МакФарлэйн проследовал вслед за Гарзой, в конце концов остановившись на тротуаре в искусственной тени каких-то пластиковых кустов. Что-то во всей этой сцене казалось ему странным образом знакомым.
На эстакаде Глинн поднял мегафон.
- Тридцать секунд, - проговорил он.
- Синхронизация цифровой записи, - ответил бестелесный голос. - Звук выключен.
Последовал суматошный шум откликов.
- Всё в порядке, - сказал голос.
- Теперь держитесь все подальше, - сказал Глинн. - Включаемся, и - поехали!
Ни с того, ни с сего сцена оживилась. Послышалось гудение, и система направляющих пришла в движение, потянув за собой лимузин вдоль канавы. Техники стояли у цифровых камер, записывая весь процесс.
Неподалёку послышался треск взрыва, затем ещё два, друг за другом. МакФарлэйн инстинктивно пригнулся, опознав звук как выстрелы. Никто не казался обеспокоенным, и он посмотрел в направлении шума. Казалось, звуки доносились из кустов справа от него. Внимательно всмотревшись в листву, он обнаружил две больших винтовки, установленные на стальной пьедестал. Стволы были отпилены, и пули летели прямо от курков.
Внезапно он понял, где он находится. "Дили Плаза", - пробормотал он.
Гарза улыбнулся.
МакФарлэйн ступил на дёрн и всмотрелся в обе винтовки ещё внимательнее. Следуя направлению стволов, он обнаружил, что манекен справа на заднем сиденье склонился в сторону, и его голова разбита вдребезги.
Глинн приблизился к машине, осмотрел манекены и затем пробормотал что-то человеку, стоящему позади него, жестами показывая траектории пуль. Когда он отошёл от машины и направился к МакФарлэйну, техники заняли его место, фотографируя всю сцену и записывая данные.
- Добро пожаловать в мой музей, доктор МакФарлэйн, - сказал он, обмениваясь с ним рукопожатием. - Однако, я бы посоветовал вам сойти с травяного холма: в винтовке ещё остались заряды.
Он повернулся к Гарза.
- Замечательно. Мы его подбили. Нет никакой нужды в дополнительных объяснениях.
- Так это и есть тот проект, который вы готовитесь завершить? - Спросил МакФарлэйн.
Глинн кивнул.
- Не так давно всплыли новые обстоятельства, которые нуждались в дальнейшем анализе.
- И что вы обнаружили?
Глинн одарил его прохладным взглядом.
- Возможно, в один прекрасный день вы прочитаете об этом в "Нью-Йорк таймс", доктор МакФарлэйн. Впрочем, я в этом сомневаюсь. Ну а пока, позвольте мне сообщить вам, что у меня появилось намного более уважительное отношение к теоретикам конспирации, чем было месяц назад.
- Как интересно. Это должно было влететь в копеечку. Кто оплатил такой проект?
Многозначительное молчание.
- Какое это имеет отношение к инженерии? - Наконец спросил МакФарлэйн.
- Да какое угодно! ЭИР - пионер в науке об анализе неудач, и до сих пор в этой области лежит половина нашей работы. Понимание того, как возникают промахи - самый важный компонент в решении инженерных проблем.
- Но это…? - МакФарлэйн махнул рукой в направлении имитации площади.
Глинн уклончиво улыбнулся.
- Заказное убийство президента - довольно крупная неудача, вы так не считаете? Не упоминая уже о из рук вон плохо проведённом расследовании, которое за ним последовало. Кроме того, работа над анализом неудач вроде этой помогает нам поддерживать безупречную инженерную репутацию.
- Безупречную?
- Именно. ЭИР ни разу не потерпело неудачи. Ни разу. Это наша торговая марка, - сказал он и сделал Гарзе жест рукой. Все трое двинулись к выходу. - Недостаточно просто определить, как сделать что-либо. Вы также обязаны проанализировать все возможные пути к неудаче. И только после этого можно быть уверенным в успехе. Именно поэтому мы ни разу не потерпели поражения. Мы не подписываем контракт до тех пор, пока мы не будем уверены в том, что преуспеем. И тогда мы гарантируем успех. В наших контрактах нет оговорок.
