Красная пиявка - Эндрю Лейн 6 стр.


Шерлок увидел, как из чулана под лестницей выскользнула миссис Эглантин. На ее губах играла злая улыбка. Шуршание по полу подола ее черного накрахмаленного платья напоминало перешептывание дряхлых кумушек, спрятавшихся в темном углу.

- Как вам удается оставаться в этом доме, когда вы всем грубите? - спросил он спокойно, зная, что ему нечего терять, ведь сегодня все и так было хуже некуда. - Если бы это был мой дом, я бы уволил вас давным-давно.

Казалось, ее удивила реакция Шерлока, так как улыбка медленно исчезла с ее лица.

- Но это не твой дом. Ты не можешь здесь распоряжаться, а я могу, - процедила она сквозь зубы.

- Только до тех пор, пока жив дядюшка Шерринфорд, - заметил Шерлок. - У них с тетей Анной нет детей, так что дом перейдет к семье моего отца. И тогда вам лучше вести себя очень осторожно, миссис Эглантин.

Прежде чем она успела что-то сказать в ответ, он направился по лестнице в свою комнату. Поглядев вниз с площадки второго этажа, он увидел, что она по-прежнему стоит внизу, под лестницей.

Оказавшись в своей комнате, он упал на кровать, закрыл рукой глаза и позволил мыслям о произошедшем полностью захватить себя. О чем он только думал?! И Майкрофт, и Кроу предупреждали его, чтобы он не лез в это дело. Что он пытался доказать своим поступком?

Должно быть, в конце концов Шерлок задремал, потому что, когда он открыл глаза, в комнате было уже темно, а рука его, лежавшая поперек лица, затекла и теперь противно покалывала. Шерлок поднялся и медленно спустился вниз. Если бы не страшный голод, он бы, наверное, не осмелился выйти из своей комнаты.

Служанки накрывали стол к ужину. Майкрофт только что вышел из дверей библиотеки, Амиуса Кроу нигде не было видно.

Старший брат кивнул Шерлоку.

- Тебе лучше? - спросил он.

- Не очень. Я поступил глупо.

- Не в первый раз, и, возможно, не в последний. Постарайся сделать для себя выводы на будущее. В первый раз совершить ошибку простительно, во второй - входит в привычку.

Одна из служанок вышла из столовой с небольшим гонгом в руках. Глядя мимо Майкрофта с Шерлоком, она один раз громко ударила в него и ушла обратно.

- Пойдем? - предложил Майкрофт.

Через пару минут к ним присоединились Шерринфорд и Анна Холмс. Майкрофт весь вечер обсуждал точность латинского перевода с греческого еврейских и арамейских текстов Ветхого Завета. Тетушка Анна за ужином пыталась говорить с Шерринфордом и Майкрофтом, не замечая, что они уже поглощены беседой друг с другом, хотя иногда из учтивости Майкрофт поворачивался к ней и отвечал на редкий вопрос, вдруг возникающий в ее бесконечном монологе. Шерлок же лишь поглощал еду и старательно избегал пристального взгляда стоящей у окна миссис Эглантин, которая глаз с него не сводила.

После ужина Шерринфорд и Анна проводили Майкрофта до порога, чтобы попрощаться.

- Ты неплохо владеешь греческим и прекрасно знаешь латынь, - сказал Шерринфорд, для которого все сказанное было большим комплиментом. - Я получил удовольствие от нашей беседы. Тебе недостает знания Ветхого Завета, но ты сделал несколько неожиданных выводов на основании того, что я тебе рассказал. Мне придется как следует поразмыслить о твоих предположениях относительно раннего христианства. Приезжай к нам в гости, не пропадай надолго.

Тетушка Анна удивила всех, подойдя к Майкрофту и положив руку ему на плечо.

- Тебе всегда здесь рады, - сказала она. - Я… сожалею… о том событии, из-за которого произошел раскол в семье. Мне бы хотелось, чтобы этого никогда не было.

