Война чародеев - Майкл Моллой 14 стр.


- Думаю, тебе будет интересно узнать, что прямо по курсу показалась субмарина-акула, - сказал он. - Мы незаметно проскользнем мимо нее.

Эбби взглянула в шар и увидела, что впереди маячит зловещий черный силуэт.

- Что они задумали? - спросила девочка.

- Клянусь, ничего хорошего, - ответил Старлайт. - Просканирую окружающее пространство.

- Что стряслось, капитан? - спросил сэр Чедвик, тоже очнувшийся от дремоты.

- Субмарина-акула, - ответил капитан, снова глядя в шар. - Скрывается за айсбергом.

- Вы думаете, они ищут нас? - не отрывая взгляда от шара, поинтересовалась Эбби.

Не успел капитан ответить, как раздались свист и пощелкивание.

- Кит плывет, - сказал капитан. - Боюсь, корабль-акула собирается его загарпунить.

- Почему вы так думаете? - спросила Эбби.

- Чародеи тьмы едят китов, - кивнув на шар, ответил Старлайт.

Тем временем корабль-акула стал подниматься к поверхности, прижимаясь бортом к айсбергу, чтобы скрыться от приближающегося кита.

- Ага, - сказал Старлайт. - Хотят спрятаться на дальней стороне айсберга. А когда кит будет проплывать мимо, они метнут свой гарпун.

- Неужели нельзя предупредить кита? - спросила Эбби.

- Мы можем сделать кое-что получше!

С этими словами капитан открыл рундук и, достав из него старый поблекший гарпун, протер своей кожаной перчаткой.

- Позвольте потревожить вас, сэр Чедвик, - обратился он к магистру. - Мне нужно чуточку Ледяной Пыли.

- Разумеется, - ответил тот, доставая волшебную палочку.

- Совсем капельку, только на острие, - добавил капитан.

Магистр выполнил просьбу, и тусклый металл, внезапно наполнился голубоватым светом. Гарпун засиял так, что казался теперь сделанным из чистого серебра.

- Всплываем, - объявил Старлайт, и лодка атлантов устремилась вверх. - Становитесь за пульт, сэр Чедвик. Держитесь рядом с китом.

- Сделаю все, что в моих силах, - ответил тот, схватив штурвал. - О! - воскликнул он. - Отличное управление! Я будто снова сел за руль своего старого спортивного автомобиля.

Они поднялись на поверхность, и капитан открыл люк, впуская свежий ночной воздух. При свете яркой, отражающейся в мерцающем море луны Эбби видела все почти как днем. Гигантский айсберг сиял в серебряных лучах. Слева по борту девочка увидела кита, плывущего через тихий океан.

Старлайт начал свистеть и щелкать. Кита, казалось, ничуть не смутило их неожиданное появление, но он понимающе кивнул массивной головой в знак того, что понял предупреждение Старлайта.

Теперь кит был так близко, что Эбби даже видела устремленный на них огромный глаз. Спайк, который тоже владел этим языком, перевел девочке слова капитана:

- Он сообщил киту о корабле-акуле.

- Будьте любезны, сэр Чедвик, полный вперед! - распорядился Старлайт.

- А где сейчас корабль-акула? - спросила Эбби.

- Прячется у дальней стороны айсберга, - ответил капитан. - Держим курс прямо на нее.

Сэр Чедвик направил лодку атлантов к теневой стороне айсберга. Только Эбби подумала, что они сейчас столкнутся, как Старлайт громко крикнул:

- Свет!

По его команде из носа лодки вырвался яркий голубой луч, который озарил теневую сторону айсберга. Эбби успела разглядеть двух чародеев тьмы, стоящих на носу субмарины с гарпунами наготове. Захваченные врасплох внезапной вспышкой, они пытались спрятаться от света.

- Прижмитесь к их правому борту, - скомандовал капитан сэру Чедвику.

Когда они подошли к субмарине так близко, что до нее можно было рукой достать, Старлайт крикнул:

- Это вам за Брайт-таун!

