Драконы Обыкновенной фермы - Тэд Уильямс 3 стр.


Как не существует и огнедышащих коров. Люсинда попыталась сосредоточиться на отпечатанных словах, но ей это не удалось. Она все думала, окажется ли предстоящее лето таким скучным, как она предполагала с самого начала, или их ждут захватывающие приключения. А может, и то и другое одновременно, если так бывает, конечно.

Глава 3
Человек с неподходящей фамилией

Вывеска на перроне, на который они сошли, была старая, потрепанная да еще без двух букв: "Добро пожаловать в С эндарт-Вэ ли".

Тайлер утер пот со лба и снова надел бейсболку на взлохмаченную каштановую шевелюру. В вагоне было так жарко, что он выпил аж три банки колы, но тут было еще жарче.

Теперь, когда поезд ушел и платформа опустела, Тайлеру покачалось, что во всем крохотном городишке остались лишь они вдвоем.

- И где же дядя Гидеон? - спросила Люсинда. Они обошли безлюдную станцию и выглянули на пустую узкую улочку, которая начиналась сразу от вокзала. В пределах видимости стояло несколько домов, но вокруг не было ни души, что, впрочем, не удивило Тайлера - кому захочется гулять в такое пекло? - Или нам придется идти пешком до его дурацкой фермы и умереть от жары? - продолжала Люсинда.

- Кто-то должен нас встречать, - сказал Тайлер, оглядываясь. В здании вокзала были только билетная касса да пара автоматов с едой и напитками, но здесь было прохладнее, чем на платформе. - Так, по крайней мере, говорила мама.

- Как будто ее это волновало. - Люсинда смахнула с глаз прядь влажных волос. - Она мечтала поскорее оказаться на своем холостяцком сборище и больше ни о чем не думала.

Тайлер лишь пожал плечами. Большая часть Люсиндиных жалоб была обоснованна, но что с этим поделаешь? Жизнь не сахар, когда ты мал. Взрослые делают лишь то, чего хотят сами, а потом говорят, что это для твоего же блага. Если начнешь переживать из-за такой несправедливости - сойдешь с ума. Лучше сосредоточиться на чем-нибудь более интересном. Тайлер потянулся к карману за своей портативной видеоигрой и замер.

Он вдруг услышал странный звук, какое-то ритмичное клацанье, напомнившее ему о старых вестернах, которые отец заставлял его смотреть по телевизору, когда забирал их к себе на выходные. Отец думал, что Тайлеру эти фильмы нравятся так же, как ему. Возражать не было смысла. Если бы Тайлер сказал, что не хочет смотреть кино, отец повел бы его в парк и, стоя в сторонке с сигаретой, стал бы смотреть, как он, старательно притворяясь маленьким, играет на детской площадке. Или того хуже - они бы пошли в кафе, и отец с напускным интересом принялся бы расспрашивать Тайлера о его друзьях и о том, что они сейчас проходят в школе.

Будто его это волнует.

Клац-клац-клац.

- Там лошадь, - сказал Тайлер.

- Что? - Люсинда сердито оглянулась по сторонам, будто их дядя Гидеон, этот владелец огнедышащих коров, должен был вот-вот появиться посреди крошечной станции.

- Лошадь. Там, на улице, наверное. Я слышу, как цокают копыта.

- Ты спятил, - сказала она, но все же пошла следом за братом к выходу на улочку, к нескольким ветхим домишкам, обнесенным кривыми заборами.

Там действительно оказалась лошадь - большая каурая кобыла стояла на улице перед вокзалом, она была впряжена в телегу, доверху груженную какими-то тюками и мешками. На передке телеги сидел странного вида человек, сжимая в руках поводья и глядя на детей из-под полей старомодной соломенной шляпы. У него было очень загорелое лицо, тонкий крючковатый нос и пушистая седая борода. Глаза прятались в тени широкополой шляпы.

- Это вы Тайлер и Люсинда? - Он говорил с сильным акцентом и делал неправильные ударения в словах, отчего речь его напоминала смешную пародию на произношение иностранцев, какие показывают по телевизору. - Забирайтесь в телегу, пожалуйста.