- Ваша доброта - это сила, которая поможет преодолеть все невзгоды, - мягко ответил Майкрофт. - Милосердие, с которым вы согласились присмотреть за юным Шерлоком, - пример смирения для нас всех. Считайте, что разногласия не просто улажены, но и забыты. - Он бросил взгляд вглубь темной прихожей. Шерлоку показалось, что брат разглядел там облаченную в черное женщину, которая молча наблюдала за ними. Майкрофт понизил голос: - Но до тех пор, пока в этом доме ощущается влияние одной особы, подозреваю, я не смогу чувствовать себя здесь так свободно, как вам бы того хотелось.

Анна отвернулась. Шерлоку показалось, что у нее на глазах блеснули слезы.

- Мы там, где мы есть, - ответила она загадочно. - И делаем то, что делаем.

Майкрофт спустился с крыльца.

- Засим позвольте откланяться, - сказал он, - и еще раз выразить вам глубокую благодарность. Могу ли я еще раз злоупотребить вашей добротой и попросить, чтобы вы разрешили Шерлоку проводить меня до станции? Он сможет вернуться обратно на этом же экипаже.

- Конечно, - ответил Шерринфорд, взмахнув рукой.

Когда экипаж оставил позади особняк и выехал на дорогу, Шерлок оглянулся. На крыльце стояли три человека - тетя, дядя и миссис Эглантин. По случайности или умышленно, экономка стояла на самой верхней ступеньке, возвышаясь над хозяевами дома.

- Ты хочешь поговорить о том, что случилось сегодня днем? - предположил Шерлок, пока экипаж увозил их прочь от дома, трясясь по ухабам и разбрасывая в стороны маленькие камешки.

- Конечно. Мы остановимся у дома мистера Кроу. Нам есть что обсудить.

Экипаж медленно тащился по унылой местности.

У Шерлока все еще болела голова в том месте, где уродливый психопат схватил его за волосы, когда затаскивал в дом. Он украдкой поднял руку и легонько потянул себя за вихры, желая проверить, держится ли кожа на месте. От боли у него на глазах выступили слезы, но, к счастью, волосы не остались у него в руке.

Через десять минут экипаж замедлил ход. Шерлок смог разглядеть из окна прямоугольную, крытую соломой крышу, возвышающуюся над рощицей деревьев.

- Пойдем, - позвал Майкрофт, когда экипаж остановился рядом с воротами, проделанными в сложенной из огромных камней стене. - Мистер Кроу ждет нас.

Дверь коттеджа была открыта. Майкрофт постучал и вошел в дом, не дожидаясь ответа.

Амиус Кроу сидел в кресле у камина. Его крупная фигура практически целиком закрывала собой очаг. Он курил сигару.

- Мистер Холмс, - сдержанно кивнул он.

- Мистер Кроу, - в тон ответил Майкрофт. - Спасибо, что согласились принять нас.

- Пожалуйста, садитесь.

Майкрофт выбрал единственный незанятый удобный стул. Шерлок пристроился на табуретке рядом с холодным камином и огляделся. Дом Амиуса Кроу был все таким же неприбранным, каким он его запомнил. Стопка писем, приколотая к деревянной каминной полке ножом. Из одинокого тапка, валявшегося рядом с креслом хозяина, торчали сигары. На стене висела карта местности, пришпиленная канцелярскими кнопками. На ней были нарисованы круги и линии, и казалось, совершенно бессистемно. Некоторые линии выходили за рамки карты и продолжались на стене.

Шерлок подумал о том, где сейчас дочь Кроу - Вирджиния. Наверное, ее не было в доме, так как при ее упрямстве она бы не осталась смиренно сидеть в своей комнате, пока взрослые разговаривают. Может быть, она по своему обыкновению каталась по окрестностям верхом. Рядом с коттеджем он не увидел ее лошади, Сандии.

Он улыбнулся. Вирджиния ненавидела сидеть дома. В чем-то она напоминала ему не знающего запретов дикого зверька, а не человека.

- Может, выпьете по стаканчику шерри? - спросил Кроу. - Сам-то я терпеть не могу эту дрянь - вкус такой, как будто мышь залезла в бочонок и там сдохла. Но я держу бутылочку для гостей.

