Коллекционеры - Дэвид Балдаччи 10 стр.


Оливер глянул вправо. На тротуар въехал Робин и замедлил ход, чтобы дать Стоуну возможность плюхнуться в коляску. Потом перевалил через бордюрный камень обратно на мостовую и погнал мотоцикл по улице. Ноги Стоуна торчали из коляски почти вертикально.

Робин не хуже Стоуна знал географию улиц округа Колумбия; он несколько раз свернул направо и налево, потом сбросил скорость, въехал в темный переулок и остановился позади мусорного бака. К этому времени Стоун уже успел нормально устроиться в коляске. Он поднял глаза на друга.

– Очень ты вовремя подъехал, Робин. Спасибо.

– Я не дождался твоего звонка и сделал круг назад. Тут они тронулись, и я за ними.

– Удивительно, что они тебя не заметили. Мотоцикл все же не машина, которых вокруг тьма тьмущая.

– Ну и кто эти парни?

Стоун рассказал другу о своем разговоре с охранниками из секретной службы.

– Не так уж много агентств, способных заставить секретную службу поджать хвост, да еще на своей собственной территории, – заметил Робин.

– Либо это ЦРУ, либо Агентство национальной безопасности. Другого ничего в голову не приходит. Но ни от того ни от другого ничего хорошего ждать не приходится.

– Как думаешь, что им было нужно?

– В первый раз я заметил их возле магазина редких книг. Но они могли следить за нами и раньше.

– От дома де Хейвна? – Робин прищелкнул пальцами. – Думаешь, они как-то связаны с этим вонючкой Корнелиусом Бином? Он, наверное, по уши в этих шпионских игрищах.

– Вполне возможно, если учесть, когда они сели нам на хвост.

"Может, это вовсе и не связано с моим прошлым", – подумал Стоун.

Робин заметно нервничал.

– Оливер, если они следят за нами, то наверняка пустили "хвост" и за Калебом и Милтоном, а?

Стоун связался с Калебом по мобильному, сообщил ему вкратце, что с ними произошло, и убрал трубку.

– Он уже высадил Милтона возле его дома. Они никого не заметили, но могли просто не обратить внимания.

– Да что мы такого сделали, что за нами шпики увязались?! Мы же сказали Бину, зачем туда приходили. У него-то какой может быть интерес к дому де Хейвна?

– У него может возникнуть определенный интерес, если он узнал, как умер де Хейвн. Или, если быть более точным, как его убили.

– Ты хочешь сказать, что Бин мог быть заинтересован в убийстве своего соседа? С какой стати?

– Ты сам только что это сказал: это был его сосед. Возможно, де Хейвн увидел то, что ему видеть было не положено.

– На Гуд-Феллоу-стрит? – фыркнул Робин. – Где живут одни поганые богачи?

– Это все гадания на кофейной гуще, но факт остается фактом: если бы ты не подъехал, не знаю, что бы со мной случилось.

– Ну и что теперь?

– Поскольку ясно, что мы никого не интересовали до тех пор, пока не заявились в дом Джонатана де Хейвна, начинать надо именно оттуда. Нужно выяснить, своей ли смертью он умер.

– Именно этого я и боялся.

Стоун поудобнее устроился в коляске, Робин завел мотоцикл, и они тронулись с места.

Прямо как в старые добрые времена, думал Стоун. И это ему совсем не нравилось.

Люди из микроавтобуса между тем докладывали разозленному Роджеру Сигрейвзу:

– Мы могли бы прихватить этого парня, пусть даже его приятель там оказался, но решили, что это слишком рискованно, – сообщил один из них по телефону.

Сигрейвз секунду смотрел на свой засекреченный телефон, раздумывая, что следует предпринять дальше.

– Сколько времени они пробыли у де Хейвна?

– Больше пяти часов.

– И потом поехали в магазин редких книг, а дальше вы проследили за ними до Белого дома?

– Ага. У одного из них имеется палатка в парке Лафайет. По данным секретной службы, его зовут Оливер Стоун. Вот такая шуточка!