- А вы… дядя Гидеон? - осмелился наконец спросить Тайлер.

Человек медленно покачал головой.

- Нет-нет. Не я. Я мистер Уоквелл. Я у него работаю.

Он спустился на землю и закинул тяжелые чемоданы детей в телегу, прямо на сваленные, словно гора подушек, тюки. Тайлер невольно обратил внимание, что у этого мистера Уоквелла очень маленькие ступни. Он носил миниатюрные старомодные ботинки с высокой шнуровкой, скорее похожие на детские, чем на мужские. К тому же он двигался, неуклюже хромая на обе ноги, будто до этого прошелся по битому стеклу. В довершение всех странностей его ботинки издавали загадочный хруст при каждом шаге. Тайлер взглянул на Люсинду. Она также посмотрела на него.

- Кое у кого фамилия не очень-то подходящая, - прошептала она.

Мистер Уоквелл забрался обратно на передок телеги и посмотрел на них довольно кисло, будто знал, о чем они думают.

- Залезайте.

Глаза у него тоже были странные - с очень красными веками, как от долгого плавания. А цвет глаз скорее можно было назвать желтым, чем карим.

- Нам сесть на скамью рядом с вами? - спросил Тайлер.

- Я думаю, лучше здесь, чем на мешках с кормом, - сказал мистер Уоквелл, голос его был сух, как здешний воздух. - Они скользкие.

Тайлер полез наверх. На полпути он чуть не потерял равновесие, но бородатый возница наклонился, схватил Тайлера за запястье своими тонкими загорелыми пальцами и втянул его на сиденье так легко, будто мальчик весил не больше буханки. Когда Люсинда тоже уселась, он цокнул лошади языком, и телега тронулась. Пока они не выехали далеко за пределы городка, других звуков он не издавал.

Этот тип не только разговорчив и обаятелен, думал Тайлер, от него еще и припахивает. Душок был не то чтобы противный, но… резкий. После недолгих раздумий Тайлер решил, что это запах пота, сена и… животных. Что ж, ничего необычного в этом не было, если человек работал на ферме.

После примерно получаса неспешной езды вдоль желтых полей они свернули с главной дороги на широкую грунтовку. Она вилась среди золотистых холмов с зелеными пятнами деревьев, и ее последние изгибы терялись меж высоких скал, темнеющих вдали.

- А где ферма? - спросил Тайлер.

- В долине по другую сторону холмов, - сказал мистер Уоквелл.

- Это ведь далеко. Почему вы не приехали на машине?

Он повернулся и поглядел на мальчика, прямо скажем, недружелюбно.

- Нет. Я не люблю эти шумные агрегаты. Они противоестественны.

Люсинда застонала. Тайлеру тоже захотелось взвыть. Неужели на этой ферме действительно нет ни телевизора, ни прочих достижений цивилизации? О том, что негде будет подзарядить его любимую видеоигру и придется провести в разлуке с ней все лето, он старался не думать.

Когда они миновали перевал, их взору открылась чудесная долина, устланная ковром из золотых лугов и окруженная зелеными лесистыми холмами, неожиданно высокими, только чуть-чуть не доросшими до гор. Под холмами вилась серебристая лента реки, блестевшей в лучах послеполуденного солнца. Вдалеке в легкой дымке высились настоящие горы, неприступной стеной отгораживающие это место от остального мира. Долина Стэндарт-Вэлли была похожа на картину, написанную маслом. Очень красивую картину.

- Ух ты! - выдохнул Тайлер. - Это…

- Это прекрасно. - В голосе Люсинды звучало удивление.

Мистер Уоквелл в первый раз с момента их встречи улыбнулся, и его загорелое обветренное лицо совершенно преобразилось, стало обаятельным и бесшабашным, как у жуликоватого пирата. Он тронул вожжами спину лошади, и они начали спускаться.

Вскоре послышался шум реки, мягкий, словно шелест ветра в кронах деревьев. Луга, которые они проезжали, выглядели точь-в-точь как пастбища, но ни коров, ни других животных нигде не было видно.

