Город Эмбер: Люди Искры - Джин Дюпро 4 стр.


На вершине холма стояло здание. Таких огромных Дун никогда не видел. Четырехэтажное, длинное, с крыльями по краям, расположенными перпендикулярно главному корпусу. В три ряда шли окна. В середине, где пологий склон спускался к реке, раньше располагался роскошный центральный вход: широкие ступени, перед высокими двустворчатыми дверьми - большая площадка под крышей, удерживаемой колоннами. Но от былого великолепия мало что осталось. Здание построили давно, очень давно. Об этом Дун мог и не спрашивать - сам все понял. Когда-то стены были белоснежные, а теперь посерели и покрылись пятнами. Большинство окон зияли черными проемами. Крыша в нескольких местах провалилась. На ступеньках росла трава. А один угол здания разрушило упавшее дерево.

Бен Барлоу широкими шагами пересек заросшее травой поле перед гостиницей и поднялся по ступенькам. Уилмер последовал за ним. Он привалился к колонне, а Бен встал на верхней ступеньке, дожидаясь, пока соберутся все беженцы. Дун шнырял в толпе, пока не нашел отца, и встал рядом с ним. Бен вскинул обе руки.

- Пожалуйста, внимание! - Толпа смолк ла. - Добро пожаловать в ваш новый дом, го стиницу "Пионер".

Толпа ответила радостными криками. Бен нахмурился, вновь вскинул руки, люди умолкли.

- Это всего лишь временное жилище. Мы, разумеется, не можем оставить вас в Искре навсегда. Такое решение серьезно подорвало бы наши ресурсы и вызвало неприятие на ших жителей. - Бен откашлялся, помолчал, уставившись в какую-то точку слева от себя, а потом продолжил: - Мы решили, что вы останетесь здесь на шесть месяцев, проведете лето и осень, до конца Леденящего. После это го, пройдя у нас необходимую подготовку, вы сможете пойти в Пустые Земли и найти место для своего города.

Эмбериты недоуменно переглядывались. Найти место для своего города? Одни улыбались, вдохновленные этой идеей, другие ничего не понимали. Эмбер для них построили, и им приходилось лишь ремонтировать стареющие здания. Они никогда ничего не строили сами. "Но, - сказал себе Дун, обдумав слова Бена, - мы же сможем всему научиться". А Бен заговорил вновь:

- В гостинице "Пионер" семьдесят пять но меров. Плюс большая столовая, танцевальный зал, кабинеты, холлы. Места хватит всем.

В толпе зашептались. Дун быстро провел необходимые расчеты. Семьдесят пять номеров на четыреста семнадцать человек, по пять-шесть человек на каждый. Вроде бы многовато, но, может, номера большие. А еще столовая, танцевальный зал, что-то там еще, может, они вместили бы по десять, а то и по двадцать человек…

- Конечно же это здание уже не так приспособлено для жизни, как прежде. У вас не будет водяных насосов, какими пользуемся мы. Но река близко, вниз по склону, и вода чистая. Будете использовать ее и для питья, и для купания, и для стирки. - Он нахмурился, и между бровями легли две глубокие вертикальные морщины. - Мебели в комнатах осталось немного. Может, где-то вы и найдете кровати, но, думаю, большинство мы уже унесли. Вы будете спать на полу.

- Спать на полу! - раздался голос за спиной Дуна. В нем слышались недовольство и удивление. Дун повернулся, чтобы посмотреть, кто это сказал, и увидел юношу, молодого человека, который, вероятно, на чем-то стоял, на камне или пеньке, потому что возвышался над толпой. Симпатичный, с резкими чертами лица, квадратным подбородком, аккуратно зачесанными назад волосами и бледными, серо-синими глазами. Он стоял, расправив прямые плечи.

Дун узнал этого парня, хотя в Эмбере не был с ним знаком. Звали его то ли Мик, то ли Трик, а может, Мак или что-то в этом роде.

- Да, на полу, - сказал Бен. - Но мы дадим вам одеяла.

- Еще вопрос, сэр, - вновь подал голос молодой человек. - Как насчет еды?

Этот вопрос интересовал многих. Со всех сторон послышалось:

- Да, еда. Что мы будем есть?

