Есть ли жизнь на Марсе, нет ли жизни на Марсе, это уже не имеет значения, во всяком случае для Билли. Потому что милые гениальные пришельцы с Плюха не оставляют времени на глупые размышления. Они прибыли на Землю с важным заданием, у них есть определённые виды на младшего брата Билли, и в доме с их появлением скоро начнётся небольшая космическая война. А называть этих симпатяг можно просто - первое, второе и… тридцать восьмое чудо света.
Содержание:
-
Пришельцы с Плюха 1
-
Разговорчивые приборчики 4
-
Приколы в школе 8
-
Берегись бебиситтера 12
Пол Стюарт, Крис Риддел
Пришельцы с Плюха
Пришельцы с Плюха
Глава первая
Билли Барнс был в ванной, он чистил зубы. Карамельно-авокадовый десерт, который приготовил его папа, намертво прилип к нёбу. Отскрести никак не удавалось. Билли отложил зубную щётку и решил пустить в ход ногти.
"Вот было бы у нас на сладкое мороженое, как у всех нормальных людей", - пробормотал он. Впрочем, Билли знал - это всё равно что желать, чтобы каждый день был днём рождения: желай не желай - без толку.
У мамы, с её страшно ответственной работой, почти не было времени готовить. Зато у папы, который занимался домашним хозяйством и воспитанием двух сыновей, Билли и Сайласа, времени было даже слишком много. Кроме того, он как раз закончил вечерний курс "Кулинарное творчество" (для продвинутых).
На обед сегодня был клубничный суп-карри, потом ливерно-персиковый рулет, а на сладкое вот этот самый липучий десерт.
- Хрррррюп! - хрюкнул Билли, когда карамельный слепок с его верхней челюсти, клацнув, упал в раковину.
- Бумс! - раздалось у него за спиной. Билли вздрогнул и резко обернулся. Звук донёсся из унитаза.
"Наверное, крышка упала, - растолковал сам себе Билли. - Всех-то дел".
Он повернулся и снова стал ковырять в зубах. В раковину шлёпнулся второй кусок карамели. Билли решил проверить, все ли у него зубы на месте, и тут заметил в зеркале какое-то шевеление.
Он замер. Опять унитаз. Никаких сомнений - крышка медленно приподнималась. Билли разинул рот - и тут в дырке показалось непонятно что. Буро-малиновое непонятно что. Непонятно что в полукруглых плюхах. Непонятно что, самым ужасным образом похожее на папино пряное виноградное желе с малиновой подливой, но с одним отличием.
Непонятно что было с глазами!
- Ваааааааааааааааааай! - завопил Билли.
Буро-малиновое непонятно что юркнуло обратно, и крышка с грохотом упала на место. Из-под неё долетел приглушённый вопль, потом какой-то плеск и треск. Билли обернулся и с ужасом уставился на унитаз.
Потом он подобрался поближе, схватился за ручку смыва и нажал. Сперва раздался привычный шум воды. Потом всё пошло наперекосяк.
Унитаз забулькал, забурчал, и из-под крышки хлынула вода.
- Мамочки! - ахнул Билли.
Вода хлынула на пол и растеклась по кафелю.
В тот же миг крышка отлетела в сторону, а из-под неё вылезло это самое непонятно что. С головой в плюхах и с глазами-бусинками. А Билли надеялся, что непонятно что ему только привиделось.
- Вааай! - завопил он снова. Непонятно что уселось на бортик унитаза и стало оглядываться. Из-за его спины раздался мокрый шлёп, и вылезло ещё одно непонятно что, а за ним, почти сразу, ещё и третье.
- Вааай! - в третий раз заорал Билли. Первое непонятно что уставилось на него своими глазами-бусинками.
- Вааай! - завизжало оно. Два других тоже не отставали:
- Ваааай! Ваааай! - заливались они, в такт ухмыляясь и кивая головами.
Билли в ужасе шарахнулся в сторону.
- Кы… кы… кы… - произнёс он.
Он, собственно, хотел спросить, кто они такие, откуда взялись и что делают в его туалете. Только слова никак не выговаривались.
- Кы. Кы. Кы, - приветливо повторили все трое.
А потом третье непонятно что покачнулось. Оно попыталось ухватиться за второе непонятно что, которое уцепилось за первое непонятно что, которое не усидело на бортике, так что всё свалились с унитаза и - бах-тарарах! - грохнулись на пол.
Не будь Билли так напуган, он бы засмеялся. Все три непонятно что поднялись на ноги - на все свои девять ног - и одёрнули длинными руками-щупальцами перехваченные поясами балахоны.