- А где животные? - спросил Тайлер.

Может, на этой ферме выращивают только цветную капусту или другие растения, подумал он. Но ведь дядя Гидеон прислал им книгу про коров, пусть даже таких необычных. Впрочем, никаких засеянных полей они тоже не заметили.

- Отсюда их не видно, - сказал старик и посмотрел в безоблачное небо. - Но возможно, кое-кто из них следит за вами.

Тайлер и Люсинда снова обменялись тревожными взглядами.

У подножия холмов дорога отворачивала от реки и немного поднималась в гору. Когда телега остановилась наверху, они увидели то, что прежде было скрыто.

- Какой… какой большой! - тихо промолвила Люсинда.

Тайлер никогда не видел ничего подобного. Их взору предстало совершенно невообразимое скопление деревянных построек, соединенных дорожками и садами. В центре этой удивительной композиции красовался огромный деревянный дом с разным количеством этажей на разных уровнях, с нескончаемой лентой крыш и стен, с балконами и окнами самых причудливых форм и размеров и даже с башенкой с одного бока, которая немного напоминала деревянный маяк. Пестрая раскраска этого странного винегрета из зданий полностью исключала какой-то единый замысел. По большей части здесь были оттенки красного, желтого, светло-коричневого и белого, и все это нелепое нагромождение напоминало гигантскую космическую станцию, слепленную из очень старых домов и бережно перенесенную в эту глушь.

- Что это? - выговорил наконец Тайлер.

- Это? - переспросил мистер Уоквелл. - Это дом. Называется Обыкновенная ферма.

- Такое только по телику и увидишь! - прошептала Люсинда Тайлеру, когда мистер Уоквелл направил телегу к огромному обветшалому фермерскому дому. - Помнишь "Остаться в живых", серию про Трансильванию?

- Или как в игре "Замок Горфест", - подхватил он, - там в каждой башне по упырю, а в подземельях полно полуразложившихся монстров.

Такого Люсинда точно не ожидала. Она думала, что увидит здесь унылую деревенскую развалюху с выкрашенным в красный цвет сараем, и вдруг такой сюрприз.

Казалось, еще очень давно кто-то начал с обычного фермерского дома, а потом почему-то решил продолжить строительство, добавляя по кусочку то тут, то там, как не в меру активный ребенок, которому дали несколько конструкторов "Лего", а он вознамерился использовать все части до единой.

- Кто построил такой жуткий дом? - спросил Тайлер.

- Октавио Тинкер, - ответил мистер Уоквелл и нахмурился, отчего лицо его приняло грозное выражение. - Вам стоит научиться говорить уважительно об Обыкновенной ферме, как и о тех, кто преставился. В свои времена Октавио Тинкер был очень известным человеком и очень-очень мудрым к тому же.

Преставился? По-видимому, так у здешних чудиков принято говорить об умерших, решил Тайлер. Что до известности, тут он был впечатлен, кто бы спорил. Но кроме того, что этот Тинкер был известен, он точно был со странностями, если построил такой чудной дом. Внешне вся усадьба производила впечатление некоего живого существа и всем этим нелепым нагромождением флигелей и сараев, закрученных по спирали вокруг хозяйского дома с загадочными квадратными башнями, напоминала то ли паутину, то ли коралл в аквариуме в их школьном кабинете биологии.

Они спустились с горки и по длинному полукружию подъездной дорожки подкатили к дому. Подсобные здания и пристройки смотрели фасадами во все стороны света, будто их разбросали на местности играючи, как попало. Лучи предзакатного солнца повсюду отражались от окон, отчего Тайлер едва не ослеп, его даже слегка затошнило. Почти по центру, в кругу старых хибар, метрах в ста от продолговатого фасада дома, стояло нечто, словно сошедшее с киноэкрана, из фильма про маньяков-убийц - серое деревянное строение в несколько этажей высотой, с большой покосившейся трубой, но без единого окна.

