Слова уже готовы были слететь с его языка, и вдруг он почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он резко повернулся и едва успел перехватить ледяной взгляд миссис Нидл, который она тут же отвела.
На этот раз Тайлер все-таки решил воздержаться от поспешных решений, может, впервые в жизни. Осторожность не помешает. Ведь только теперь он начал понимать, что старый чудак, который вытаскивает из дыры во времени разных диковинных животных, далеко не единственная странность этого места.
Тайлер знал, что ему просто необходимо немного поспать. Даже если завтрашний день будет их последним днем на ферме, им все равно придется встать ни свет ни заря. Однако сон не шел. Он сидел в кровати, снова и снова прокручивая в голове одни и те же вопросы, похожие на птиц, которые беспокойно метались в своей слишком тесной клетке.
Действительно ли призрак, который незримо явился им в библиотеке, был призраком Грейс, пропавшей жены Гидеона? Насколько опасен для Гидеона и его фермы этот Стиллман, о котором им рассказал Рагнар? Умеют ли драконы разговаривать и способна ли его сестра понимать их? И последний, наверное, самый сложный вопрос - неужели он на самом деле провалился в дыру во времени и сумел из нее выбраться? Сможет ли он сделать это снова? Все в один голос твердят, что в Линии сдвига можно перемещаться только с помощью континуаскопа. Значит ли это, что он, Тайлер Дженкинс, такой особенный, или ему просто повезло?
Краем глаза он заметил какое-то движение. Он поднял голову и увидел мордочку Зазы с широко раскрытыми глазами. Тайлер выбрался из постели и распахнул окно, но обезьянка только возбужденно прыгала по подоконнику, потом неожиданно взмыла в воздух, описала круг и снова уселась на окно.
- Что случилось, Заза? - спросил он тихо, на случай если черная белка вернулась.
Она забралась к нему на плечо и застрекотала, при этом хвост ее бился из стороны в сторону. Шерсть на ней встала дыбом, как будто ее кто-то сильно напугал. Тайлер посмотрел на улицу, но увидел лишь темноту. Он уже собрался снова залезть в постель и вдруг увидел, как снаружи под окном что-то блеснуло. Но как он ни вглядывался во тьму, ничего разглядеть не смог. И тут его ослепил луч фонарика.
Заза запищала от страха, оттолкнулась от его плеча и вылетела в окно. Тайлер потер глаза, привыкая к свету. Внизу стояли три темные фигуры и размахивали карманными фонариками. Сначала он решил, что это шпионы Стиллмана, и сердце его тревожно забилось. Но потом он сообразил, что для взрослых они слишком малы ростом, если только не прибыли из Страны жевунов. Внезапно он понял, что эти три фигуры ему кого-то очень напоминают.
- Тайлер? - позвал его самый коренастый. - Ты, что ли? Блин, этому дому конца и края нет. Мы уж думали, что никогда тебя не найдем.
- Стив Каррилло! - ответил Тайлер громким шепотом. - Что это вы тут делаете, ребята? Нет, не отвечайте. Стойте тихо, не шевелитесь! Я сейчас к вам спущусь. И выключайте фонарики!
Тайлер натянул одежду прямо поверх пижамы, выбежал в коридор и разбудил Люсинду. Вдвоем они на цыпочках спустились по лестнице. На улице их встретили отпрыски семейства Каррилло в полном составе - Стивен и его сестры, Кармен и Альма. Все были в темных толстовках с капюшонами и темных штанах, все держали в руках фонарики.
- Вы что, на слет ниндзя собрались в таком прикиде? - прошептал Тайлер. Он с опаской оглянулся на дом, не смотрит ли кто-нибудь за ними, но свет горел только в дальнем крыле, где располагались кухня и столовая. - Почему вы здесь?
- Старик, да мы просто решили проверить, живы вы или нет! - сказал Стив.
- Я его отговаривала, но Стивен возомнил себя то ли шпионом, то ли суперменом, - вмешалась Кармен. - Он сказал, что найти ваши комнаты для него - раз плюнуть, - добавила она. - Тоже мне, умник.