- А ты нам наврал, что они умеют разговаривать! - обратилось первое непонятно что к третьему.
- Ну да, - сердито отозвалось второе. - Вааай, вааай, кы, кы! Признаюсь, я не знаю такого языка.
- Это землянское приветствие, - с учёным видом заявило третье непонятно что. - Я думал, это все знают.
И тут все трое обернулись к Билли. Бурые и малиновые плюхи на их головах синхронно запульсировали.
- Ты - умеешь - говорить? - спросили они хором очень медленно и очень отчётливо.
- Ды… ды… ды… - запнулся Билли.
- Вот видите! - торжествующе объявило первое непонятно что. - Ни слова.
- Да, - выговорил наконец Билли, - умею я говорить.
От удивления все три непонятно что отпрянули и радостно заурчали.
- Привет тебе, маленький землянин! - сказало первое, дружелюбно поднимая щупальце. - Мы плюхоголовы с Плюха. Второе, третье и… тридцать восьмое чудо космоса. Моё имя Керек. Это - Зерек. А это, - он пренебрежительно ткнул щупальцем, - это Дерек.
- Привет, - сказал Зерек, заглядывая под коврик возле ванны. - Мы ищем Великого Повелителя Вселенной.
- Мы пришли с пиром, - сказал Дерек.
- Мы пришли с миром , - сердито поправил Керек.
Билли нервно сглотнул.
- Х-хорошо, - пробормотал он. - Только вряд ли вы найдёте здесь Великого Повелителя Вселенной.
Первый плюхоголов нахмурился:
- Это ведь дом Барнсов, Земля, город Уинтон-Бассет, Буковая улица, тридцать два?
- Ну да, - неуверенно подтвердил Билли. - А я - Билли. Но…
Его ведь учили не разговаривать с сомнительными личностями, а сомнительность плюхоголовов не вызывала никакого сомнения.
- Тогда нам сюда и надо, - заявил Керек. - Главный Компьютер не ошибается.
- Главный Компьютер? - переспросил Билли. Керек кивнул.
- Это такое…
Впрочем, объяснить он ничего не успел, потому что из прихожей долетел голос папы:
- Билли, ты там ещё надолго?
- Я сейчас, - отозвался Билли, а Керек и Дерек тем временем взялись за обследование и исследование ванной. Они включили воду на полную мощность, принялись выдавливать пасту из тюбиков и прыскать аэрозолями…
- Кто это там? - поинтересовался Керек.
- Мой папа, - шёпотом ответил Билли.
Зерек сунул на место щётку для унитаза, которую до того тщательно обнюхивал, и посмотрел на Билли.
- Половина производственной бригады, которая произвела его на свет, - пояснил он Кереку и Дереку.
- Женская половина, - добавил Дерек, жуя полотенце.
Билли улыбнулся:
- Ну, на самом деле… Ой, мамочки!
Он только сейчас заметил, что творится в ванной.
Из ванны хлестала вода с мыльной пеной; на стенах красовалась зубная паста, а на раковине - гель для волос; аптечка, прикасаться к которой строго воспрещалось, была раскрыта и выпотрошена, а её содержимое плавало на полу в огромной луже.
- Прекратите! - прикрикнул Билли на разошедшихся плюхоголовов. Он закрыл краны, схватил изжёванное полотенце и принялся стирать со стены липкие закорючки. - И не стойте столбом. Помогайте!
- Билли? - папа стучал в двери ванной. - Что ты там натворил?
Билли поперхнулся:
- Ничего, пап.
- Тогда открой дверь. Сайласа пора купать.
- Сейчас… я сейчас… - Он повернулся к плюхоголовам. - А что с вами делать? - прошептал он.
- За нас не волнуйся, - шёпотом ответил Керек. - Мы, с нашим суперинтеллектом, умеем приспосабливаться!
- Мы специалисты по маскировке, - пояснил Зерек.
- Гениальные трансформеры! - добавил Дерек.
- Билли! - вышел из себя папа. - Немедленно открой дверь!
Выбора не было. Билли прошлёпал к двери и повернул защёлку. В ванную просунулся папа.
- Я тут немножко насвинячил, - сознался Билли. - Просто…
- Ваааааааай! - заорал папа. - Да, я тоже вижу!
Билли обернулся. Мистер Барнс в упор не видел кресла и гладильной доски, которые неожиданно появились посреди ванной, он таращился на гигантского буро-малинового таракана, сидевшего в ванне. Таракан и впрямь был страшный, размером с крупную собаку. Усики его подрагивали.