- Пожалуйста, слушайте! - Бен повысил голос. - Слушайте! - Все вновь повернулись к нему. Дун заметил, что Бен не отрывал взгляда от парня, который его перебил, и заговорил с видом учителя, ставящего на место расшалившийся класс. - С едой ситуация следующая. Вас всех разделят на группы и закрепят за домами нашей деревни, по четыре-пять человек на каждый. В полдень вы будете приходить туда на обед. - Он помолчал, хмурясь. -

Что касается завтрака и ужина, вы будете получать их в том доме, где у вас должен быть обед, и уносить с собой. Что-то будете съедать вечером, что-то оставлять на утро. Они будут отдавать вам все, что смогут. Но помните - избытка еды у нас нет. Ваше прибытие означает, что нам всем придется есть меньше. - Он оглядел толпу и вздохнул. - С этим все ясно? Есть вопросы?

Все молчали. Потом раздался голос высокого молодого парня:

- Нет, сэр. Показывайте дорогу.

Бен первым вошел в вестибюль старой гостиницы. Дун был рядом с отцом, они шли осторожно, глядя под ноги. Свет проникал только через дверной проем да дыру в стеклянном куполе высоко над их головами. На полу валялись куски штукатурки и мусор, принесенный ветром за долгие десятилетия.

- Этот дом нужно приводить в порядок, - прошептал Дун.

Отец стер с лица паутину.

- Да, но нам очень повезло. Мы могли спать на земле.

Бен повел их налево, в просторную комнату с высокими окнами. Солнечные лучи, высветив повисшие в воздухе пылинки, падали на разбитые плитки пола.

- Здесь была столовая, - сказал Бен.

Из мебели Дун увидел лишь несколько перевернутых стульев со сломанными или отбитыми ножками.

Миновав столовую, они попали в помещение еще больших размеров, с возвышением в одном конце, деревянным полом и высоким потолком.

- Танцевальный зал, - пояснил Бен. - Давным-давно, до катастрофы, на сцене, - он указал на возвышение, - играли музыканты, а здесь танцевали люди.

От портьер остались выцветшие розовые тряпки, частично закрывавшие высокие, до потолка, окна.

- Пахнет плесенью, - вновь заговорил вы сокий парень. Его сильный голос перекрывал все остальные. - Напоминает мне о доме.

Эмбериты рассмеялись. Действительно, плесенью в подземном городе пахло везде. Знакомый запах успокаивал.

Внезапно Дун вспомнил, как зовут этого разговорчивого парня. Тик - Тик Хэсслер.

В Эмбере, Дун вспомнил и это, Тик возил тележки с готовой продукцией из теплиц в магазины, а мусор из магазинов вывозил на свалку. В Эмбере познакомиться им не довелось, но Дун часто видел, как он, прилагая все силы, вез полную тележку. И тележка у него всегда катилась быстрее, чем у других.

Бен повел их вверх по лестнице, на те три этажа, которые занимали номера. Они увидели длинные, тускло освещенные коридоры, с дверями по обе стены. Кое-где двери были сломаны или распахнуты. Дун заглянул в некоторые номера. Они почти не отличались друг от друга: окно в одной стене, на полу выцветший, в пятнах ковер, на нем - пара разбитых ламп. В нескольких комнатах остались кровати и другая мебель: комоды с выдвинутыми ящиками, столики, один или пара стульев. Дун обнаружил, что в некоторых номерах есть ванная комната, а ванны с потеками ржавчины, как и раковины, стали домом для пауков.

Следующие два часа эмбериты ходили по коридорам и по лестницам, звали друг друга, выбирая комнаты и решая, кто с кем будет жить. Сговаривались, потом передумывали, переходили в другую группу. Старую гостиницу наполняли голоса.

- Джек! Спускайся к нам!

- Нет, здесь лучше. Тут есть стул.

- Мама! Где ты?

- Эта комната заполнена! Больше мест нет!

Изредка Дун слышал голос Тика. Ему хотелось узнать, какую тот выбрал комнату, с кем решил поселиться.