– Он засек вашу слежку, так что я уж и не знаю, шуточка ли! – рявкнул Сигрейвз. – И мне не нравится, что вы там размахиваете своими удостоверениями и всем их показываете, особенно секретной службе!

– Дак мы ж попали под колпак, вот и пришлось… Мы ж все-таки сотрудники агентства… – протестующе сказал один из преследователей.

– Но в данной операции – строго неофициально, – парировал Сигрейвз.

– Ну и что нам теперь делать?

– Ничего. Мне нужно проверить этого мистера Стоуна более тщательно. Ладно, свяжусь с вами позже. – И Сигрейвз положил трубку.

"Итак, мужчина, именующий себя Оливером Стоуном, имеет палатку прямо напротив Белого дома, способен вычислить профессиональную слежку и был в доме человека, которого я убил". Сигрейвз уже чувствовал, что приближается гроза.

Глава 16

Когда самолет приземлился в Ньюарке, там было холодно и шел дождь. Аннабель красовалась в каштановом парике, губы накрашены вишнево-красной помадой, на носу зеркальные очки, одета в неброские шмотки, в туфлях на низких широких каблуках. Ее трое сотоварищей надели костюмы-двойки, без галстуков. Аэропорт они покинули порознь. Поехали к югу и встретились на съемной квартире в Атлантик-Сити.

Вновь попав в этот город после многолетнего перерыва, Аннабель чувствовала сильное волнение. В последний приезд сюда она была на волосок от гибели. Вот и теперь излишнее напряжение легко может ее погубить. Ей нужно контролировать себя, она вполне в состоянии справиться с тем, что им предстоит. Аннабель готовилась к этому моменту почти двадцать лет. И вовсе не собиралась проигрывать.

На прошлой неделе она перевела все средства с переделанных чеков на липовые корпоративные счета. Эти суммы плюс поступления от захода на банкоматы были переведены на зарубежный счет, который не подпадал ни под одно установление, обязательное для банковских учреждений США. Заполучив три миллиона шальных денег, сообщники теперь горели желанием узнать, что за крупное дело задумала Аннабель.

Но пока она явно не собиралась им ничего рассказывать. Большую часть первого дня она гуляла по городу, заглядывала в казино, где что-то обсуждала с некими неизвестными людьми. Мужчины же убивали свободное время игрой в карты и болтовней о том о сем. Лео и Фредди развлекали Тони разными историями о давних "скоках" и "хапках", приукрашенными до такой степени, какую могли позволить только очень давние воспоминания.

В конце концов она собрала их всех вместе.

– Мой план состоит в том, чтобы превратить наши три миллиона в гораздо большую сумму за относительно короткий отрезок времени, – сообщила она.

– Я просто в восторге от твоего стиля изложения, Аннабель, – заметил Лео.

– А конкретно я намерена превратить наши три миллиона по меньшей мере в тридцать три. Моя доля – тринадцать с половиной, остальное можете разделить между собой. По шесть с половиной на рыло. Есть возражения по этому пункту?

Мужчины целую минуту сидели словно громом пораженные. Потом Лео ответил за всех:

– Не-а, какие тут возражения…

Она подняла руку, требуя внимания:

– Если дело не выгорит, мы можем потерять часть стартового капитала, но не все деньги. Согласны с таким раскладом? – Все закивали. – Сумма, о которой идет речь, может привести к определенным рискам впоследствии.

– Перевод: тот, кого мы сейчас обдерем, будет потом нас неустанно разыскивать, – сказал Лео, закуривая сигарету. – А теперь, как мне кажется, настало время сообщить нам, кого именно мы собираемся раздевать.

Аннабель откинулась на спинку стула и сунула руки в карманы. Она не отводила взгляда от Лео, а тот неотрывно смотрел на нее. В конце концов он нервно спросил:

– Он что, и впрямь такой крутой?

– Мы устраиваем налет на Джерри Бэггера и казино "Помпеи", – с вызовом выдала она.

– Срань господня! – заорал Лео. Сигарета вывалилась у него изо рта, упала ему на ногу и прожгла дырку в брючине. Он сердито затушил тлеющую материю и уставил дрожащий палец в лицо Аннабель: – Так я и знал! Так я и знал, что мы полезем в это дерьмо!

