Бастер, ко мне! - Арчи Бинз 9 стр.


- Мы все теплокровные животные, - сказал ей Клинт, - а Бастер только что проплыл целую тысячу миль.

- Не тысячу, а около шестисот, - поправил его отец. - Причём плыть он должен был и день и ночь и всё время в правильном направлении. Хотелось бы видеть судоводителя, который сумел бы это проделать без всяких карт.

- И этим курсом он прошёл лишь один раз, да и то в клетке, откуда ему ничего не было видно! - И Клинт с восхищением взглянул на Бастера, который с довольным видом, мигая, смотрел в огонь.

- Это инстинкт, - сказала мама, как будто тюлень не заслуживал похвалы.

- Неплохо иметь такой инстинкт, - заметил отец.

- Наверное, люди тоже когда-то обладали им, - предположил Клинт, - но со временем его утратили.

Отец вынул изо рта свою трубку и кивнул.

- Бастеру во время плавания и хронометр не нужен, - сказал Клинт. - Он всегда с точностью до минуты знает, когда я возвращаюсь из школы. Правда, мама?

- Правда, - подтвердила мама.

- Это тоже инстинкт, которым обладают очень немногие люди, - сказал отец. - Я как-то работал с одним лесорубом, который в любое время дня и ночи мог, не глядя на часы, сказать, который час. Он никогда не ошибался больше чем на минуту-две.

Мама опустила своё шитьё и посмотрела на четвёрку друзей у камина.

- Вы, мужчины, готовы вернуть нас к каменному веку! А что делать с теми проблемами, что сейчас стоят перед нами?

- Какие проблемы, мама?

- Те самые, что были и на прошлой неделе. Мы вернулись к тому, с чего начали, только теперь со двора Бастер перекочевал в комнату. Что мы будем с ним делать?

Клинт знал только, чего они не будут делать, и снова обнял Бастера.

- Я не отдам его, мама! Он мой друг, он вернулся, потому что хочет быть со мной. Если вы его выгоните, я тоже уйду!

Мама посмотрела на отца. У отца был сконфуженный вид.

- Отсылать его без толку, Мэри. Если мы отправим его на судне в Австралию или на мыс Горн, он через несколько недель вернётся обратно. Он, по-видимому, считает, что его место здесь.

Клинт ещё крепче прижал к себе Бастера.

- Он помнит, как мы вылечили его сломанный ласт и как мама зашила ему рану на голове…

- Лесть не поможет, Клинт. - Мама пыталась говорить резко, но невольно улыбнулась. - Ты ведь знаешь, что Бастер совершенно не умеет себя вести. А теперь он будет ещё хуже. Мы не можем держать его у себя.

- Но он проплыл сотни миль, чтобы вернуться к нам, мама! - уговаривал её Клинт. - Предоставим ему ещё одну возможность. Я присмотрю, чтобы он не попадал в беду. И я многому могу научиться от него. Профессор Уиллс сказал, что я хорошо начал, и жаль, если не смогу продолжать…

Профессор Уиллс был самым сильным аргументом Клинта против мамы, но на сей раз у неё был готов ответ.

- Вспомни, что миссис Уиллс не разрешила даже профессору оставить у себя тюленя.

- Это совсем другое, мама. Они должны были бы держать его в городской квартире. Я обещаю смотреть за Бастером, чтобы не было никаких неприятностей. Уже скоро лето, занятия в школе кончатся…

Но мама ещё энергичнее закачала головой.

- Ты говоришь, справишься с Бастером, - улыбнулся отец, - а мама утверждает, что нет. Что ж, давайте предоставим Бастеру ещё одну возможность. - Отец вопросительно посмотрел на маму, потом спокойно - на Клинта. - Но если он снова попадёт в переделку, мы его отдадим.

- Хорошо, - кивнула мама, - если Клинт будет это помнить.

Мальчик ещё крепче прижался к тюленю.

- Я буду помнить, мама. Ты увидишь.

Последняя капля

Клинт спускался с холма, насвистывая "В далёких небесах". И не потому, что у него вдруг появилось желание стать лётчиком, просто в этот день он чувствовал себя так, будто в состоянии подняться ввысь и без самолёта и парить над садом, который был весь в бело-розовом цвету, над сверкающими в лучах солнца синими водами залива, высокими лесами Тоандоса.