В конце концов все подобрали себе жилье. Дун поселился с отцом в номере двести пятнадцать, на втором этаже, вместе с двумя мужчинами. Один, Эдвард Покет, в Эм-бере был библиотекарем и дружил с Дуном. Старый, неуклюжий, он с большой теплотой относился к юноше, который частенько наведывался в его библиотеку. Вторым их соседом стал Сэдж Мэррол, который пытался уйти в Неведомые области, за пределы Эм-бера. После той авантюры он на время сошел с ума от ужаса и кричал на Хакен-сквер о монстрах и роке, но потом постепенно пришел в себя и, несмотря на пережитое, заставил себя сесть в лодку, которая доставила его к тому месту, откуда начинался путь в новый мир. Но страх пустил в нем глубокие корни, и на поверхности земли Сэджа пугало буквально все. Он отказывался подходить к окну их новой комнаты.

- Что-нибудь может войти, - шептал он. - Здесь есть летающие существа.

Прежде всего они вчетвером занялись уборкой. Везде висела паутина, на ковре валялись сухие листья и осколки стекла. Из мебели им достались комод с тремя ящиками, просиженное кресло и два столика с лампами.

Они сняли носки и воспользовались ими, как тряпками, чтобы избавиться от паутины. Листья и осколки стекла собрали и выкинули из окон. Лампы выставили в коридор: толку от них никакого, раз нет электричества. Комод и два столика поставили в ряд посередине, как бы разделив комнату на две части. На одной свои одеяла расстелили Дун и его отец, на другой - Сэдж. Эдвард Покет решил устроиться в стенном шкафу со сдвижной дверцей. Он сказал, что теснота ему не помеха - он был маленького роста, - а вот возможность уединиться очень важна.

В ту ночь Дун спал плохо. Он лежал на одеяле и смотрел через окно на темное небо, думая о том, как много нужно сделать и многому научиться. Он вдруг почувствовал себя старше и сильнее, хотя прошло меньше недели с того дня, как он покинул Эмбер. Но за это время он уже превратился в нового человека, живущего в новом мире. Ему предстояло учиться новому и найти новых друзей. Может, подумал он, вспомнив парня, который задавал вопросы Бену Барлоу, он сможет подружиться с Тиком.

ГЛАВА 6
Завтрак с катастрофой

Первое утро Лины в доме доктора прошло не так хорошо, как ей хотелось. Поппи и миссис Мердо еще спали, когда она проснулась. Лина тихонько встала, оделась и спустилась вниз. Доктор стояла у стола, судя по всему, в ночной рубашке - заштопанном коричневом мешке до колен с дырками для головы и рук. Она пролистывала большую толстую книгу.

- Ой! - вырвалось у доктора, когда она увидела Лину, спускавшуюся по лестнице. - Ты проснулась. А я как раз смотрела… старалась найти… Ладно, полагаю, пора завтракать.

Увидев кухню доктора, Лина пришла в ужас. В Эмбере на кухне находилось самое необходимое: несколько полок, электрическая плита, холодильник. А на кухне доктора Эстер чего только не было. Широкие деревянные столы занимали две стены. На них громоздились кувшины, сковородки, кружки, большие ложки, ножи, черпаки, бутылки и банки, наполненные какими-то мелкими камешками, коричневым порошком и крошечными белыми зубами. На полу стояли корзины с овощами, которых Лина никогда не видела. Угол занимала приземистая черная железная бочка. Заметив дверцу, Лина подумала, что это, возможно, какой-то шкафчик.

- Посмотрим, будут ли у нас сегодня яйца, - сказала доктор Эстер. - Пожалуй, с этого и начнем.

- Яйца! - закричал Торрен, внезапно появившись из гостиной. - Я хочу яйцо!

Яйца? Лина понятия не имела, что это такое. Вслед за доктором и Торреном она вышла во двор. А там увидела некое подобие теплиц Эмбера, только под открытым небом, да и сами растения были побольше и энергично шли в рост. Некоторые Лина узнала: стебли фасоли, поднимающиеся по сетчатой стенке, лианы помидоров, оплетающие деревянные башенки, петрушка, укроп, и все сочные, зеленые.

А между рядами растений ходили толстые, в перьях, двуногие существа, которых она уже видела вчера на пути в деревню. Они ковыряли землю чем-то острым, похожим на зуб, который выдавался далеко вперед, как нос.

- Это кто? - спросила Лина.