- И потому вы ещё не подписали контракт с Музеем Ллойда?
- Да. И именно поэтому вы сюда сегодня пришли.
Глинн вытащил из кармана тяжёлые, искусно гравированные золотые часы, глянул время и положил их обратно. Затем резко повернул ручку и шагнул в дверной проём.
- Пора идти. Нас ждут.
Штаб-квартира ЭИР, 13:00
Быстрый подъём в грузовом лифте, путь по лабиринтам белых коридоров - и МакФарлэйн обнаружил, что его вводят в конференц-зал. С низким потолком и скудно мебелированный, тот был настолько же аскетичен, насколько конференц-зал Палмера Ллойда роскошен. В этом зале не было ни окон, ни плакатов на стенах - лишь круглый стол из экзотического дерева, да тёмный экран у дальней стены комнаты.
За столом сидели двое. Они оценивающе смотрели на него. Ближе сидела молодая брюнетка, одетая в рабочий халат с передником в стиле Фармера Брауна. Она была не слишком красива, но коричневые глаза её были быстрыми и отсвечивали золотом откуда-то из глубин. Глаза осматривали его так язвительно, что МакФарлэйн почувствовал себя не в своей тарелке. Женщина была среднего размера, стройная, без особых черт, со здоровым загаром на щёках и на носу. У неё были очень длинные руки с ещё более длинными пальцами, которые в данный момент были заняты щёлканьем арахиса в большую пепельницу, стоящую перед ней на столе. Она напоминала девчонку-переростка.
Человек, сидящий за ней, был одет в белый лабораторный халат. Тощий, как клинок, с нездорового цвета лицом. Одно веко казалось слегка опущенным и придавало этому глазу комичное впечатление, как будто он сейчас подмигнёт. Но ни в чём больше не было ничего комичного: он выглядел напрочь лишённым чувства юмора, зажатым и напряжённым, словно струна. Человек нервно поигрывал ручкой, переворачивая её вверх-вниз.
Глинн кивнул.
- Это Евген Рошфорт, ведущий инженер. Он специализируется в уникальном инженерном дизайне.
Рошфорт принял комплимент, ещё плотнее сжав губы. Давление быстро сделало их белыми.
- А это доктор Рашель Амира. Она начала у нас работу физиком, но вскоре мы начали использовать её талант математика. Если у вас есть проблема, она облечёт её в уравнение. Рашель, Ген - пожалуйста, познакомьтесь с доктором Сэмом МакФарлэйном. Он охотник за метеоритами.
Они кивнули в ответ. МакФарлэйн чувствовал на себе их взгляды, пока открывал портфель и раздавал папки. Он почувствовал, как вернулось напряжение.
Глинн взял свою папку.
- Я бы хотел пройтись по общему описанию проблемы, и затем положить начало обсуждению.
- Конечно, - сказал МакФарлэйн, усаживаясь в кресло.
Глинн окинул взглядом собравшихся, в его глазах было сложно что-либо прочесть. Затем он вытянул из внутреннего кармана пиджака кипу бумаг.
- Во-первых, общая информация. Интересующее нас место - небольшой островок, известный как Isla Desolacion, остров Одиночества, у самой оконечности Южной Америки, среди островов мыса Горн. Территориально он принадлежит Чили. Длина острова - около восьми миль, ширина - три.
Он сделал паузу и глянул на остальных.
- Наш клиент, Палмер Ллойд, настаивает на том, чтобы мы приступили к делу как можно скорее. Он опасается возможной конкуренции с другими музеями. И это означает работу в самый разгар южноамериканской зимы. На островах мыса Горн температуры в июле могут варьировать от тридцати до минус тридцати по Фаренгейту. Мыс Горн - самая южная точка всех континентов планеты, за исключением самой Антарктиды, он расположен более чем на тысячу миль ближе к Южному полюсу, чем африканский мыс Доброй надежды. Во время предполагаемых работ мы можем ожидать пятичасовой световой день.