С этими словами он метнул в субмарину гарпун.

- Держитесь крепче! - предупредил капитан команду. - Полный вперед! Лево руля!

Сэр Чедвик развернул корабль влево, и все обернулись. Сначала они увидели яркую вспышку, потом на миг наступила тишина, и затем по морю прокатился оглушительный грохот, будто выстрелило огромное ружье.

- Стоп! - приказал капитан лодке атлантов, и та, прекратив движение, закачалась на волнах.

По воде распространилась такая омерзительная вонь - словно от старого мусорного бака, - что Спайк с Эбби наморщили носы. Старлайт потянул за веревку с привязанным к ней гарпуном и затащил его обратно на борт.

К ним подплыл кит, за которым охотились чародеи тьмы, и ласково подтолкнул лодку головой. Протянув руку, Старлайт дружески похлопал животное по огромному серому боку. Поприветствовав кита на странном свистящем языке, Старлайт повернулся к Спайку:

- Поговори-ка с ним, парень. Я немного подзабыл речь китов.

Перегнувшись через борт корабля, мальчик заговорил с огромным млекопитающим.

- Спроси его об острове, - подсказал Старлайт.

После недолгой беседы Спайк обернулся к остальным.

- Он говорит, что давным-давно, еще в те времена, когда все корабли были парусными, море вокруг озера стало холодным. Это случилось потому, что огонь внутри свода истощился. В конце концов остров смерзся с материком.

- Значит, вулкан потух, - предположил Старлайт. - А подземная река замерзла?

Спайк перевел вопрос киту, а потом сообщил его ответ остальным:

- Нет. Он говорит, что ужасное чудовище до сих пор живет в реке. Оно огромное и может съесть любое живое существо.

- Неужели монстр еще жив? - вспомнив сагу, удивилась Эбби.

- Кит говорит, что существо бессмертно.

- А оно чего-нибудь боится?

Казалось, Спайка очень удивил ответ кита.

- Монстр боится доброты, - повернувшись к своим друзьям, сказал он. - Если я правильно расслышал слово "боится".

Все в недоумении переглянулись.

- Итак, мы опять натолкнулись на слово "доброта". Странно, - заметил магистр, а затем добавил: - Хотя, возможно, здесь нет ничего удивительного.

- Нам пора, - сказал Старлайт. - Поблагодари кита от имени всех нас, парень.

Спайк так и сделал, и животное, попрощавшись на своем свистящем языке, исчезло в морских глубинах.

Капитан Старлайт снова занял место у руля и задраил люк, чтобы лодка атлантов могла погрузиться.

- Я дам судну полный ход и переведу в режим автоматического управления. Поэтому займите свои места.

Лодка атлантов помчалась вперед. Эбби увидела на экране летящее мимо океанское дно.

Судно петляло из стороны в сторону, резко сворачивало, поднималось вверх и падало вниз, следуя причудам подводного ландшафта. Девочке казалось, что она отправилась в бесконечное путешествие по какой-то сказочной стране.

- Давайте-ка еще немного отдохнем, - предложил капитан. - Если возникнет опасность, лодка нас предупредит.

Путешественники, откинувшись на спинки кресел, закрыли глаза, а корабль атлантов по-прежнему стремился к месту назначения.

25
Внутри ледяного купола

Когда Эбби и Спайк проснулись, капитан Старлайт уже сбавил скорость, подготавливая корабль к всплытию на поверхность. Спустя секунду открыл глаза и сэр Чедвик.

- Мы приближаемся к границе Антарктиды, - сообщил Старлайт. - Давайте поднимемся на палубу и осмотрим окрестности.

В костюме атлантов Эбби было очень тепло, но на палубе в лицо дул обжигающе холодный ветер. Завороженные открывшимся перед ними зрелищем, некоторое время путешественники стояли в полном молчании. Море цвета черного бархата сливалось с таким же небом, на котором сияли россыпи звезд. Их свет играл на простиравшемся внизу снежно-ледяном ландшафте.