- Вааааай! - заверещал таракан.
- Ваааааааай! - ещё громче завопил папа и выскочил за дверь. - Билли, выходи скорее, - скомандовал он, а потом развернулся и помчался вниз по лестнице. - Я позвоню в отдел борьбы с насекомыми! В зоопарк! В полицию!
Билли развернулся, уперев руки в бока.
- Специалисты по маскировке! - проговорил он. - Гениальные трансформеры! Врать-то!
Кресло, гладильная доска и таракан превратились обратно в Керека, Зерека и Дерека.
- А кто этот Сайлас? - спросил Керек.
- Мой младший братишка, - ответил Билли. В ту же секунду головы всех трёх плюхоголовов запульсировали буро-малиновым светом. Шесть глаз-бусинок сузились. Девять голенастых ног сделали по шагу вперёд.
- Веди нас к нему, - хором скомандовали пришельцы.
Глава вторая
Сайлас сидел в своей кроватке и колотил плюшевым медведем в барабан. Увидев их, он загукал.
- Плюхоголовы, это Сайлас, - фыркнул Билли. - Сайлас, это плюхоголовы.
- Плюплюплюлюлюлюлю, - отозвался Сайлас. К удивлению Билли, плюхоголовы не рассмеялись, а разом плюхнулись на колени.
- О Великий Повелитель Вселенной! - проговорил Керек. - Мы вас нашли.
- Плюлюлю, - разупыбался Сайлас.
- Много, много световых лет, - ответил Зерек, кивая. - Мы путешествовали при посредстве альфа-гамма пространственно-временной межпланетной Норы.
- Плюплюлюлюлю.
- Единственный способ попасть сюда, - сказал Дерек.
Билли в изумлении тряс головой:
- Вы что, действительно понимаете, что он говорит?
- Речи Великого Повелителя исполнены мудрости, - сказал Керек.
Зерек подобрался к кроватке, обвил Сайласа щупальцами и вытащил наружу.
- Ну хорошо, - сказал он, беспокойно оглядываясь вокруг, - пора в путь, пока никто нас не обнаружил.
- В путь? - ахнул Билли. - В какой ещё путь? Куда это вы потащили моего братишку?
Сайлас, конечно, был не подарок, особенно с тех пор, как его переселили к Билли в комнату, - но когда Билли понял, что плюхоголовы сейчас утащат его неизвестно куда, в нём вдруг проснулись чувства, о которых он даже не подозревал.
- А ну, положи его на место! - прикрикнул он.
- Вот именно, положи, - согласился Керек. - Межпланетная Нора откроется только через одиннадцать минут и восемь секунд.
- Но… так же нельзя! - возмутился Билли. - Посмотрите на него. Не может он быть никаким Повелителем. Ему ещё и годика нет.
- Иными словами, ему пятьдесят дикронов, - уточнил Керек, - как и предсказано в Книге Круда. А там написано: "Отмечен он будет таковыми знаками: нос его источает зелень; запах от него, как от сырой земли. На груди его - существо с ушами невиданной величины".
- Это просто сопли и какашки, - пояснил Билли.
Зерек тревожно огляделся.
- Где? - спросил он.
- У него насморк, - продолжал растолковывать Билли. - И памперс ему надо поменять.
- А существо? - не отставал Керек.
- Это Микки-Маус. Из мультика.
- Плюлюлю, - согласился Сайлас и гордо указал на мышь на своей футболке.
- Теперь вы поняли?! - торжествующе воскликнул Керек.
Но Билли отказывался понимать.
- Он мой брат, и его дом - здесь.
- Ничего подобного, - отрезал Керек. - Он Великий Повелитель Вселенной, и дом его у нас, на Плюхе.
- Только там он будет в безопасности, - добавил Зерек, поёжившись.
- Там его не найдут злобные соратники Сандры, - возгласил Дерек.
- Сандры? - фыркнул Билли.
- Фыркай сколько угодно, - разрешил Керек, - но с соратниками Сандры не шутят. Они ни перед чем не остановятся, чтобы завладеть Великим Повелителем. А если это случится…
Тут все три плюхоголова затряслись с ног до головы с таким звуком, с каким желе трясётся в миске.
- Кто такая эта Сандра? - спросил Билли.
- Не кто, - поправил Керек, - а что, потому что Сандра…
- Хватит болтать! - оборвал, тревожно озираясь, Зерек. - Нам давно пора обратно в мокрую комнату. А то пропустим момент открытия Норы.