- Isla Desolacion - негостеприимное место. Остров голый, опустошаемый ветром, в основном вулканического происхождения, с кое-какими залежами осадочных пород третичного периода. Остров разделён на две части большим снежным полем, и к северной его части выходят старые вулканические породы. Приливы варьируют от тридцати до тридцати пяти футов по вертикали, и вся группа островов омывается обратным течением со скоростью шесть узлов.
- Прелестное местечко для пикника, - пробормотал Гарза.
- Ближайшее поселение - на острове Наварино, в проливе Бигль, в сорока милях к северу от островов мыса Горн. Это военно-морская база Чили, под названием Пуэрто-Вильямс, с небольшим поселением индейских метисов неподалёку.
- Пуэрто-Вильямс? - Спросил Гарза. - Я думал, мы говорим о Чили.
- Вся эта область была изначально картографирована англичанами, - сказал Глинн и опустил заметки на стол. - Доктор МакФарлэйн, полагаю, вы бывали в Чили.
МакФарлэйн кивнул.
- Что вы можете сказать нам об их военно-морских силах?
- Милые парни.
Наступило молчание. Рошфорт, инженер, принялся ручкой выстукивать по столу раздражающую дробь. Дверь приоткрылась, и официант принялся разносить сэндвичи и кофе.
- Они постоянно патрулируют прибрежные воды, - продолжил МакФарлэйн. - Особенно на юге, вдоль границы с Аргентиной. У них затяжной спор касательно границы, наверное, вы это знаете.
- Вы можете добавить что-нибудь к моим словам насчёт климата?
- Я однажды провёл некоторое время в Пунта-Аренасе, поздней осенью. Метели, дождь со снегом, штормы, туман - обычное дело. Не говоря уже о "вилли-во".
- "Вилли-во"? - Переспросил Рошфорт дребезжащим, тонким, как камыш, голосом.
- Можно сказать, микропорывами ветра. Они длятся лишь минуту или две, но могут достигать ста пятидесяти узлов.
- Как насчёт приличной якорной стоянки? - спросил Гарза.
- Мне говорили, что там нет приличных мест, чтобы встать на якорь. Фактически, судя по тому, что я слышал, нигде в районе островов мыса Горн нет твёрдого дна для судна.
- Мы обожаем трудные задания, - сказал Гарза.
Глинн собрал свои бумаги, бережно сложил их и вернул в карман пиджака. Почему-то МакФарлэйну показалось, что тот уже знал ответы на все эти вопросы.
- Очевидно, - сказал Глинн, - у нас имеется сложная проблема, даже не принимая во внимание сам метеорит. Но сейчас давайте поговорим о нём. Рашель, я полагаю, у тебя есть вопросы насчёт данных?
- У меня есть комментарий к данным.
Её глаза метнулись к папке, лежащей перед ней, затем перенеслись на МакФарлэйна с едва заметным изумлением. Казалось, она смотрит свысока, и это раздражало МакФарлэйна.
- Да? - Сказал Сэм.
- Я не верю ни единому слову.
- Чему именно вы не верите?
Она взмахнула рукой над его портфелем.
- Вы - охотник за метеоритами, правильно? Тогда вы знаете, почему никто и никогда не находил метеорита весом больше, чем в шестьдесят тон. Чуть больше - и сила столкновения приводит к тому, что метеорит разваливается на кусочки. Больше двухсот тонн - и метеорит испаряется от столкновения. Так как мог монстр наподобие этого пережить столкновение в целости и сохранности?
- Я не могу… - Начал было МакФарлэйн.
Но Амира его перебила.
- Второе - железные метеориты ржавеют. Лишь пять тысяч лет - и от самого крупного метеорита не останется ничего. Поэтому, если он каким-то образом и пережил столкновение, почему же он до сих пор там? Как вы объясните этот геологический отчёт, который говорит, что метеорит упал тридцать миллионов лет назад, был захоронен в осадочных породах, а сейчас найден, несмотря на эрозию?
МакФарлэйн откинулся на спинку кресла. Она ждала ответа, насмешливо глядя на него.
- Вы когда-нибудь читали о Шерлоке Холмсе? - Спросил МакФарлэйн, тоже улыбнувшись.