Тони посмотрел на всех по очереди:

– Кто это – Джерри Бэггер?

– Самый паскудный сукин сын, мой мальчик, вот он кто! Чтоб тебе никогда не попадаться ему на пути!

– Да ладно тебе, Лео, – попыталась успокоить его Аннабель. – Это моя работа – облапошить его и выдоить. А будешь стенать в том же духе, он, чего доброго, захочет сам этого Джерри обработать.

– Ну уж нет, я не собираюсь наваливаться на Джерри Бэггера всего с тремя миллионами, сколько бы нам ни светило – тридцать три лимона или даже триста тридцать три. Потому что мы не успеем даже порадоваться такой добыче.

– Но ты же приехал сюда вместе с нами. И вроде бы сам признался, что заранее знал, какова наша цель. Ты знал это, Лео! – Она встала, обошла стол и обняла его за плечи. – А если честно, то ты все последние двадцать лет только и ждал такой возможности – обуть этого проныру. Ну-ка признавайся!

Лео вдруг смутился, закурил другую сигарету и выпустил в потолок подрагивающую струю дыма.

– Да любой, кто хоть когда-нибудь имел дело с этим ублюдком, хочет его убить. И что с того?

– Я вовсе не хочу его убивать, Лео. Я просто намерена свинтить у Джерри столько денег, что мало ему не покажется. Сам знаешь, можно уничтожить все его семейство, но это не произведет на него такого впечатления, как осознание факта, что некто прикарманил денежки, которые он копил и собирал, обдирая бедных простачков, ежедневно и ежеминутно забегающих к нему в казино.

– Звучит здорово, – вступил Тони, тогда как Фредди по-прежнему сидел с неуверенным видом.

Лео в бешенстве уставился на молодого человека:

– Здорово?! Ты думаешь, это здорово? Позволь тебе кое-что пояснить, мой маленький, ни хрена не понимающий сопляк. Если ты напортачишь в деле с Джерри Бэггером, как напортачил в банке, от тебя не останется даже кусочка, чтобы засунуть в конверт и послать твоей мамочке для похорон! – Лео повернулся и ткнул пальцем в Аннабель. – Давайте-ка внесем полную ясность, прямо сейчас. Я не намерен участвовать в налете на Джерри Бэггера. Тем более в одной компании вот с этим засранцем!

– Эй, я всего один раз допустил ошибку! – протестующее завопил Тони. – Ты что, сам никогда не ошибался?

Лео не ответил ему. Он смотрел на Аннабель.

– Роль Тони сводится к тому, что он знает лучше всего, – спокойно произнесла она. – С Джерри напрямую ему сталкиваться не придется. – Она обернулась к Фредди: – Что до Фредди, то за ним, как всегда, закулисная работа. Ему нужно всего лишь изготовить одну надежную на вид бумагу. Успех операции зависит от тебя. И от меня. Стало быть, если ты не считаешь, что мы недостаточно хороши для этого, я не вижу других достойных возражений.

– Они же нас знают, Аннабель. Мы уже здесь бывали.

Она обошла вокруг столика и открыла картонную папку, что лежала на столе перед ее стулом. Достала из нее две глянцевые фотографии – мужчины и женщины.

– Кто это? – удивленно спросил Фредди.

– Я и Аннабель, – ворчливо ответил Лео, взглянув на фотографии. – Давно снято. В Ат-лан-тик-Си-ти. – Последнее он презрительно произнес по слогам.

– А где ты их взяла? – спросил Тони.

– В каждом казино имеется свой банк фотографий, лица некоторых посетителей, – пояснила Аннабель. – Они его называют "книга учета". Там хранятся фото всех, кто когда-либо пробовал их обжулить. И еще – они делятся этой информацией с другими казино. Ты ведь никогда не пытался надуть казино, Тони, да и ты, Фредди, тоже, и именно по этой причине я остановила выбор на вас. У меня еще сохранились кое-какие связи в этом городе, через них я и достала эти снимки. Вообще-то им так и не удалось нас поймать и сфотографировать. Эти портреты сделаны как фотороботы – на основании описаний, полученных от свидетелей. Если бы у них были наши настоящие фото, я бы сюда не сунулась.

