернее, в ужасе и непрестанно озирался. Потом нахмурился.
- Ах, ваше величество, - забубнил он с сильным южным акцентом, - куда это годится? Я провожу совещание, и вдруг прямо на виду у всех стажеров и Санта-Клаусов растворяюсь в воздухе. Ну и натерпелись они страху! Если вы воображаете, что порошок забвения растет на деревьях, то вы сильно заблуждаетесь. Он очень дорогой, и раздобыть его становится всё труднее…
- Мне потребовались твои особенные таланты, волшебник, - сказал Оберон. - Сегодня вечером я устраиваю праздник. Хочу собрать всех до единого вечножителей города. Скажи им, что у меня для них приготовлен… В общем, сюрприз.
- Вы меня разыгрываете? Праздник? Прямо сегодня? - запричитал волшебник. - Совершенно невозможно, немыслимо! Такие вещи надо планировать заранее.
Эльф с бульдожьей физиономией подошел к волшебнику, схватил его за шиворот и притянул к себе.
- На то ты и волшебник, чтобы для тебя не было ничего невозможного.
- Уберите своего головореза! - взмолился человечек.
- Отпусти его, Толстяк Тони, - усмехнувшись, велел Оберон.
Эльф нехотя исполнил приказание,
- Воля ваша, но чудес не ждите, - проворчал волшебник.
- Так-то лучше, - молвил царь эльфов и, обернувшись к своим подручным, приказал, кивнув на Сабрину и ее родню: - А этих отведите в надежное место. Надо постараться, чтобы рождественский подарок для моих подданных не был испорчен.
- Будет сделано, босс, - отчеканил Чокнутый Бобби, и Оберон покинул комнату.
- Оставьте меня наедине с Паком, - распорядился эльф Паутинка.
Открыв чемоданчик, он стал извлекать из него пузырьки с порошками, пустые стеклянные колбы, ступку с пестиком, потом приступил к смешиванию снадобий.
- Всем выйти! - приказала Титания и первой покинула комнату.
За ней последовали Мотылек и Горчичное Зерно, суетливый волшебник, прихвостни Оберона, Гриммы и их друзья.
В руках у волшебника блеснула серебряная коробочка, очень похожая на пульт дистанционного управления. Он быстро нажал несколько кнопок, потом еще одну, чтобы прекратилось послышавшееся странное сопение, потом нажал еще несколько кнопок и наконец убрал коробочку в карман. Глядя на Гриммов и их друзей так, словно раньше их не заметил, он произнес:
- Кто вы, собственно, такие?