- Спасибо, не стоит, - мягко отозвался Майкрофт. - Шерлок не пьет, а я в это время суток предпочитаю бренди. - Он взглянул на Шерлока. - В Америке до сих пор нет своего национального напитка, - заметил он. - Во Франции это вино и коньяк, в Италии - граппа, в Германии - пшеничное пиво, в Шотландии - виски, а в Англии - эль, но наши братья по ту сторону Атлантики все еще трудятся над созданием собственных национальных предпочтений.

Шерлоку показалось, что Майкрофт говорит вовсе не о напитках, а хочет сделать какое-то другое, более тонкое замечание, но он ни за что в жизни не смог бы догадаться, на что тот намекает.

- В Мексике есть напиток, который делается из кактусов, - добродушно отозвался Кроу. - Называется "текила". Может быть, нам стоит сделать его своим национальным напитком.

- Что такое кактус? - спросил Шерлок.

- Это мясистое растение с толстой кожицей, покрытое иголками, - ответил Кроу. - Оно растет в жарком и сухом климате, в раскаленных песках Техаса, Нью-Мексико и Калифорнии. Толстая кожица нужна для того, чтобы уберечь растение от потери влаги, которая быстро испаряется на солнцепеке, а иголки отпугивают коров и лошадей, мучимых жаждой и мечтающих лишь о том, как бы полакомиться сочным кактусом. Это растение является ярким примером того, что мир - дело рук Создателя, который задумал все так, чтобы живые существа расселились по всей земле, в местах с разнообразным, подчас очень суровым климатом. Либо он служит прекрасным доказательством того, что нашим миром управляет какая-то неведомая могучая сила, заставляющая все живые существа изменяться, приспосабливаясь к окружающей их среде. Так, кстати, считает мистер Чарлз Дарвин. Делайте ваши ставки, господа.

- Возвращаясь к нашему вопросу, что тебе удалось узнать? - спросил Майкрофт.

Кроу пожал плечами:

- Я нашел дом. Он пуст. Выглядит так, будто жильцы покинули его в спешке. По дороге я поговорил с одним рабочим с близлежащей фермы, который видел, как они уезжали. Он сказал, что мужчин было четверо. Один выглядел так, будто долго спал, а у другого была перевязана голова. Двое остальных недовольно хмурились, как будто у них впереди длинное и неприятное путешествие.

- Птички улетели, - подвел итог Майкрофт, немного помолчав. - Есть какие-то дополнительные свидетельства того, что сонный мужчина - это действительно Джон Уилкс Бут?

Кроу пожал плечами:

- Помимо того, что рассказал твой брат, других доказательств нет. Косвенным доказательством можно считать то, что его лицо обезображено огнем. Последнее, что известно о Джоне Уилксе Буте, так это то, что он участвовал в перестрелке с солдатами в Вирджинии. Они его выследили, но он укрылся в сарае и отказывался сдаваться. Когда он открыл огонь, солдаты начали стрелять в ответ, и в ходе перестрелки сарай загорелся. Может быть, разбилась масляная лампа. Как бы то ни было, после того как пламя утихло, солдаты нашли в сарае тело. Оно так сильно обгорело, что его не смогли толком опознать, но все решили, что это не кто иной, как Бут. Теперь ясно, что Буту удалось выбраться и сбежать, но в пожаре погиб его сообщник… - Кроу помолчал. - Бут всегда был неуравновешенным. А после того убийства президента, побега и пожара он окончательно свихнулся. Меня интересует другое. Совершенно очевидно, что его защищает какая-то организация. Он им зачем-то нужен. Но вот зачем? Ведь Бут - если верить словам твоего брата, а у меня нет причин сомневаться в них - явно больше не способен оставаться лидером и вести за собой других. Вот мне и неясно, чего они от него хотят?

- Он своего рода знаменитость, - заметил Майкрофт. - Возможно, самый известный из конфедератов после генерала Ли и Джефферсона Дэвиса. И если в Америке еще остались сторонники Конфедерации - а они там остались - если они хоть изредка мечтают о том, чтобы свергнуть президента и поставить у власти человека, более благосклонного к их взглядам, то Джон Уилкс Бут для них - идеальный образ, герой, способный объединить людей. Все, что им остается, это выставить его перед толпой и напомнить о том, как героически он попытался свергнуть власть Соединенных штатов, сделав всего лишь два метких выстрела. Возможно, с его помощью им удастся подстегнуть людей к действию.

