- Как это мило со стороны его величества! - ответила она и, повернувшись к мужу, добавила: - Но мне совершенно нечего надеть!
Рассмеявшись, Эбби достала из кармана горстку Ледяной Пыли и посыпала ею одежду миссис Кловер. Лохмотья озарились ярким блеском и мигом превратились в восхитительное вечернее платье из шелка.
Спайк уже собрался уходить, но кое-что вспомнил и остановился.
- Эбби, - сказал он. - А как ты догадалась, что можно излечить змея добротой? Я совсем забыл, что говорила нам лодка атлантов.
- Я догадалась об этом благодаря убежищу Гальсии, - ответила Эбби. - Настоящая истина об этом змее содержалась в картинах, написанных на стенах пещер. Их создали коренные жители Лантуа, обитавшие на острове еще до прихода Мордока. Так я и узнала, что Мордок превратил доброго зверя в страшное чудовище.
Спайк немного поразмыслил.
- Мы так и не нашли Вулфбейна, - сказал он. - Интересно, увидим ли мы его когда-нибудь еще?
- Беда приходит, когда не звали, - резонно заметил сэр Чедвик, стоявший рядом с Хильдой. - Поэтому нам надо быть все время начеку.
- Адмирал, - обратился Спайк к Мендини, - не могли бы вы подать своему флоту какой-нибудь сигнал, чтобы пригласить всех на праздничный бал? Он состоится завтра вечером.
- Разумеется, ваше высочество, - ответил Мендини. - Но видите ли, я еще не заслужил звание адмирала…
- Оно будет торжественно присвоено вам завтра, - ответил Спайк.
Не только Мендини привлек всеобщее внимание на состоявшемся балу. После пира и танцев король Турмек объявил, что сэр Чедвик получает титул герцога Лантуа, а Эбби - титул герцогини Холодных Морей, который, по ее мнению, был чрезвычайно почетным для столь юной девушки.
Не было на балу только одного человека - капитана Старлайта. С тех пор как все вернулись в замок, никто не видел ни его, ни Бенбоу. Как сообщил Мендини, лодка атлантов тоже исчезла.
Эбби опечалилась - ведь она не успела даже попрощаться с капитаном. Однако отец ее успокоил:
- Адам Старлайт не любит излишнего шума вокруг своей персоны. Не волнуйся, Эбби. В один прекрасный день, когда ты меньше всего будешь ожидать, он непременно появится вновь.
Примечания
1
Одномачтовое каботажное судно.
2
Шекспир У. Король Ричард III, перевод А. В. Дружинина.
3
Детская карточная игра. - Прим. перев.
4
Перевод С. Лихачевой. - Прим. перев.
5
Шекспир У. Генрих V. Перевод Е. Бируковой. - Прим. ред.