Целую неделю он убил на строительство небольшого загона на заднем дворе, ставил столбы, тянул проволочные заграждения; но ему не жалко было времени. С того дня Бастер вёл себя образцово. Осталось всего шесть недель школьных занятий, надо продержаться. Завтра к ним приедут Лен и Фил Декеры и братья Лоусон полюбоваться на тюленя, который установил рекорд в заплыве из Гарднер-Саунда. Старина Бастер кое-чему научился с тех пор, как мальчики пытались дать ему первый урок плавания.

Но как только он очутился на заднем дворе, над "далёкими небесами" сгустились мрачные тучи. В ванне Бастера не было, не видно его было и поблизости. На последних шагах у Клинта ноги словно налились свинцом, он не сводил глаз с пустого загона. Калитка была закрыта на щеколду, но примятая трава и несколько волосков на столбах свидетельствовали о том, где Бастер вылез точно таким же манером, каким ему удавалось вылезать из сбруи.

Невозможное свершилось - Бастер снова исчез!

Клинт обежал дом и помчался к берегу. Но там лишь далеко на горизонте маячила одинокая лодка. Он хотел было взять ялик и пойти на поиски Бастера, но это могло принести больше вреда, чем пользы. Искать, может, придётся долго, тогда все дела по хозяйству останутся невыполненными. И это будет последней каплей, которая переполнит чашу. А Бастер тем временем благополучно вернётся сам.

Он пошёл к дому. На крыльце его ждала мама.

- Нет?

Клинт покачал головой.

- Он ушёл давно, - сказала мама. - В час я смотрела - он ещё был на месте, но к двум его уже не было.

- Это я виноват, мама. Нужно было приделать крючок на калитке снизу.

- Теперь уж дела не поправишь, - сказала мама. - Войди, поешь. Я сегодня испекла пончики с вареньем.

Но даже пончики с вареньем не могли соблазнить его.

- Пока на Бастера жалоб не поступало, - пыталась подбодрить его мама. - Может, он научился вести себя как следует.

- Хорошо бы.

Это было мало похоже на Бастера.

Клинт всё ещё не терял надежды, пока загонял коров в сарай и усаживался доить Джуну. Правда, если б он повнимательнее взглянул на корову, то ему не пришлось бы и усаживаться. По-видимому, Бастер, прежде чем отправиться на прогулку, успел побывать на пастбище и там подзаправился молоком.

Когда отец вернулся домой, Клинт рассказал ему, что Бастер ушёл и что корова опять не дала молока.

- Бастер спешит насладиться жизнью! - только и ответил отец.

В тот вечер Клинт делал уроки внизу. Всякий раз, когда раздавался телефонный звонок, он вздрагивал, но оказывалось, что звонили не к ним. Их собственный сигнал - два длинных звонка и один короткий - прозвучал, только когда пришло время спать. Трубку взял отец. Клинт затаил дыхание.

- Да, это Барлоу. Здравствуйте, шериф!

Мама кивнула с таким видом, будто давно ждала этого звонка. Клинт тоже был не очень удивлён.

- Да, - повторил отец. - Есть… На свободе… Нет, совершенно безобидный и добродушный… Что? Не может быть! О да, он любит музыку. - Отец послушал немного, а затем спросил: - И что они сделали?

Опить наступило молчание. Мама, вздохнув, снова склонилась над шерстяным носком, который она штопала.

- Послушав этот разговор, можно подумать, что в нашей семье есть сумасшедший!

Отец снова заговорил:

- Правда? Это очень неприятно. Мы купим им новые.

У Клинта упало сердце, ему было нелегко поднять глаза, когда отец, закончив разговор, подошёл к столу.

- Вот так! - сказал отец.

- Что случилось? - спросила мама. - Что он натворил на этот раз?