Амира закатила глаза.
- Надеюсь, вы не собираетесь цитировать мне это старьё насчёт того, что если отбросить невозможное, то остаток, каким бы невероятным он ни был, должен быть правдой - не так ли?
МакФарлэйн бросил на неё удивлённый взгляд.
- Ну, а это не так?
Амира ухмыльнулась своему триумфу, а Рошфорт покачал головой.
- Ну так, доктор МакФарлэйн? - Решительно сказала Амира. - Это и есть источник вашего научного авторитета? Сэр Артур Конан-Дойль?
МакФарлэйн медленно выдохнул.
- Не я получал эти данные. Я не могу за них ручаться. Всё, что я могу сказать - если данные правильны, не существует никакого другого объяснения: это метеорит.
Наступило молчание.
- Не вы получали данные, - сказала Амира, расщёлкивая очередную скорлупку и бросая орешек в рот. - А это был, случаем, не доктор Масангкэй?
- Да, он.
- Полагаю, вы знали друг друга?
- Мы были партнёрами.
- Ага, - кивнула Амира, будто только что об этом узнала. - Итак, если доктор Масангкэй получил эти данные, вы в них уверены? Ему можно доверять?
- Абсолютно.
- Я вот думаю, мог бы он сказать то же самое о вас, - сказал Рошфорт своим тихим, высоким, зажатым голосом.
МакФарлэйн повернул голову и немигающим взглядом посмотрел на инженера.
- Давайте продолжим, - сказал Глинн.
МакФарлэйн отвернулся от Рошфорта и похлопал по портфелю тыльной стороной ладони.
- На этом острове есть огромное круглое отложение подвергнутого удару и расплавленного коэзита. Прямо в его центре имеется огромная масса ферромагнитного материала.
- Естественные отложения железной руды, - заметил Рошфорт.
- Облёт показал, что осадочные слои вокруг этого места перевёрнуты.
Амира казалась озадаченной.
- Что?
- Осадочные слои поменялись местами.
Рошфорт тяжело вздохнул.
- И это означает…?
- Когда крупный метеорит ударяет в осадочные слои, те меняются местами.
Рошфорт продолжил постукивать ручкой по столу.
- Как? Посредством волшебства?
МакФарлэйн снова посмотрел на него, на этот раз дольше.
- Возможно, мистер Рошфорт хотел бы посмотреть на демонстрацию?
- Я не против, - сказал Рошфорт.
МакФарлэйн взял свой сэндвич. Осмотрел его, понюхал.
- Арахисовое масло и желе?
Его лицо приняло особое выражение.
- Может быть, мы прямо перейдём к демонстрации? - Раздражённо попросил Рошфорт напряжённым голосом.
- Конечно.
МакФарлэйн поместил сэндвич на стол между собой и Рошфортом. Затем он наклонил чашку кофе и бережно полил содержимое поверх сэндвича.
- Что он делает? - Воскликнул Рошфорт, оборачиваясь к Глинну, и его голос стал ещё выше. - Я знал, что это будет ошибкой. Мы должны были попросить прийти сюда кого-нибудь поважнее.
МакФарлэйн поднял руку.
- Потерпите меня, хорошо? Мы просто приготовили наши осадочные отложения.
Он дотянулся ещё до одного сэндвича и поместил его поверх первого, затем вылил ещё кофе до тех пор, пока вся структура не пропиталась жидкостью.
- Итак. Вот это и есть осадочные отложения: хлеб, арахисовое масло, желе, ещё хлеб - слой за слоем. А мой кулак, - он поднял руку над головой, - это метеорит.
Он бросил кулак вниз на сэндвич, с дребезжащим ударом.
- Христа ради! - Выкрикнул Рошфорт, откидываясь назад.
Его рубашка была покрыта брызгами арахисового масла. Он поднялся на ноги, сбрасывая с рукавов кусочки мокрого хлеба.
На дальнем конце стола с изумлённым видом сидел Гарза. На лице Глинна не было никакого выражения.