- По моим расчетам, - сказал Старлайт, - устье реки должно быть где-то совсем рядом.

И тут в нескольких милях от них на побережье внезапно вспыхнул яркий свет.

- Как вы думаете, что бы это могло быть? - спросил сэр Чедвик.

Старлайт вытащил какой-то инструмент, похожий на короткий телескоп, и направил на источник света. Понаблюдав немного, капитан передал его Эбби. Она вгляделась в объектив и увидела уходивший за горизонт свод. Тот самый, который они уже видели в волшебном шаре.

Прожекторы освещали местность резким белым светом. Далеко в море выдавались бетонированные пристани, вдоль которых рядами были пришвартованы корабли-акулы. Рядом стояли широкие сани. С них сгружали поклажу в открытые люки кораблей чародеев тьмы, после чего сани вновь наполнялись при помощи больших барабанов.

- Это порт чародеев тьмы, - констатировал Старлайт, забирая телескоп у Эбби.

Потом, слегка подрегулировав, он поднес его к глазам.

- Да, - произнес он, - вижу огромный туннель, ведущий в глубь скал. Должно быть, подобно Мордоку, чародеи тьмы снова решили прорубать себе путь. Похоже, они сильно расширяют вход.

Он обернулся к остальным и приказал:

- Всем вниз. Мы должны найти устье реки.

Старлайт повел лодку атлантов вдоль берега, прочь от порта, где разгружались корабли-акулы. К рассвету они шли на малом ходу, когда вдруг ощутили, что нос судна резко повело вбок. Сильное течение толкало лодку от берега к морю.

- Наверное, это и есть река, - сказал Спайк.

Старлайт развернул судно и прибавил скорость, чтобы противостоять потоку. Эбби, Спайк, капитан и сэр Чедвик не сводили глаз с хрустального шара. Вскоре они увидели мрачный вход в туннель, который оказался достаточно широким, чтобы лодка атлантов могла в него войти.

- Тумана совсем нет, - заметил Старлайт. - Значит, река не осталась такой же теплой, какой была прежде.

- Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом! - пробормотал сэр Чедвик, разглядывая вместе с остальными гладкую поверхность окружавшего их ледяного туннеля.

- Не забудьте, - напомнил товарищам капитан Старлайт, - одного из моряков, о которых повествовала сага викингов, съело чудовище!

Пока они плыли по туннелю, волшебный шар не показывал ничего, кроме гладких ледяных стен и мелькавших косяков крошечных рыбешек.

- Впереди свет, - вдруг сказал капитан Старлайт, - приближаемся к концу туннеля.

- В саге говорится, что под куполом горит красный свет, - напомнил Спайк.

Однако путешественники явственно видели, что в туннель врывается поток белого, словно снег, света.

- Должно быть, он изменился, когда потух вулкан, - предположил мальчик.

- Давайте поднимемся и посмотрим сами.

С этими словами он вывел лодку на поверхность реки.

Эбби, Спайк, Старлайт и сэр Чедвик прильнули к шару, боясь упустить первые признаки появления Земли Мордока. Зрелище было поистине восхитительным.

Четыре гигантских сияющих шара висели в небе под огромным сводом, освещая ослепительно белый ландшафт. Леса и горы, поля и долины - все, что предстало взору путешественников, застыло, словно глазурь на свадебном торте. Река протекала по бесцветному ложу подобно длинной извивающейся серебристой змее. Эбби увидела вулканы, которые некогда согревали эту землю. Из кратеров еще струился дымок, но уже не было ни малейшего признака огня, о котором повествовала сага.

- Эти искусственные солнца, очевидно, создали чародеи тьмы, - произнес сэр Чедвик.

- А вон их дорога! - воскликнула Эбби, и все посмотрели в шар, где показался прорубленный чародеями тьмы прямо в туннеле широкий путь.

Дорога уходила к центру окружавшего их пейзажа. Вдалеке виднелась огромная ледяная колонна, соединяющая землю с вершиной огромного купола.