- Глянь-ка, дом с привидениями, - прошептал Тайлер на ухо Люсинде, прикрыв рот рукой. - Как думаешь, кто там живет? Фредди Крюгер?

- Или тот тип из "Пятницы, тринадцатого", - прошептала в ответ Люсинда.

- Это зернохранилище, но оно не используется, - поведал им мистер Уоквелл. - Имена, которые вы назвали, мне неизвестны. Там никто не живет. И детям там бывать опасно. Мистер Голдринг очень рассердится, если вы попытаетесь туда забраться.

Подавленные остротой его слуха, они умолкли.

Телега с громыханием остановилась у длинного крыльца, которое шло вдоль всего дома, а потом внезапно… обрывалось с двух концов, как будто оно когда-то связывало два флигеля дома, а теперь этих флигелей не было. Огромную входную дверь обрамляли две витражные панели.

- Давайте слезайте, - велел мистер Уоквелл, словно уже давно и терпеливо этого ждал.

Дети спрыгнули, оглядываясь по сторонам. Когда они взошли на крыльцо, из-за дальнего угла дома показался трактор, за которым тянулся громадный пустой прицеп. Трактор тащился еле-еле и двигался в сторону открытого пространства. За рулем сидел крупный бородатый мужчина. Увидев их, он обернулся и замахал мистеру Уоквеллу рукой.

- Я отвез ее в лазарет! - прокричал он.

Мистер Уоквелл махнул рукой в знак того, что расслышал его.

- Это Рагнар, - сказал он детям. - Вы потом с ним познакомитесь поближе.

- Рагнар? Круто! - прокомментировал Тайлер. - Похоже на имя героя-варвара из "Лабиринта рун". А кого это он отвез в лазарет? Какое-нибудь животное? Одну из коров? - Вопросы сыпались из него один за другим, словно он никак не мог остановиться. - Кстати, а что тут у вас с коровами-то? Они что, все время огнем дышат?

Мистер Уоквелл посмотрел на него и уставил загорелый палец на дверь.

- Там вас ждет миссис Нидл. Она отведет вас к мистеру Голдрингу, вашему дяде. Все вопросы зададите ему.

Тайлер чуть повеселел, ведь появление трактора доказывало наличие хоть какой-то техники на ферме, нравилось это мистеру Уоквеллу или нет. Ему и нужно-то было только электричество для подзарядки портативной игры. А эту миссис Нидл он представлял себе пухлой маленькой старушкой, типа доброй миссис Сайты из детских рождественских фильмов. Она встретит их печеньем и лимонадом и будет без конца приговаривать: "Ах ты батюшки!"

Парадная дверь распахнулась еще до того, как они постучались, за ней стоял юноша с продолговатым бледным лицом. На нем была белая рубашка с короткими рукавами и серые брюки, как будто его только что заставили переодеться для похода в церковь. Было заметно, что его густые темные волосы приглажены мокрой расческой, но они уже начали высыхать и кое-где вздыбились забавными непослушными хохолками.

- А-а, - протянул он вяло, - вы, должно быть, те самые дети.

Тайлеру не понравилось выражение превосходства в голосе этого парня. И уж совсем ему не нравилось, когда его называли ребенком.

- Типа того. А сам-то ты кто?

Брови юноши приподнялись, как будто вопрос был недопустимой грубостью.

- Меня зовут Колин.

Он был ровесником Люсинды, решил Тайлер, но казался старше из-за высокого роста, нелепой взрослой одежды и чопорной осанки.

- Нас отправили к миссис Нидл.

- Это моя мать. Сейчас она очень занята, но я полагаю, что смогу отвести вас к ней. - Он отступил в сторону, приглашая их войти, с таким видом, будто он тоже страшно занят и уделяет им время из одной лишь любезности. На чемоданы он даже не взглянул.