- А сейчас давайте исследуем остатки сэндвича на столе, - продолжил МакФарлэйн спокойно, как если бы он читал лекцию в колледже. - Пожалуйста, обратите внимание на то, что кусочки перевернулись. Нижний слой хлеба теперь находится сверху, масло и желе поменялись местами, а верхний слой хлеба теперь снизу. Именно это и делает метеорит с осадочными породами: он растирает слои в порошок, переворачивает их вверх тормашками и перекладывает в обратном порядке.
Он бросил взгляд на Рошфорта.
- Вы хотите ещё что-нибудь спросить или прокомментировать?
- Это возмутительно, - сказал Рошфорт, протирая очки носовым платком.
- Пожалуйста, сядьте, господин Рошфорт, - спокойно сказал Глинн.
К удивлению МакФарлэйна, Амира принялась смеяться: глубокий, ровный смех.
- Достаточно убедительно, доктор МакФарлэйн. Очень нас развлекло. Нам не повредит немного оживления во время встреч, - сказала она и повернулась к Рошфорту. - Если бы вы заказали обычные сэндвичи, как я предлагала, этого бы не произошло.
Рошфорт бросил на неё сердитый взгляд и сел.
- В любом случае, - сказал МакФарлэйн, откидываясь назад и вытирая руку салфеткой, - когда слои перевёрнуты, это означает лишь одно: массивный удар. Сложив воедино, всё указывает на удар метеорита. А сейчас, если у вас имеется объяснение получше моего, я бы хотел его услышать.
И замер в ожидании.
- Может быть, космический корабль инопланетян? - С надеждой спросил Гарза.
- Мы это обдумали, Мануэль, - сухо ответила Амира.
- И?
- Бритва Оккама. Версия кажется маловероятной.
Рошфорт продолжал счищать с очков арахисовое масло.
- Домыслы бесполезны. Почему бы не направить туда группу для проверки, чтобы получить дополнительные данные?
МакФарлэйн глянул на Глинна, который сидел и слушал с полузакрытыми глазами.
- Господин Ллойд и я доверяем тем данным, которые уже имеются. И он не хочет привлекать излишнее внимание к этому месту. У него на то свои причины.
Внезапно заговорил Гарза.
- Ага, и это приводит нас ко второй проблеме, которую нужно обсудить: как мы собираемся достать что-либо из Чили? Полагаю, вы знакомы с этим типом - как бы лучше сказать - операции?
"Вежливее, чем назвать это контрабандой", - подумал МакФарлэйн.
- Более-менее, - сказал он вслух.
- И что вы думаете?
- Это металл. В основном, железная руда. Она не подпадает под законы о культурном наследии. По моей рекомендации Ллойд основал компанию, которая сейчас занимается арендой минералов острова. Я предлагаю, чтобы мы поехали туда для разработки полезных ископаемых, вырыли метеорит и отправили его домой. В этом нет ничего незаконного - по мнению юристов.
Амира снова улыбнулась.
- Но если правительство Чили поймёт, что это самый крупный метеорит на планете, а не какая-то там обычная железная руда, то ваша операция окажется под вопросом.
- "Окажется под вопросом" грешит недосказанностью. Нас могут попросту перестрелять.
- Та судьба, которую вы едва избежали, когда занимались контрабандой тектитов Атакамы в этой стране, правильно? - Спросил Гарза.
Во время обсуждения Гарза оставался дружелюбен, не проявляя ни враждебности Рошфорта, ни сардонического отношения Рашель. Однако МакФарлэйн почувствовал, что краснеет.
- Мы едва этого избежали. Часть работы, ничего не поделаешь.
- Похоже на то, - засмеялся Гарза, листая бумаги в своей папке. - Я удивлён, что вы думаете туда вернуться. Этот проект может создать международный инцидент.
- Когда Ллойд поместит метеорит в свой музей, - ответил МакФарлэйн, - я могу гарантировать, что международный инцидент произойдёт.
- Наша задача, - спокойно перебил Глинн, - провести операцию в тайне. То, что произойдёт позже - дело господина Ллойда.
Все на несколько секунд умолкли.
- Есть ещё одна проблема, - наконец, продолжил Глинн. - Она касается вашего бывшего партнёра, доктора Масангкэя.