– Но вы совсем не похожи на этих с фотографий, – сказал Тони и хихикнул: – Из вас теперь так и прет интеллигентность!

Аннабель вытащила из папки еще два снимка, на которых они с Лео выглядели гораздо более похожими на нынешних себя.

– Точно так, как полиция поступает, когда разыскивает пропавших детей, казино нанимают специалистов, которые переводят фото в цифровой формат и обрабатывают на компьютерах, чтобы внести изменения, вызванные естественным старением. Эти данные потом вводятся в "книгу учета" и в электронную систему наблюдения, которая оснащена программным обеспечением, позволяющим выявлять нужные лица. Вот поэтому мы будем выглядеть совершенно иначе, когда пойдем к Джерри.

– Я не пойду! – прорычал Лео.

– Да брось ты, Лео. Это ж будет отличное дельце! – сказал Тони.

– Только не надо меня злить, малыш! – огрызнулся Лео. – Как будто у меня и без того мало причин тебя недолюбливать!

– Пойдем пройдемся, Лео, – предложила Аннабель. И подняла руку, останавливая Тони и Фредди, которые тоже поднялись со своих мест. – Сидите тут. Мы скоро вернемся.

На улице посветлело – солнце выбиралось из завалов темных туч. Аннабель накинула на голову капюшон и надела темные очки. Лео надвинул бейсболку на самые глаза и тоже нацепил очки.

Они шли по Борд-Уок: с одной стороны – казино, с другой – широкий пляж. На скамейках сидели парочки и мечтательно глазели на океан.

– А они тут неплохо все перестроили, с тех пор как мы сюда заскакивали в последний раз, – заметила Аннабель.

Казино вломились в жизнь города в конце семидесятых, воздвигая дворцы для азартных игр стоимостью в миллиарды долларов прямо посреди жуткой убогости загнивающего приморского курорта. Но еще долгие годы после начала этого бума человек осторожный старался держаться к казино поближе, потому что окружающие районы города были гораздо опаснее. Власти предержащие не раз обещали очистить эту территорию.

А поскольку казино швырялись деньгами и создавали новые рабочие места, то обещания эти, кажется, начинали выполняться.

Они остановились, наблюдая за огромным строительным краном, который поднимал стальные конструкции на вершину строящегося здания. Оно, как сообщал висевший на заборе плакат, скоро превратится в роскошный кондоминиум. Повсюду, куда ни кинь взгляд, виднелись строительные площадки, где вовсю воздвигались новые дома или обновлялись и перестраивались старые.

Лео повернулся в сторону пляжа, снял туфли и носки, а Аннабель скинула шлепанцы и закатала брюки. Они пошли дальше по песчаному пляжу, держась ближе к воде. Потом Лео остановился, нагнулся, поднял с песка ракушку и швырнул в набегающую волну.

– Ну, готов продолжить разговор? – спросила она, глядя на него в упор.

– Зачем тебе это?

– Что именно? Афера? Я этим всю жизнь занимаюсь. Уж тебе-то, Лео, это известно лучше, чем кому-либо.

– Нет, я хотел спросить, зачем ты прихватила меня, Фредди и этого малыша. У тебя ж был широкий выбор, ты кого хочешь могла взять на это дело.

– А мне абы кто не нужен. Мы с тобой уже давно знакомы, Лео. И мне казалось, что ты не прочь еще раз попробовать обуть Джерри. Или я ошиблась?

Лео швырнул в воду еще одну ракушку и посмотрел, как она исчезла в воде.

– Вот она, вся моя жизнь, Аннабель. Я швыряю ракушки в воду, а они все возвращаются ко мне и возвращаются…

– Кончай со своей философией.

Он искоса посмотрел на нее:

– Это все из-за твоего старика?

– И соль мне на раны сыпать тоже не надо.

Она отошла немного в сторону, скрестила руки на груди и уставилась на море, где у самого горизонта виднелся корабль, медленно уплывающий вдаль.