- Вообще-то мы уже почти сдались и решили не искать, - улыбнулся Стив, - а тут ты высунулся из окна. Вы чего нам даже ни разу не перезвонили?
- В смысле - не перезвонили? - не поняла Люсинда.
- Да мы, наверное, сообщений двадцать для вас оставили, - сказал Стивен. - Она все время отвечала, что вас нет или вы далеко на ферме, заняты делами.
- Она? - переспросила Люсинда. - Ты о миссис Нидл?
Тайлер занервничал.
- Люсинда, нужно увести их отсюда, пока кто-нибудь не услышал.
- Мы не хотели, чтобы у вас были неприятности, - сказала Альма. - Но Стивен все твердил: а вдруг их тут давно убили.
- Нет, с нами все в порядке. Только нам надо поскорее уйти от дома, а то неприятности точно будут.
Тайлер боялся даже предположить, какой будет реакция дяди Гидеона, если он узнает, что дети Каррилло проникли на ферму. Для начала уж точно взбесится.
Они уже собрались идти вокруг дома в сторону лазарета, когда Тайлер вдруг заметил, как кто-то крадется над их головами. Он посмотрел наверх и с замиранием сердца увидел темную фигурку, припавшую к крыше. Опять эта чертова белка.
"После нашей последней встречи она вряд ли воспылала ко мне нежными чувствами, - подумал он. - Интересно, сколько она проторчала в плодосъемнике?"
Как же эта тварь связывалась с миссис Нидл? Могла ли она прямо сейчас сообщить своей хозяйке, что на ферме чужие? Неужели уже слишком поздно и Бастинда ведет сюда Гидеона?
Неожиданно он понял, что это ничего не меняет. Им придется предположить, что англичанка ничего не знает. Он склонился к уху Люсинды.
- Отведи их в библиотеку, но сначала дай мне минут пять.
- Тайлер, я не хочу туда идти.
- Надо. Это единственное место, достаточно далекое от дома, где никому не придет в голову их искать.
- Но мы просто можем отправить их обра…
- Нет! Им и так невероятно повезло пробраться сюда незамеченными под носом у мистера Уоквелла и Рагнара. Второй раз им так не повезет.
- Мистер Уоквелл нас не обидит, - уверенно сказала Альма. - Он нас любит.
- Тут все не так просто, - сказал Тайлер. - В общем, Люс, просто сделай, как я прошу. Дай мне пять минут. Встретимся там. - И, не дожидаясь новых возражений, он побежал в противоположном от библиотеки направлении, к пастбищам и сараям.
Он успел отбежать от дома метров на сто, и вдруг кто-то прыгнул на него сзади, взобрался по ноге и укусил за спину между рубашкой и штанами. Тайлер глухо вскрикнул и, не удержавшись, упал. Пока он катался по земле, злобная тварь неистово царапалась и кусалась, плененная его одеждой.
Больше всего он боялся закричать от боли. Тогда Каррилло точно найдут, дядя Гидеон распалится до термоядерного состояния, а их с Люсиндой с позором выставят и никогда больше не позовут. После нескольких минут отчаянной борьбы ему наконец с большим трудом удалось задрать рубашку, дотянуться до царапучей зверюги и отбросить ее прочь. Белка ударилась оземь и покатилась, в тусклом свете лампочки над дверью ближайшего сарая он увидел, как она снова вскочила на все четыре лапы и приняла угрожающую стойку, высоко подняв хвост. Ее желтые глаза горели ненавистью. Никогда в жизни Тайлер не видел таких больших белок - она была размером с крупную кошку. Не отрывая от него злобного взгляда, она сделала несколько быстрых шажков вперед и зашипела, как змея.
Тайлер повернулся и побежал.
Он наивно думал, что белка не станет преследовать его по земле, а переберется на деревья и крыши, где она чувствовала себя привольнее, но, обернувшись, он увидел, что проклятая тварь шуршит за ним по пятам, как обезумевший черный кролик. Тайлер чертыхнулся, едва переводя дух. Он, конечно, сомневался, что это существо способно его убить, но снова встречаться с ее острыми когтями и зубами ему совсем не хотелось. На его теле и так уже было пять или шесть кровоточащих ран, которые отзывались жалящей болью при каждом движении.