- Куры, - ответила доктор. - Мы проверим их гнезда и посмотрим, может, они нам что-нибудь оставили. - Она наклонилась и зашла в деревянный сарай в глубине двора. Через некоторое время она вернулась оттуда с паутиной на волосах и с белым шариком в руке, только не круглым, а чуть вытянутым. - Сегодня только одно.

- Я его хочу! - закричал Торрен.

- Нет, - возразила доктор. - Ты уже съел достаточно яиц. Это для нашей гостьи.

Она протянула яйцо Лине, которая с опаской взяла его. Гладкое и теплое. Она не знала, что это такое. Яйцо скорее напоминало камень, чем еду. Или это большой стручок? Какой-то фрукт с твердой кожурой?

- Спасибо, - с некоторым сомнением поблагодарила она доктора.

- Видишь, она даже не хочет яйцо! - твердил Торрен. - Она даже не знает, что это такое! - И так сильно толкнул Лину, что она отлетела в сторону.

- Перестань! - крикнула Лина. - Ты чуть не сбил меня с ног.

- Торрен… - Доктор протянула руку, чтобы остановить его, но Торрен ее словно не услышал.

- Я тебя снова толкну. И толкнул еще сильнее.

Лина попятилась и чуть не упала на капустную грядку. Но устояла на ногах и, разозлившись, вскинула руку и швырнула яйцо в Торрена, угодив ему в плечо. К ее удивлению, яйцо не отскочило, а разбилось, и по рубашке Торрена потекла какая-то желтая слизь.

- Посмотри, что ты сделала! - заорал Тор-рен. - Всех оставила без яйца! - Он собрался уже броситься на нее, но доктор успела схватить его за руку.

- Прекрати!

Лина пришла в ужас. Но увиденное вызвало у нее и отвращение. Неужели люди едят эту слизь? Она даже порадовалась, что ей удалось избежать этого. Но, конечно, сожалела о содеянном.

- Извините, что разбила яйцо. Я не знала, что это такое.

- Ты мне еще и рубашку испачкала! - Тор-рен вырывался из руки доктора.

- Но ты меня толкнул! - фыркнула Лина.

- Да, да. - Голос доктора переполняла усталость. - Так все и происходит, не правда ли? Кто-то толкает первым, кто-то в ответ. И очень скоро все гибнет.

- Все? - переспросила Лина. - Но разве рубашку нельзя постирать?

- Можно, конечно, - ответила доктор. - Я не про рубашку. Не важно. - Она отпустила Торрена. - Наверное, на завтрак у нас будет хлеб и абрикосы.

Миссис Мердо уже спустилась, оставив спящую Поппи в кровати. Позавтракали они вместе. Лина съела пять абрикосов. Они ей понравились. И не только по вкусу. Их розово-оранжевая поверхность, такая шелковистая, на ощупь напоминала щеку младенца. И хлеб ей понравился, особенно хрустящая корочка, и джем, темно-лиловый и сладкий. Миссис Мердо приговаривала: "Как же вкусно!" - и спрашивала о том, как делают хлеб, как растет черника и почему у абрикоса посередине косточка. Доктор Эстер очень удивлялась этим вопросам, но, как могла, старалась все объяснить. Милая женщина, решила Лина, но рассеянная. Мыслями, похоже, находилась далеко-далеко. Не заметила, например, что Торрен убрал все свои абрикосовые косточки в карман… а может, ее это не волновало.

После завтрака Торрен полез на чердак и вернулся с набитым мешком.

- Это мои вещи, - громко объявил он. - И я не хочу, чтобы кто-нибудь их трогал. - Присев перед шкафчиком, который стоял под окном, он открыл дверцы и затолкал туда мешок. - Их привез мне Каспар, и тому, кто к ним прикоснется, не поздоровится. - Торрен закрыл дверцы шкафчика и зло посмотрел на Лину.

"Отвратительный мальчишка, - подумала Лина. - Как у такой милой женщины может быть такой ужасный сын?"

После завтрака Лина хотела пойти на площадь и найти Дуна, но передумала, когда поднялась наверх, чтобы разбудить свою маленькую сестричку. Поппи так разболелась, что Лину охватил страх. Она не хотела оставлять ее и перенесла вниз. Все утро Поппи пролежала на диване, учащенно дыша, то спала, то плакала. Лина и миссис Мердо сидели по обе стороны от нее, прикладывали к ее лбу холодные тряпочки, уговаривали попить и принять лекарство, прописанное доктором.