- Шерифу звонили Портеры, те, что поселились возле Тритон Коува. У них были гости, потом гости собрались уезжать, и они все вместе вышли к машине, оставив дверь в дом отворенной. Когда миссис Портер вернулась в гостиную, перед камином сидел, развалившись, словно у себя дома, тюлень и слушал музыку. Она говорит, что он даже пытался танцевать. Но её муж думал, что она, наверное, ошибается. Во всяком случае, она закричала и выбежала. Вошёл мистер Портер и пытался выгнать тюленя, миссис Портер принялась помогать ему, а Бастер, вероятно решив, что с ним играют, ни за что не хотел уходить. В суматохе мистер Портер споткнулся о стол и опрокинул аквариум с золотыми рыбками. Бастер проглотил всех рыбок и ушёл, оставив в доме полный разгром.

- Где он сейчас? - спросила мама.

- А кто его знает! Я не буду удивлён, если за этим звонком последует второй.

- Бастер ни в чём не виноват, - принялся оправдывать его Клинт. - Всё это из-за меня. Я не закрыл как следует калитку. Постараюсь, чтобы этого больше не случалось.

Отец покачал головой.

- Нет, сынок, я не виню Бастера. Он очень хороший. Но он не может вечно жить за проволокой.

- Конечно, не может, - поддержала его мама. - Мы обязательно должны избавиться от него.

- Сначала его надо поймать. - Отец посмотрел на Клинта. - Ты дал обещание, сынок, держи его. Придётся нам действительно отдать Бастера, надо только придумать куда.

Больше в тот вечер и на следующее утро телефонных звонков не было, Клинт снова было воспрянул духом. Быть может, пройдёт не одна неделя, прежде чем они решат, что делать с Бастером. А он тем временем будет вести себя хорошо, и отец забудет или отложит своё намерение. Клинт же найдёт место, где можно спрятать тюленя и кормить его так, чтобы отец с матерью ничего не знали. А когда начнутся каникулы, они сядут в "Дельфин" и уплывут далеко-далеко. Они могут дойти и до Сан-Хуана. На некоторых островах вообще никто не живёт. Там им с Бастером будет хорошо.

Но сначала надо было разыскать Бастера.

Покончив с домашними делами и с завтраком, Клинт решил отправиться на поиски Бастера. Но это оказалось ненужным, так как Бастер сам явился домой. Увидев с крыльца его круглую тёмную голову в водах залива, Клинт побежал на берег.

Неподалёку дрейфовала всё та же лодка с приехавшим из города рыбаком. Она была так близко, что Клинт видел сосредоточенное лицо рыбака, его новый, с иголочки комбинезон и новёхонькие снасти. Наверное, и в рыбной ловле он был новичком, потому что ловил рыбу внутри залива, где поймать её было куда труднее, чем в открытом море, и волочил блесну слишком быстро для королевского лосося, хотя подцепить серебристого мог вполне.

А пока Клинт с неодобрением разглядывал рыбака, удочка у того вдруг выгнулась дугой, и когда заглох мотор, Клинт услышал, как, раскручиваясь с катушки, поёт леска. Ярдах в пятидесяти от кормы выпрыгнул из воды и встал на хвост маленький, быстрый, как динамит, серебристый лосось. Ему не удалось сорваться с крючка, и он снова исчез. Теперь катушка вращалась медленнее - рыбак стал накручивать леску.

"Рыба уйдёт, но и он кое-чему научится, - подумал Клинт. - Однако где же Бастер?"

Бастер исчез из виду; спустя минуту его голова появилась в сотне футов от берега, правда чтобы тотчас же скрыться вновь. Леска натянулась, и слышно было медленное пение катушки, когда рыбак тянул к себе лосося.

"Уйдёт, определённо уйдёт!" - думал Клинт. Он хотел крикнуть рыбаку, чтобы тот держал удочку повыше и заставил лосося метаться в воде, но рыбаки не любят чужих советов. В сотне футов от кормы лодки лосось снова в отчаянном прыжке выскочил из воды и снова исчез. Медленное вращение катушки остановилось, затем началось слова. Клинт застонал.

- Не тащите его. Пусть он мечется в воде!

Он не собирался произносить свои мысли вслух, но незаметно для себя выкрикнул то, что думал.

- Не лезь, куда не спрашивают! - донеслось в ответ.