Тайлер бежал в сторону широкого открытого пастбища, где жили единороги, лихорадочно пытаясь придумать способы избавиться от белки, но ничего не придумывалось. Он перебрался через забор, но успел сделать только пару шагов, как белка снова настигла его, прыгнула ему на спину и начала яростно взбираться наверх, к голове. Теперь уже Тайлер не стал сдерживаться и заорал во все горло. Он вскинул руки и по счастливой случайности сбил черную тварь, не дав ей впиться когтями в его голову. Она снова зашипела, ударилась о землю, но быстро вскочила и снова побежала за ним. Тайлер мог поклясться, что ее стрекотание было не простым набором звуков, а особым языком и слова были вовсе не дружелюбными.
Продолжая бежать, Тайлер увидел лежащую на земле дубовую ветку и, когда белка снова напала на него, размахнулся и со всей силы смачно ударил ее. Белка упала, но быстро вскочила и тут же запрыгнула на ветку в его руке, так проворно пробравшись сквозь сучья и листья, что он едва успел отбросить свое оружие вместе с ней в сторону. На этот раз он даже не оборачивался, а просто побежал через пастбище со всех ног.
"Сейчас меня убьют, и убийцей будет белка", - думал он.
Он был слишком напуган, чтобы устыдиться, но за всю историю средней школы Чавеса никто из учеников уж точно не умирал такой глупой смертью.
Тайлер выбежал на открытое пространство, поросшее высокой сухой травой и редкими низкорослыми деревцами. Впереди он увидел длинное низкое корыто, у которого кормились единороги, сбегавшиеся словно лавина, когда мистер Уоквелл или кто-то из пастухов созывал их.
Неожиданно его осенило. Мчась по траве, он наклонился и подобрал первую попавшуюся ветку, но она была слишком тонкой, и он отбросил ее. Вторая была слишком тяжелой, чтобы отбиваться от такого маленького шустрого зверька, как белка. Однако идея у Тайлера была совсем другая.
Добежав до корыта, он обогнул его кругом и принялся со всей силы грохотать по железным краям снова и снова. Метрах в десяти из зарослей высокой травы показалась белка и поскакала к нему, едва заметная в неверном свете молодого месяца.
Тайлер встал за корытом и стал ждать. Белка подскочила ближе. Теперь он слышал ее шипение, громкое, как звук выкипающего чайника. Он поднял палку повыше - белка остановилась, ожидая, что он сделает дальше. Они смотрели друг на друга, и Тайлер ощущал, что перед ним не просто животное, за этими узкими глазами таился жестокий и злобный разум.
В следующую секунду до него донесся звук, похожий на раскат далекого грома, и Тайлер почувствовал, как забилось сердце. Он не знал, что они делают по ночам, даже не был уверен, услышат ли они его призыв. Гром стал ближе. Белка застыла, только желтые глаза ее беспокойно бегали по сторонам.
- Ага! - завопил Тайлер. - Не нравится?
Он повернулся и помчался к ближайшему дереву.
Белка замешкалась на один только миг, это ее и погубило. Едва она бросилась за ним, как из-за деревьев на ближайшем холме хлынуло стадо единорогов; словно вода из прорванной плотины, они вмиг заполнили прогалину, на которой металась белка. В считаные секунды все пространство под деревом, на котором укрылся Тайлер, превратилось в бурлящее море светлых тел, великолепных грив, бьющих копыт и острых как бритва рогов.
Минут через десять единороги умчались прочь, очень недовольные тем, что их напрасно побеспокоили, ведь никакой еды в корыте не оказалось. Тайлер слез с дерева и поковылял в сторону библиотеки, мысленно обещая гордым созданиям, что обязательно когда-нибудь отплатит им добром за добро. Он был у них в долгу. Никто, казалось, больше не преследовал его, только в истоптанной траве корчились какие-то жалкие обломки.
- Эй, бельчонок, не повезло тебе, - бросил он через плечо.
Как только он открыл дверь библиотеки, к нему тут же бросилась Люсинда, в руке она держала фонарик.