- Этого я и боялся, - ответил Кроу, кивая. - Неважно, в здравом он уме или нет. Они просто накачают его лекарствами, чтобы он тихо стоял на сцене, а речи они и сами за него произнесут. - Он помолчал секунду. - Каково отношение британского правительства ко всей этой истории?

- Я не могу говорить от лица всего британского правительства, - рассудительно отозвался Майкрофт, - но я знаю, что Министерство иностранных дел поддерживает существующий режим и не хочет возрождения Конфедеративных штатов. Рабство отвратительно, и его необходимо искоренить. Однако первое, что сделал бы президент от конфедератов, так это отменил бы все законы, принятые президентом Линкольном и его преемником. Так не пойдет.

Кроу вздохнул:

- Они отправятся обратно в Соединенные штаты, как вы думаете?

Майкрофт кивнул.

- Тогда мне придется последовать за ними.

- Мы могли бы послать телеграмму, - предложил Майкрофт. - Она бы пересекла Атлантику быстрее.

Кроу покачал головой:

- Мы не знаем, на каком судне они поплывут.

- Мы могли бы проверить путевые листы, - отозвался Майкрофт. - С учетом того, что они будут путешествовать под чужими именами, мы могли бы поискать четверых мужчин, путешествующих вместе, один из которых болен.

- Они не поедут все вместе. - Кроу был уверен в своих словах. - Они забронируют билеты по отдельности и постараются нанять сиделку, чтобы она присматривала за Бутом. Нет, нам нужно попытаться выследить четверых мужчин, путешествующих в одиночку, чьи приметы довольно расплывчаты, а имена - неизвестны. - Вдруг он стукнул кулаком по ручке кресла так, что Шерлок подпрыгнул. - Я следопыт. Я должен выследить их, и больше тут не о чем говорить. Можно предположить, что они решат направиться в Нью-Йорк, и я стану отталкиваться в своих поисках от этого предположения.

- Я могу помочь, - сказал Шерлок, удивляясь самому себе. - Я единственный, кто знает их в лицо. Я мог бы пойти в порт и следить за всеми, кто садится на корабль.

- Мы не знаем, из какого порта они отплывают, - заметил Кроу.

- Может, Саутгемптон, или Ливерпуль, или даже Квинстаун, - мягко добавил Майкрофт. - Знаешь, один мальчик не сможет дежурить в трех портах одновременно, каким бы умным он ни был.

- Но… - начал было Шерлок, однако замолчал.

Он хотел сказать, что Кроу не может уехать из Англии, потому что Шерлок только что по-настоящему полюбил его уроки. А если же Кроу все-таки придется уехать, он не должен забирать с собой свою дочь Вирджинию, потому что Шерлок начал питать к ней чувства, которые он, правда, не до конца понимал, но отчаянно хотел посмотреть, куда эти чувства могут его привести, даже если порой они его и пугали. Но он знал, что все его интересы и даже самые сильные мечты ничтожны в сравнении с заговором против правительства целого государства.

Ему казалось, что вся его жизнь вот-вот встанет с ног на голову.

В который уже раз!

ПЯТАЯ ГЛАВА

Майкрофт и Кроу начали обсуждать расписания кораблей и порты, откуда заговорщики могли отплыть и где могли высадиться на берег. Шерлоку скоро стало скучно. Он пытался снова и снова придумать хоть какой-нибудь довод, который помешал бы Амиусу и Вирджинии Кроу уехать из Англии.

- Но вы же не знаете, как они выглядят, - сказал он через несколько минут. - Вы можете выследить четверых мужчин, но как вы узнаете, что нашли именно тех, кто вам нужен? Если они не станут выставлять напоказ изуродованного психопата, то будут выглядеть как самые обычные люди. У них нет никаких особых примет, кроме акцента, но подозреваю, что в порту, из которого суда отплывают в Америку, найдется множество людей, говорящих так же, как и они.