– Имея тринадцать миллионов, я смогу купить себе корабль, достаточно большой, чтобы пересечь океан, так ведь? – спросила она.

Он пожал плечами:

– Не знаю. Думаю, да. Мне как-то не приходилось прицениваться к кораблям. – Он посмотрел на свои босые ноги, подвигал пальцами, стряхивая песок. – Аннабель, ты всегда с умом распоряжалась своими деньгами, не то что я. Ведь после всех дел, что ты провернула, у тебя нет недостатка в средствах.

– Денег никогда не бывает слишком много. – Она все еще наблюдала за кораблем.

Он поднял еще одну ракушку и бросил в воду.

– Ты и впрямь очень хочешь провернуть это дело, да?

– Какая-то часть меня не хочет. Но другая часть, к которой я обычно прислушиваюсь, знает, что я должна это сделать.

– Малыш никому не скажет?

– Малыш никому не скажет.

– Если все окончится скверно, я даже не хочу думать о том, что с нами будет.

– Значит, все нужно сделать в лучшем виде.

– У тебя что, совсем нервов не осталось?

– Если и остались, я их не ощущаю. – Она подняла ракушку и метнула в волну, а потом стояла и смотрела, как океанская вода омывает ее ступни. – Разве мы не профессионалы?

– Мы отличные профессионалы.

– Больше не будешь стрелять по мне баллистическими ракетами?

Он выдавил улыбку.

– Этого я не могу обещать ни одной женщине.

На обратном пути он сказал:

– Я давненько ничего не слышал о твоей мамаше. Как Тэмми?

– Не очень.

– А твой старикан, он еще жив?

– Да откуда мне знать? – ответила Аннабель. – Понятия не имею.

Глава 17

Подготовка заняла целую неделю. Частью ее было составление списка необходимых документов и удостоверений, который Аннабель потом передала Фредди. Он перечитал его дважды.

– Четыре загранпаспорта?

Тони тоже поднял голову из-за своего компьютера:

– Паспорта? Зачем?

Лео уставился на него с презрительной миной:

– Не знаешь? Думаешь, можно перейти дорогу этой сволочи Джерри Бэггеру и после этого остаться в стране? Ох, когда ж ты, наконец, поумнеешь? Ваш покорный слуга, например, намерен отправиться в Монголию и постричься в монахи. Уж лучше носить буддийский балахон и ездить верхом на яке, чем дать Бэггеру возможность отрезать от тебя по маленькому кусочку, пока не вернешь его "капусту". – Он отвернулся и вновь принялся гримироваться.

– Паспорта нужны нам, чтобы на некоторое время убраться из страны, пока тут все не утихнет, – объяснила Аннабель.

– Из страны? – воскликнул Тони, приподнимаясь со стула.

– Джерри не самый умный, но и нам нет смысла валять дурака. Сможешь мир посмотреть, парень. Выучить итальянский, – сказала она.

– А как же родители? – спросил Тони.

– Посылай им открытки, – буркнул Лео через плечо, пытаясь одновременно натянуть себе на голову парик. – Беда с этими новичками, да и только!

– Загранпаспорта изготовить трудно, Аннабель, – заметил Фредди. – На рынке они идут по десять штук за каждый.

– А тебе платят шесть с половиной миллионов, чтобы ты их сделал, Фредди.

Тот нервно сглотнул.

– Хорошо, я все понял. Будут тебе паспорта. – Фредди углубился в список.

– А я никогда не был за границей, – сообщил Тони.

– Мир лучше посмотреть, пока молодой, – сказала Аннабель, присаживаясь за стол напротив него.

– А вы были за границей? – спросил он.

– Ты что, издеваешься? – встрял Лео. – Думаешь, Штаты – единственное место на свете, где можно крутить наши делишки? Ха!

– Да, была, – кивнула Аннабель.

– Тогда мы могли бы поехать вместе. – Тони неуверенно посмотрел на нее. – И вы бы мне все там показали. Вы и Лео, – быстро добавил он. – Готов спорить, что и Фредди захочет поехать вместе с нами.

Назад Дальше