Лосось всё ещё был в воде, но леска пошла быстрее. Может, этому человеку повезёт, как бывает иногда с новичками, и он доведёт лосося прямо до лодки? Но забагрить его он всё равно не сумеет - ведь рыба ещё полна сил.

Внезапно футах в пятидесяти от кормы из воды появилась голова Бастера: в зубах он держал трепещущего лосося. Катушка перестала вращаться, рыбак от удивления вытаращил глаза, Клинт видел его побледневшее от испуга лицо и открытый рот.

Бастер подплыл к лодке. Лосося он всё ещё держал в зубах, и от этого казалось, будто он улыбается. Он был уже футах в двадцати от лодки, когда рыбак наконец обрёл голос и завопил:

- Убирайся, негодяй! Скотина! Убирайся!

- Не бойтесь! - крикнул Клинт. - Он вас не тронет!

Бастер высунулся из воды по плечи и удивлённо смотрел то на рыбака, то на Клинта. Затем без единого всплеска снова ушёл под воду. Клинт видел, как леска натянулась и вдруг ослабла. Рыбак накручивал на катушку оборванную леску, когда Бастер, ковыляя, вылез на берег у ног Клинта. Он улыбался, держа в зубах лосося, а взгляд его, казалось, говорил:

"Вот это день! Посмотри, что я поймал для нас! Правда, здорово?"

Но рыбак вовсе не считал, что это здорово.

- Послушай, парень, что всё это значит?

Клинт вытащил из пасти Бастера уже порядком искромсанную рыбу и протянул её рыбаку:

- Вот ваш лосось. Бастер просто хотел вам помочь.

Рыбак рывком включил мотор и пошёл к берегу. Его лицо сначала покраснело от гнева, а потом, после того как ему не удалось вовремя выключить мотор и лодка с ходу врезалась в берег, стало совсем багровым. Он выпрыгнул из лодки и уставился на Клинта с Бастером.

- Что здесь происходит? Сначала ты учишь меня, как ловить рыбу, а потом этот морж крадёт у меня лосося!

- Он не крал, - принялся объяснять Клинт. - Это ручной тюлень, и он часто помогает мне ловить рыбу. Он, наверное, хотел и вам помочь.

- Когда мне понадобится помощь детей и диких зверей, я сам тебе скажу!

Рыбак выхватил рыбу из рук Клинта и смотрел на неё так, будто готов был вот-вот заплакать.

- Она вся искромсана!

- Это просто следы от его зубов, - сказал Клинт. - Всё равно она бы от вас ушла. Нельзя багрить лосося, пока он ещё полон сил…

- Не учи меня!

Человек поднял голос почти до крика и продолжал сердито браниться. Никто из них и не заметил, как подошла и остановилась рядом мама.

- Что случилось? - Она посмотрела на искромсанную рыбу, потом на Бастера, у которого к усам прилипли рыбьи чешуйки. - О, извините, пожалуйста!

Рыбак снял свою новенькую шляпу.

- Что вы, мэм! - Он швырнул лосося в лодку. - Ничего не произошло. Просто я порядком напугался, когда этот зверь вынырнул из воды - прямо отнял у меня десять лет жизни.

Клинт взглянул на маленького рыбака и рассмеялся. Он вовсе не хотел этого делать, но не в силах был удержаться.

Рыбак метнул на него свирепый взгляд:

- Что тут смешного?

Мама предостерегающе взглянула на Клинта и мягко сказала рыбаку:

- Очень сожалею, что так случилось. Если мы чем-нибудь можем помочь…

- Ни в коем случае, мэм!

Он повернулся и попытался столкнуть свою лодку в воду, но она слишком глубоко ушла в песок, и её нелегко было сдвинуть с места.

- Я вам помогу. - Клинт потянул нос лодки.

- Спасибо.

- Позвольте и мне. - Мама упёрлась плечом в корму.

- В этом нет никакой необходимости! - Человек толкал и пыхтел.

Но необходимость была. Наконец с помощью мамы и Клинта он отвалил. Бастер приветливо тявкал ему вслед.

- Всё в порядке, забудьте об этом! - крикнул рыбак, танцуя на отливной волне, и включил мотор.