- Ты можешь мне детально описать их внешность, - заметил Кроу. - Я ведь научил тебя обращать внимание на мелкие особенности, которые отличают одно лицо от другого: контур ушной раковины, линию роста волос, форму глаз. Мы можем даже попробовать нарисовать пару портретов по твоим описаниям. Вирджиния отлично рисует.

- Боюсь, этого будет мало, - задумчиво протянул Майкрофт. - На воспоминания свидетеля, даже такого наблюдательного, как мой брат, зачастую нельзя полностью полагаться - вследствие сильного стресса человек может что-то напутать. Я давно уже интересуюсь способностью людей придумывать всевозможные подробности и события и потом свято верить в их истинность. Подозреваю, что в британских тюрьмах содержится множество невинных людей, которые попали туда лишь потому, что один-единственный свидетель что-то там "вспомнил". Если вам скажут, что нужно искать человека с бородой, вы будете обращать внимание только на людей с бородой. Нет, что бы Шерлок ни запомнил, к его словам в любом случае нужно относиться с долей недоверия.

Шерлок хотел было возразить, что прекрасно запомнил всех четверых американцев, но почему-то сдержался. Он почувствовал, что разговор поворачивает в нужном ему направлении. Майкрофт и Кроу начинают понимать, что проблема серьезнее, чем им казалось, и ему не хотелось разубеждать их в этом.

В то время как сердцем Шерлок болел за то, чтобы Амиусу и Вирджинии Кроу не пришлось уезжать, разум подсказывал ему, что это необходимо. Майкрофт и Кроу выглядели серьезными, как никогда. Шерлок не был уверен, что он до конца осознает всю степень опасности - ну как могут четверо людей, один из которых полный псих, повлиять на политическую ситуацию в целом государстве? Но он понимал, что на кону стоит нечто гораздо более важное, чем его детские проблемы. И если он может, то должен помочь, чего бы ему это ни стоило.

Это была непривычно взрослая мысль, и ему она не понравилась.

- Мэтти тоже их видел, - неожиданно вспомнил он.

- Что ты хочешь сказать? - повернулся к нему Майкрофт.

- Только то, что Мэтти видел человека, который затащил меня в дом… Того самого, который, кажется, и оказался Джоном Уилксом Бутом. А потом, когда Мэтти пытался меня выручить, он видел еще двоих. Третий был без сознания - мы не могли как следует его рассмотреть. Если вам нужно описание их внешности, но моим воспоминаниям вы не доверяете, почему бы не позвать сюда Мэтти? Если мы вдвоем опишем тех мужчин, то, скорее всего, не ошибемся, особенно если вы расспросите нас поодиночке. Тогда мы не сможем случайно повлиять друг на друга.

- Мальчишка прав, - проворчал Кроу. - Одна голова хорошо, а две - лучше. Может быть, я пошлю Вирджинию за пареньком. Она знает, где пришвартована его лодка. - С этими словами он утвердительно кивнул: - Да, словесный портрет, который мы составим, опираясь на воспоминания ребят, будет хоть как-то отвечать действительности. К сожалению, мы не можем полагаться только на слова вашего брата.

Майкрофт посмотрел Шерлоку в глаза.

- Я понимаю, ты не хочешь, чтобы мистер Кроу и его дочь уезжали, - тихо сказал он. - Но несмотря на это, ты предложил решение, которое увеличивает вероятность их отъезда. Ты размышляешь как взрослый мужчина, а не мальчик. Я горжусь тобой, Шерлок. И папа тоже гордился бы тобой.

Шерлок отвернулся, чтобы Майкрофт не заметил, как ему на глаза навернулись слезы.

Кроу не обратил внимания на разговор братьев. Он поднялся с кресла и тяжело затопал к дверям.

- Джинни! - закричал он, распахнув дверь. - Ты мне нужна! - Он на мгновение задержался в дверях, удостоверившись, что она услышала его, а затем вернулся в комнату и встал рядом со стулом.

В дверях появилась Вирджиния Кроу. Она взглянула на Шерлока и улыбнулась. И он в который уже раз поразился ее яркой внешности: рыжие волосы, золотистый загар, россыпь веснушек на щеках и на носу, фиалковые глаза. Рядом с ней другие девочки казались бледными бесцветными тенями.

- Да, папа?

Назад Дальше