- Эта колонна насчитывает по меньшей мере четыре-пять миль в ширину, - заявил сэр Чедвик. - Как думаете, капитан?

- Очень может быть, - согласился тот. - Должно быть, это тот самый водопад, о котором говорилось в саге. Вулканы потухли, поток замерз и превратился в эту громадную колонну.

- Я вовсе не уверен, что вулканы совсем потухли, - заметил сэр Чедвик. - Вряд ли потухшие вулканы дымятся. Думаю, правильнее было бы назвать их дремлющими.

- Послушай, Спайк, - обратилась к мальчику Эбби. - А тебе совсем не знакомо это место?

Тот покачал головой.

- Какие-то туманные обрывки воспоминаний, - сказал он. - Знаешь, как бывает - вертится на языке слово или мелодия, но ты не можешь их вспомнить. Вот и у меня сейчас так.

- Что ж, к этой ледяной колонне нам и надо потихоньку продвигаться, - сказал капитан.

Позже, когда лодка атлантов снова плыла под водой, Старлайт собрал всех на совет.

- У нас не хватает информации, - сказал он. - Хрустальный шар и телескоп очень полезны, но лучше подробно обследовать обстановку. Надо бы сходить на разведку и разузнать, что представляет собой эта местность.

Члены команды переглянулись, после чего в один голос сказали:

- Пойду я!

- Это неразумно, - покачал головой капитан. - Придется идти пешком, получится слишком долго.

- Я могу полететь с Бенбоу, - предложила Эбби. - Во всяком случае, мы будем невидимыми.

- Я и сам об этом подумал, - кивнул капитан. - Но все-таки ты очень храбрая девочка, раз вызвалась сама.

- Приближаемся к дороге, - сообщил Спайк, поглядывая в хрустальный шар.

В самом деле, извилистое русло реки привело их почти к самой дороге чародеев тьмы. Капитан остановил лодку, и все сгрудились вокруг шара. Теперь они хорошо видели, как сильно чародеи тьмы вырубили туннель, ведущий к заключенной под купол земле. Дорога широкой черной бороздой шла к мощной колонне льда, высящейся посреди Земли Мордока.

Тем временем от ледяного столба отделились сани и направились в сторону лодки атлантов. Они являли собой довольно грубое сооружение, напоминающее вагон с полозьями вместо колес. Но запряжены в них были не лошади, а дети. На месте извозчика сидел чародей тьмы, а двое троллей, сопровождавших сани с обеих сторон, подстегивали ребятишек длинными кнутами.

Старлайт завел двигатель и направил корабль вверх по реке. Когда они удалились от дороги на достаточное расстояние, он снова остановил судно и, обернувшись к Эбби, спросил:

- Ты еще помнишь магическую мелодию?

Она молча кивнула.

- Только не вздумай слишком рисковать. А когда поднимешься в воздух, не забудь запомнить наше расположение, чтобы потом вернуться назад.

- Есть, капитан.

- Я сделал специальную упряжку, чтобы тебе не пришлось все время держаться за лапы Бенбоу. - Он подал девочке пару темных очков. - Возьми. Они тебе могут пригодиться, если вы окажетесь вблизи искусственных солнц.

Эбби повесила очки на шею. Теперь, когда настал момент расставания с остальными, ей стало страшновато. Бенбоу, словно прочитав ее мысли, ласково подтолкнул девочку клювом, и на душе у нее стало легче.

- Итак, - сказал капитан, - я открываю люк, и вы с Бенбоу вылетаете прямо из кабины. Это на всякий случай - вдруг поблизости окажется змей.

Когда поднялась крышка люка, в салон ворвался холодный воздух. Эбби просвистела свой мотив и стала невидимой. Потянувшись кверху, она продела руки в упряжь, закрепленную на парившем у нее над головой Бенбоу.

Первое, на что обратила внимание девочка, когда они поднялись в воздух, была тишина. Альбатрос летел все выше и выше, и перед Эбби постепенно вырисовывались очертания простиравшейся внизу земли.