- Я не знаю, почему у ребенка высокая температура, - призналась доктор. - Все, что я могу, так это попытаться ее сбить.

После стольких дней, проведенных в дороге, Лина радовалась возможности посидеть на одном месте. Она уютно устроилась в углу дивана и наблюдала за доктором. Та одновременно занималась сотней дел и, похоже, обдумывала еще столько же. Она могла застыть на секунду, уставившись прямо перед собой и бормоча: "Да, правильно. Сначала я должна заглянуть…" - а потом броситься к своей огромной книге и начать ее листать. Через несколько секунд она отрывалась от книги и спешила на кухню, чтобы взять бутылку с жидкостью или банку с порошком, чтобы смешать их в горшочке. Она могла убежать в огород и вернуться с охапкой луковиц или выйти через другую дверь и принести какие-то сухие стебли и листья. Лина не могла понять, что она делала и удавалось ли ей закончить начатое. Время от времени она подходила к Поп-пи, чтобы дать ей ложечку лекарства или положить холодную, влажную тряпочку на лоб.

- Что это за огромная книга? - спросила ее Лина.

- Ох! - Доктор, казалось, всегда удивлялась, когда к ней обращались. - Она о медицине. И по большей части бесполезна. - Она взяла книгу со стола и открыла. - Ты смотришь "воспаление", а в книге написано "прописать антибиотики". А что такое антибиотики? Или смотришь "температура", а в книге - "дать аспирин". Я думаю, аспирин - это какое-то жаропонижающее средство, но у нас его нет.

- У нас был аспирин в Эмбере. - В голосе миссис Мердо слышалась гордость. - Хотя, насколько мне известно, его запас подходил к концу.

- Что у нас есть, так это растения, - продолжала доктор. - Травы, корешки, грибы, все такое. И пара старинных книг, в которых написано, какие и для чего нужно использовать. Иногда они помогают, бывает, что и нет. - Она прошлась рукой по волосам. - Так много нужно знать… И так много сделать…

- Я думаю, ваш сын помогает вам, - сказала миссис Мердо.

- Мой сын?

- Этот мальчик, Торрен.

- А-а. Он не мой сын.

- Не ваш? - переспросила Лина.

- Нет, нет, - покачала головой доктор. - Торрен и его брат Каспар - дети моей сестры. А со мной они живут потому, что их родители погибли под лавиной. Много лет тому назад, в горах, куда отправились за льдом.

- И у мальчика нет других родственников? - спросила миссис Мердо.

- У него есть дядя, - ответила доктор. - Но дяде не хотелось воспитывать сирот. Он предложил построить мне этот дом, если я возьму их. - Она пожала плечами. - Я и взяла.

- А что такое лавина? - спросила Лина. - И что такое горы?

- Лина, - обратилась к ней миссис Мердо. - Это невежливо - задавать так много вопросов.

- Я не возражаю. - Доктор сухо улыбнулась. - Все время забываю, что вы ничего этого знать не можете. Вы действительно жили под землей?

- Да, - кивнув, сказала Лина.

Седые брови доктора Эстер сошлись у переносицы.

- Но зачем кому-то понадобилось строить город под землей?

Лина ответила, что не знает. Ей известно только то, что она прочитала в книге, которую они с Дуном нашли, когда выбирались на поверхность. Это был дневник одной из первых обитательниц Эмбера, и в нем рассказывалось, что из внешнего мира туда привезли сто человек, на каждую пару по двое детей, чтобы растить их под землей.

- Они думали, что им грозит какая-то опасность, вот и построили Эмбер, чтобы обезопасить этих людей, - закончила Лина.

- Значит, произошло это очень давно. - Доктор вздохнула. - До катастрофы.

- Я не знаю, - ответила Лина. - Наверное, да. Что такое катастрофа?

- Катастрофа едва не уничтожила человечество, - ответила доктор Эстер. - Я вам когда-нибудь расскажу, но не сейчас. Я должна пойти посмотреть нагноившийся палец Берта Уэбба.

Назад Дальше