Он снова сцапал Сайласа. Билли бросился ему наперерез, схватил брата за ноги и потянул на себя.
- Пусти! - заорал он.
Зерек покрепче обхватил Сайласа щупальцами за грудь и потянул тоже.
- Нет, ты пусти!
- Нет, ты пусти!
- Нет, ТЫ пусти!
- Оба пустите! - рявкнул Керек. - Как вы смеете так обращаться с Великим Повелителем Вселенной!
Зерек и Билли почтительно опустили Сайласа на ковёр, он засмеялся.
- Плюплюплю, - сказал он. Дерек подошёл поближе.
- Возникла проблема, - сказал он. - Мы обязаны переправить Великого Повелителя на Плюх, в безопасное место. Билли требует, чтобы он остался здесь.
- Если он исчезнет, мне влетит от родителей, - сказал Билли. - Точно влетит.
- Вот именно, - согласился Дерек. - Поэтому мы должны сделать так, чтобы он никуда не исчез. - Он отстегнул от своего пояса чёрную коробочку - одну из многих - и направил на Сайласа.
- Эй, что ты делаешь? - перепугался Билли.
- Устраняю проблему, - сказал Дерек и постучал по коробочке. - С помощью Оптимального Тотального Мультисканера. Наводим на цель. И вот… фокус-крокус.
Коробочка полыхнула ослепительным светом. Билли зажмурил глаза. А когда глаза открылись, он им не поверил. Вместо одного сопливого, немытого Сайласа на полу сидело два.
- Вот! - сказал Дерек. - Теперь все довольны. Мы заберём оригинал, а тебе оставим копию.
- Никто и не заметит разницы, - сказал Керек.
- Причём на нём чистый памперс, - торопливо добавил Зерек. - А теперь мы, пожалуй, пошли, а то…
Коробочка полыхнула снова. Теперь на полу сидело три Сайласа.
Новая вспышка, и их стало четыре. Пять. Шесть. Семь.
- Выключи его! - рявкнул Керек.
- Не могу, - пискнул Дерек, тыча в коробочку щупальцем. - Заело!
- Только этого не хватало! - в отчаянии воскликнул Зерек, когда на полу появился тринадцатый Сайлас. - И как прикажете вычислять, который из них настоящий Великий Повелитель Вселенной?
- Это-то просто, - утешил Керек. - По запаху.
Внизу, в прихожей, у папы тоже хватало проблем. Куда он только не звонил, однако его рассказ о гигантском таракане ни на кого не произвёл впечатления. Ни на службу борьбы с насекомыми. Ни на сотрудников зоопарка. Ни тем более на полицию. Он как раз звонил пожарным, когда в дом вошла миссис Барнс.
- Привет-приветик, - пропела она, посылая мужу воздушный поцелуй. - Ну, как у вас день прошёл?
Мистер Барнс только поморщился.
- Алло? Да. В моём доме завёлся гигантский таракан. Такой… простите? Нет, он не горит. Что?
Ну, я думал, вы польёте его водой из шланга. Я… нет, всего один. Да вы ничего не поняли. Огромный. Размером с пони… - На том конце повесили трубку. - Или больше, - тихо договорил мистер Барнс и повернулся к жене. - Не стали слушать, - пожаловался он. - Никто не слушает.
- Ничего удивительного, - сказала миссис Барнс. - Таракан размером с пони! - Она испытующе посмотрела на мужа. - Что ты сегодня приготовил?
- Ливерно-персиковый рулет, - гордо объявил мистер Барнс.
- Ливерно… Ничего себе! - воскликнула миссис Барнс. - А как мальчики? Где они? Билли сделал уроки? Сайлас уже купался?
- Я… я… - запнулся мистер Барнс.
- Так-так, - рявкнула миссис Барнс. - Мало мне проблем на работе. Нет, приходишь домой - и тут всё не слава богу. Гигантский таракан, ну надо же!
- Но я его правда видел, - робко сказал мистер Барнс.
Миссис Барнс презрительно фыркнула и побежала наверх.
- Бил-ли! Сай-лас! - кричала она. - Мама вернулась!
Когда Дерек исхитрился наконец отключить свою машинку, в комнате было столько Сайласов, что не протолкнёшься. Общим числом сорок семь - они смеялись, ревели, ползали, пускали слюни, топали и падали. Среди них ползали Керек, Зерек и Дерек, поднимали по одному, обнюхивали и опускали обратно.
- Да здесь же он, здесь! - сказал Керек.
- Но где именно? - проворчал Зерек. - А вдруг не успеем найти?