- Ой, Тайлер, - простонала она. - Это ужасно!
- Мы что-нибудь придумаем. Вряд ли мистер Уоквелл будет дежурить до утра, так что ближе к рассвету они смогут уйти незамеченными.
- Нет, дело не в этом! Стивен… пропал.
- Что? Как пропал?
- Пойдем.
Она схватила его за руку и потащила по темной библиотеке, их шаги отдавались гулким эхом.
Тайлер внезапно понял, куда они идут, и сердце его замерло.
Дверь в комнату напротив портрета Октавио была открыта. Когда Тайлер вошел, Альма и Кармен как раз обыскивали каждый уголок крохотной клетушки, помогая себе фонариками.
- Ой, Тайлер, что это с тобой? - спросила Кармен, старшая из сестер, направляя на него луч фонарика.
Только теперь Люсинда впервые заметила его раны.
- Вот это да! Ты цел?
- Не обращайте внимания. Что со Стивом?
- Мы не знаем, - сказала Люсинда. - Мы разговаривали, потом подняли головы, а его уже нет. Дверь в эту комнату была открыта, и он… просто исчез. В библиотеке его нет. Мы все обыскали. Он пропал!
Тайлер посмотрел в зеркало над умывальником. Оно было темным, как кусок вулканического стекла. Он протянул руку и осторожно дотронулся до поверхности.
Палец прошел сквозь стекло.
- Да, дело плохо… очень плохо. - Тайлер сглотнул и повернулся к испуганным девочкам. Ему и самому было не до веселья. - Э-э… кажется, я знаю, где он.
Глава 25
Материнское сердце
Люсинда уставилась на брата. Он говорил по-английски, но она его не понимала.
- Что значит "я пойду за ним"? Куда пойдешь?
- Просто… - Он взглянул на Кармен и Альму, обе казались перепуганными до смерти. - Ладно, неважно. Нельзя терять ни минуты - там может оказаться больше места, чем здесь. И вообще, оно может вести куда угодно.
- Тайлер, о чем ты говоришь? - Теперь Люсинде тоже стало по-настоящему страшно. - Надо срочно позвать Рагнара или кого-нибудь еще.
- Нет времени.
К ее изумлению, он забрался на умывальник и ухватился за раму зеркала, как будто хотел как можно ближе разглядеть собственное лицо. Но не успела она спросить, что он так внимательно изучает, как Тайлер зажмурился и повалился вперед, исчезнув в поверхности зеркала, как исчезает ныряльщик, проходя сквозь идеальную гладь спокойной воды.
- Тайлер! - закричала она, но было поздно.
Она бросилась к зеркалу, но успела лишь увидеть, как темная поверхность втягивает спину ее брата. В следующую секунду он был уже внутри отраженного мира. Вот он завернул за угол и скрылся из виду. Люсинда услышала, как у нее за спиной заплакала малышка Альма.
- Что тут происходит? - требовательно спросила Кармен, в ее голосе тоже слышались слезы. - Вы что тут все, с ума посходили?
Больше всего на свете Люсинде сейчас хотелось убежать в свою комнату и зарыться головой в подушку, пока все проблемы не решатся сами собой. Ее брат только что нырнул в зазеркалье. Что будет дальше? Она крепко зажмурила глаза, борясь с желанием громко позвать на помощь.
"Я хочу немедленно уехать домой, немедленно. Я очень сильно хочу домой".
Ей хотелось наконец заснуть в своей родной комнате, хотелось повидаться с друзьями. Хотелось нацепить наушники, слушать нормальную музыку, думать о мальчишках, любимых телепередачах и о том, что творится в школе. И чтобы больше никаких чудовищ. Никаких волшебных зеркал.
Но когда Люсинда снова открыла глаза, она увидела перед собой Альму и Кармен. Сестры с ужасом и надеждой смотрели на нее, и она поняла, что убегать и прятаться сейчас не совсем подходящее время.
- Все нормально, - успокоила она девочек. - Тайлер знает, что делает. - "Молодец, Люсинда, так держать", - сказала она себе и бодро продолжила вслух: - Значит, вы пришли сюда посреди ночи, потому что мы вам не перезванивали?