Пейзаж был очень похож на картинки, которые Эбби видела в огне эльфов во время рассказа Вути. Правда, теперь все стало белым от мороза. Река огибала горы, пересекала равнины, проходила через леса. Зрелище было необычайно красивым и удивительно умиротворяющим. Впечатление портила лишь темная дорога чародеев тьмы, которая, словно страшная рана, разрезала белоснежную землю.

Они подлетали к одному из искусственных светил.

- Подними меня поближе, - крикнула альбатросу девочка, надевая очки.

Огромная птица взмыла еще выше в воздух, однако Эбби совсем не ощутила тепла - от шара исходил только резкий, ослепительный свет.

Вдруг до девочки донесся странный звук, напоминавший гудение разъяренных пчел.

Они приблизились почти к самому потолку купола. Его поверхность была очень гладкой. Благодаря очкам, приглушавшим яркий свет, девочка смогла разглядеть источник подозрительного звука.

К ее изумлению, солнце оказалось похожим на огромное механическое насекомое. Жужжание исходило от четырех пар огромных крыльев, которые двигались так быстро, что казались темным пятном в воздухе. Из хитроумного изобретения торчали в разные стороны тысячи лампочек. Когда Эбби с Бенбоу облетели вокруг диковинной штуки, то внезапно услышали еще один звук, отличный от гудения искусственных солнц.

Это тарахтел работающий двигатель - к ним приближался воздушный корабль. Подобно остальным творениям чародеев тьмы, аэростат был малопривлекательным внешне и напоминал огромное доисторическое чудовище.

Выглянув из-под крыла Бенбоу, Эбби увидела подвешенную к летающему аппарату гондолу, в которой сидел экипаж из двоих человек. На них были черные летные шлемы, защитные очки и тяжелые костюмы. Один из них стоял у руля, второй пристально рассматривал искусственные солнца.

Аэростат завис над одним из светил, и человек, изучавший светильники, спустился вниз на ремнях. Через плечо у него висела большая сумка, из которой он что-то достал. Эбби не сразу догадалась, что он просто меняет перегоревшие лампочки.

Закончив работу, чародей подал знак пилоту, и тот поднял его на борт корабля.

Теперь Эбби увидела все, что хотела.

- Отвези меня к ледяной колонне, пожалуйста, - попросила она Бенбоу, и тот, развернувшись, устремился к горизонту.

Тихий и чистый воздух, как выяснилось, искажал расстояния. До ледяной колонны пришлось лететь намного дольше, чем предполагала Эбби. Казалось, они летели несколько часов, и девочка порадовалась, что капитан сделал упряжь. Если б ей пришлось все это время держаться за лапы Бенбоу руками, они бы, наверное, онемели от усталости.

- Еще чуть-чуть, Бенбоу! - крикнула она, только чтобы прервать гнетущее молчание.

Когда до цели, казалось, осталось всего несколько миль, они вдруг погрузились в полную темноту.

Эбби не сразу поняла, что просто погасли все искусственные светила. В лицо ей больше не дул легкий ветерок - альбатрос, прекратив полет, парил в воздухе.

- Теперь все ясно, - вслух произнесла Эбби. - Чародеи тьмы терпеть не могут, когда много света. Должно быть, в темноте они отдыхают. Давай приземлимся, Бенбоу!

Пока они спускались, глаза Эбби успели привыкнуть к царившему вокруг сумраку. Сквозь толстый слой льда и снега, покрывавшего купол, просачивался слабый свет, хотя его было недостаточно, чтобы продолжать путешествие.

Бенбоу медленно опустился посреди леса. Меж замерзших деревьев они с Эбби отыскали небольшую лужайку и расположились отдохнуть на снегу. Эбби понимала, что, пока не загорится свет, продолжать разведку они не смогут.

- Мне кажется, надо немного вздремнуть, - предложила она. - Моего плаща хватит на двоих.

Прижавшись друг к другу под плащом атлантов, который надежно защищал от холода обоих, они вскоре забылись сном.

Назад Дальше