Клинт был бы рад забыть обо всём, но он знал, что мама не забудет. И рыбак, наверное, решил, что Клинт потешался над ним. Потешался! Вот и последняя капля, переполнившая чашу. Менее всего думал Клинт о потехе в тот день.

На брёвнах

Если бы это зависело только от Клинта, никакой прогулки в этот день и не было бы. Но мальчики с Биг Ривер уже были в пути. И мама радовалась. Она посмеялась над маленьким рыбаком, у которого Бастер отнял десять лет жизни, и принялась готовить сандвичи для пикника, как будто, с тех пор как мальчики пообещали приехать, ничего не случилось.

Клинта в этот день уже ничто не радовало. Правда, он почти забыл о своих огорчениях, пока они с Бастером ждали на берегу у причала. В лодке на этот раз были трое Декеров: старший - Лен, Фил, который очень вырос с прошлого года, и шестилетний Гарри. А Джордж Лоусон захватил с собой своего весёлого двенадцатилетнего братишку Аллена, лучшего спортсмена в школе.

- Привет, Клинт! - Лен выключил подвесной мотор. - Ну как, Бастер установил новые рекорды?

- И перестал наконец трусить? - крикнул Фил.

- Его можно гладить, как собачку?

Маленький Гарри в новеньком ярко-голубом комбинезону приподнялся в лодке, чтобы получше разглядеть Бастера, но Лен, пока лодка не ткнулась в песок, снова усадил его на место.

- Мама сегодня уехала в город, - объяснил он, - поэтому мне приходится одной рукой править, а другой - держать его за штаны.

Глаза Гарри, такие же голубые, как его комбинезон, блеснули гневом.

- Неправда! Мама сказала, что я уже большой!

Аллен поднял со дна лодки серебристого лосося фунтов в семь весом.

- Нравится, Клинт? Я взял его на простую удочку на той стороне залива.

Они вылезли из лодки. У Лена в одной руке было ружьё, другой он подтягивал к себе за лямки комбинезона маленького Гарри. Все столпились вокруг Бастера.

- У него вид настоящего чемпиона!

- Смотри-ка, какой он большой!

- А помните, как мы учили его плавать?

- И он всех сбил с ног, когда выскочил из воды!

- Можно мне его погладить? Можно мне его погладить?

- Конечно, можно, - ответил Клинт. - Бастер, это мой друг, Гарри. Покажи ему, как ты кувыркаешься.

Бастер перекувырнулся через голову.

- Смотри, какой умница!

- А что ещё он умеет делать?

- Хочешь рыбу Аллена? - спросил Клинт.

Бастер утвердительно кивнул, как делал всегда, когда слышал слово "рыба".

- Он понимает, что ты говоришь!

- Нельзя, Бастер. Это рыба Аллена.

Клинт покачал головой и показал тюленю пустые руки. Бастер скорчил гримасу и упал на землю, притворяясь мёртвым. Мальчики расхохотались, но тут Клинту опять припомнилась нависшая над Бастером опасность, и ему сразу стало грустно.

По дороге в бухту он снова позабыл обо всём. Бастер плыл на спине рядом с лодкой и делал вид, что даже без усилий может не отставать от старой посудины.

- Воображает, что он нас обгонит, - сказал Лен и увеличил скорость.

Бастер перевернулся на живот и нырнул. И пока Лен искал его за кормой, голова тюленя замаячила в доброй сотне футов впереди.

- Обогнал, - признал Лен, когда они поравнялись с Бастером, и уже более приветливо кивнул тюленю.

В бухте они привязали лодку к плоту. Можно было бы потралить сетью лосося, но вместо этого они улеглись на согретые солнцем брёвна и принялись ловить совсем не нужных им макрелей и наблюдать за подводным миром, с которым их связывали удочки: там бесшумно сновали рыбы и мерно колыхались водоросли. Подводное царство, по-видимому, совсем загипнотизировало малыша Гарри, который, перегнувшись через край плота, неотрывно глядел вниз, пока его не оттянули за лямки штанишек. Лен считал нужным время от времени припугнуть его:

Назад Дальше