Кармен взглянула на свою насмерть перепуганную младшую сестру и глубоко вздохнула. Люсинда видела, как ей тяжело, но когда Кармен заговорила, голос ее звучал спокойно и уже не казалось, что она вот-вот забьется в истерике.
- Мы… мы звонили вам много раз. А эта ваша англичанка все время говорила, что вы не можете подойти к телефону, что вы заняты или еще что-нибудь. Мы ждали, что вы сами перезвоните, а наша бабуля все качала головой, как будто она подозревала это с самого начала. Тогда мы подумали: может, вы заболели или с вами что-нибудь случилось. А потом мы стали уже всерьез волноваться.
Альма кивнула.
- Еще этот вертолет сегодня вечером. Стив сказал, что это вертолет "скорой помощи", что вас тайком вывезут и упрячут в больницу.
- Я говорила ему, что это глупости, - сказала Кармен, - но он только твердил: "Я иду! Вы меня не остановите!" И мы пошли с ним.
Люсинда схватила ее за руку.
- Погоди - что за вертолет?
- Такой большой, просто огромный, но совсем бесшумный. Он пролетел мимо нашего дома примерно через час после заката. Мы со Стивом оба его видели, - объяснила Кармен. - Довольно долго он просто висел над границей вашей фермы с выключенными огнями, а потом пролетел дальше и, по-моему, приземлился. Я точно не знаю - было трудно разглядеть.
У Люсинды появилось нехорошее предчувствие. Большой вертолет? Неужели это те самые люди, которых выслеживали мистер Уоквелл с Рагнаром? Как тот тип возле Узловой дороги, который, по их словам, работал на Стиллмана? Но представить, что они настолько осмелели, чтобы посадить на ферме вертолет, было сложно.
Нужно было срочно что-то делать.
- Послушайте, - сказала она Кармен и Альме. - Я должна немедленно рассказать о том, что вы видели. А вы сидите здесь, чтобы никто не знал о вашем присутствии. Это очень важно. Поверьте мне. Оставайтесь здесь и ждите, пока Тайлер найдет Стивена. Он вернется - они оба вернутся.
Люсинда вдруг почувствовала, как холод сковал ей сердце, такой же ужас она испытала в тот день, когда отец сказал им, что уходит. Она посмотрела на темное зеркало, которое отражало только противоположную стену и неясные тени на ней. Куда отправился ее брат? Что с ним сейчас происходит?
- Ос-статься здесь? - переспросила Кармен. - Совсем одним? Ты спятила!
- Поверьте мне, - сказала ей Люсинда. - Для вас сейчас это самое безопасное место.
Альма очень серьезно посмотрела на нее. Слезы уже высохли, и девочка казалась спокойной и уверенной.
- Все будет хорошо, Кармен, - сказала она сестре. - Мы подождем здесь, Люсинда. Ты иди.
Люсинда повернулась и выбежала из библиотеки.
На кухне были только Сара, Азинза и Пема, они неспешно домывали посуду и делали заготовки к завтраку.
- Ты почему так поздно не спишь, девочка? - спросила Сара. - И зачем тебе понадобился Рагнар? Думаю, он пошел в лазарет. Дракониха сегодня опять не в себе.
- Она потеряла детеныша, - сказала Азинза в своей величавой манере. - Конечно, ей горько.
Люсинда не стала задерживаться, чтобы ответить на их вопросы, она ужасно боялась появления миссис Нидл. Наскоро поблагодарив кухарок, она помчалась к лазарету. С каждой минутой ее все больше одолевали сомнения. Что делать, если она не найдет Рагнара? Разбудить Гидеона, чтобы он узнал о незваных гостях в своих владениях? И про детей Каррилло, один из которых, скорее всего, провалился сквозь зеркало прямиком в Линию сдвига.
Уже метров за пятнадцать до лазарета она снова почувствовала горе Мезерэ. Дракониха издавала странное низкое рычание, такого Люсинда раньше не слышала. Первые волны мыслей Мезерэ, которые начали окатывать Люсинду, были почти бессвязны, в них была только невыносимая мука и ярость.