Их выстрелы прогремели одновременно, а пули встретились в утреннем воздухе. Карим остался цел. Жюдит слегка пошатнулась, ее тело несколько секунд грациозно колебалось, словно в танце, затем из груди потоком хлынула кровь.
Она выронила пистолет, попятилась и… рухнула со скалы вниз, в пустоту. Кариму почудилось, что по ее лицу скользнула тень улыбки.
Взревев от раздиравшей его сердце боли, он рванулся к краю утеса, чтобы в последний раз взглянуть на тело Жюдит, маленькой Жюдит, которую - теперь он доподлинно знал это - любил целых двадцать четыре часа, любил больше всего на свете.
Он увидел, как окровавленное тело соскользнуло по камням к реке и поплыло по течению следом за телами Фанни Ферейра и Пьера Ньемана.
Вдали, из-за мрачной цепи горных вершин, вставало пылающее солнце.
Но Карим его не замечал.
Да и какое солнце могло теперь озарить мрачные бездны, где беспомощным пленником билось его раненое сердце?
Примечания
1
Победа! (исп.).
2
Парк-де-Пренс - стадион в Париже.
3
РСБ - Республиканские силы безопасности во Франции.
4
"Розетка" - шарф или шейный платок болельщика с цветами его команды.
5
Кампус - университетский городок.
6
Обоймы для револьвера системы "манюрен" или MR (англ.).
7
Лиценциат - ученая степень во Франции.
8
Карабин - особый вид застежки, прикрепляемой к обвязке - ремню на поясе альпиниста. Закладка - металлический многогранник, или эксцентрик, с продетой в него петлей из тросика, который под нагрузкой заклинивается в трещинах скал. Жумар - металлический зажим, используемый при подъеме по закрепленной веревке.
9
Магриб - объединенное название стран Северной Африки.
10
Флиппер - электрический бильярд.
11
Передозировка (англ.)
12
На набережной Орфевр расположено Министерство внутренних дел.
13
Скины, или скинхеды (от англ. skinhead - бритоголовый), - молодые люди крайне правой, часто профашистской ориентации.
14
"Фаты" - фашисты, крайне правые.
15
"Мавр" - презрительная кличка североафриканцев, живущих во Франции.
16
После смерти (лат.).
17
ПДП - пункт уплаты дорожной пошлины.
18
ГИПС - главная инспекция полицейских служб во Франции.
19
Ростбиф - жаргонная кличка англичан во Франции.
20
Амиши - представители религиозной швейцарской секты, переселившиеся в XVIII веке в Америку, чтобы избежать воинской повинности, и живущие замкнутыми коммунами.