Размер прихожей поразил Тайлера - она скорее напоминала просторный вестибюль какого-нибудь старого отеля. С высокого потолка спускалась громоздкая чугунная люстра с десятками лампочек - значит, электричество здесь все-таки есть, - а стены были оклеены полосатыми светло-зелеными обоями и увешаны старыми портретами и пейзажами вполне музейного вида. Вдоль стен, рядом с плотно закрытыми дверями, которых здесь было не меньше десятка, стояли банкетки с мягкими сиденьями и пухлые диваны с цветастой обивкой. В самом центре огромной прихожей вздымалась не менее внушительная лестница, которая наверху разделялась на два марша и уходила в обе стороны.

- "Звуки музыки", - негромко сказала Люсинда.

- Чего?

- Помнишь, там дети поют? На такой же лестнице.

Тайлер закатил глаза. Это был любимый фильм его сестры, но никак не его. И все же лестница его заинтересовала, только вовсе не потому, что на ней не хватало детей фон Траппа. Он вдруг заметил, что оба лестничных пролета - и левый, и правый - упираются прямо в стену. Ни коридора, ни площадки, ни дверей наверху не было. Великолепная лестница вообще никуда не вела.

- Сюда, - сказал им Колин.

Тайлер склонился к сестре.

- Скуби-Ду, где же ты? - шепнул он, ухмыльнувшись, но Люсинда была явно не в себе и шутки не оценила.

Колин провел их через всю прихожую, открыл какую-то дверь и остановился на пороге. За дверью была кухня, в которой поместилось бы три-четыре гостиных их родного дома. Послышался шум льющейся воды и грохот кастрюль. Должно быть, на кухне трудились несколько человек, но за спиной Колина Тайлер никого не мог разглядеть.

- Мама, - провозгласил важный юноша, - дети прибыли.

Миг спустя к ним вышла женщина в довольно старомодном хлопчатобумажном платье. Она закрыла за собой дверь, и веселые кухонные звуки внезапно стихли. У нее были длинные темные волосы, распущенные по плечам, как у девушки, а лицо казалось еще бледнее, чем у ее сына, и от этого определить ее возраст было трудно. Она была красива утонченной красотой, но больше всего поразили Тайлера ее необычные серо-голубые глаза - они словно излучали свет.

Довольно долго женщина изучала детей, а они рассматривали ее. Наконец она улыбнулась. Это была не самая теплая из улыбок, так часто улыбаются учителя, когда ты пытаешься шуткой объяснить несделанное домашнее задание.

- Добро пожаловать на Обыкновенную ферму, дети, - сказала она. - Меня зовут Пейшенс Нидл, я помощница и домоправительница мистера Голдринга. Мне поручено присматривать за вами, пока вы гостите у нас.

- Классно. А когда мы увидим ваших животных? - спросил Тайлер.

Улыбка на миг исчезла, но когда она появилась снова, то казалась вполне естественной и дружелюбной. По-английски миссис Нидл говорила безукоризненно, как вышколенные дикторши с телевидения.

- Разумеется, эти частности в ведении мистера Голдринга, - произнесла она. - Но я уверена, что в ближайшее время он покажет вам ферму.

- А где он? - спросила Люсинда. - Наш дядя, я имею в виду. То есть двоюродный дедушка.

- Боюсь, сегодня он неважно себя чувствует, иначе непременно спустился бы к вам. Он просил меня передать вам его извинения. Колин проводит вас в ваши комнаты.

- Мама, - сказал Колин так, будто ему велели отнести их туда на руках, - у меня масса дел.

- Ты непременно займешься ими после того, как проводишь Люсинду и Тайлера в их комнаты. Я очень занята, Колин, ведь Гидеон болен. Поторопись.

Мать с сыном посмотрели друг на друга. Колин отвел взгляд первым.

- Ладно. Следуйте за мной.

Он гордо прошествовал к двери на противоположной стороне холла и, не оборачиваясь, вошел в нее. Дверь за ним с шумом захлопнулась.

Люсинда и Тайлер последовали за ним и с удивлением увидели крутую лестницу. Наверху был коридор, стены которого были отделаны ароматными деревянными панелями. Поднявшись по ступенькам, Тайлер спросил:

- А кроме коров какие у вас тут животные? Лошади? Куры?

Назад Дальше