- Я не обратила внимания, - драматично выкрикнула Миртл, - Дрюзг меня так обидел, что я примчалась сюда и хотела покончить с собой. Потом, разумеется, я опомнилась и поняла, что я и так… что я…
- И так мертвая, - с искренним желанием помочь договорил за нее Рон.
Миртл трагически всхлипнула, поднялась повыше, перевернулась и ласточкой нырнула в унитаз, обрызгав ребят водой. После этого она исчезла из виду, хотя, если судить по приглушенным, но не затихавшим рыданиям, она затаилась где-то в изгибе трубы.
Гарри и Рон застыли раскрыв рты, а Гермиона устало пожала плечами и сказала:
- Для Миртл это почти что веселый разговор… Пошли отсюда.
Едва только Гарри закрыл дверь, и всхлипываний не стало слышно, как раздался громкий голос, заставивший всех троих подпрыгнуть от испуга.
- РОН!
Перси Уэсли как вкопанный остановился на лестничной площадке. Значок "СТАРОСТА" грозно сверкал, а на лице застыло выражение полнейшего шока.
- Это для девочек! - беззвучно выдохнул он. - Что вы там?…
- Хотели посмотреть, - пожал плечами Рон, - улики, понимаешь….
От возмущения Перси стал раздуваться и этим очень напомнил миссис Уэсли.
- Быстро - убирайтесь - отсюда, - яростно выговорил Перси, подошел и начал отталкивать ребят от туалета своим телом, широко разводя руки. - Вам что, безразлично, что о вас могут подумать? Надо же догадаться прийти сюда, когда все остальные на ужине!..
- А почему нам нельзя быть здесь? - заспорил Рон, упираясь и возмущенно глядя на Перси. - Слушай, мы не трогали эту кошку!
- И именно это мне пришлось объяснять Джинни, - воскликнул Перси с негодованием, - но она всё равно боится, что вас исключат, я еще никогда не видел ее такой расстроенной, она все глаза выплакала, ты мог бы подумать немного и о ней, все первоклассники и так под слишком сильным впечатлением от этой истории…
- На Джинни тебе наплевать, - заявил Рон. Уши у него начали краснеть. - Ты просто боишься, что я испорчу тебе карьеру, что из-за меня ты не станешь лучшим учеником школы…
- Минус пять баллов! - сурово сказал Перси, показав пальцем на значок "СТАРОСТА". - Надеюсь, это послужит вам уроком! И больше никаких игр в сыщиков, а то напишу маме!..
И он важно удалился. Сзади шея у него была такая же красная, как уши у Рона.
Вечером Гарри, Рон и Гермиона выбрали себе места в общей гостиной как можно дальше от Перси. Рон все еще пребывал в крайне дурном расположении духа и поэтому постоянно сажал кляксы на домашнюю работу по заклинаниям. В конце концов он рассеянно потянулся за палочкой, чтобы удалить грязь, но та почему-то подожгла пергамент. Дымясь от возмущения ничуть не меньше, чем его домашняя работа, Рон с силой захлопнул "Сборник заклинаний (часть вторая)". К величайшему удивлению Гарри, Гермиона последовала его примеру.
- Кто же это мог быть? - задумчиво проговорила она, как будто продолжая давно идущий между ними разговор. - Кому нужно напугать всех швахов и муглорожденных, чтобы они ушли из "Хогварца"?
- Давайте подумаем, - сказал Рон, шутовски имитируя крайнее недоумение. - Не знаем ли мы случайно кого-то такого, кто считает, что муглокровки - это бяка?
Он искоса поглядел на Гермиону. Гермиона в ответ поглядела на него с сомнением на лице.
- Если ты о Малфое…
- А о ком же еще! - сказал Рон. - Ты же слышала: "Мугродье - очередь за вами!" - брось, достаточно взглянуть на его мерзкую крысиную физиономию, и становится ясно, что это он!
- Малфой? Наследник Слизерина? - скептически произнесла Гермиона.
- А что? Посмотри на его семью, - вмешался Гарри, тоже захлопывая книжку. - Все учились в "Слизерине"; он постоянно этим похваляется. Они запросто могут быть потомками Салазара. И папаша Малфой определенно способен на любые мерзости.
- Ключ от Комнаты Секретов мог храниться у них в семье веками! - воскликнул Рон. - И передаваться от отца к сыну…
- Что ж, - задумалась Гермиона, - думаю, это возможно…
- Только как это доказать? - мрачно спросил Гарри.
- Способ, кажется, есть, - медленно произнесла Гермиона, незаметно бросив взгляд на Перси и еще сильнее понизив голос, - хотя, конечно, это трудно. К тому же опасно, очень опасно. Думаю, для этого придется нарушить не меньше пятидесяти школьных правил…
- Если когда-нибудь, ну, может, через месяц, ты наконец решишь нам всё объяснить, тогда скажешь, ладно? - раздраженно сказал Рон.
- Ладно, - холодным тоном ответила Гермиона. - Нам нужно будет проникнуть в общую гостиную "Слизерина" и задать Малфою несколько вопросов, только так, чтобы он не догадался, что мы - это мы.
- Но это же невозможно, - сказал Гарри, а Рон засмеялся.
- Нет, возможно, - возразила Гермиона, - всё, что нам нужно - это Всеэссенция.
- А что это? - хором спросили Гарри и Рон.
- Злей рассказывал о ней пару недель назад…
- Вот делать нам на зельеделии больше нечего, только Злея слушать, - проворчал Рон.
- Всеэссенция может превратить тебя в кого-то другого. Ну, думайте же! Мы можем превратиться в слизеринцев. И никто не догадается, что это мы. И Малфой может нам всё рассказать. Может быть, он прямо сейчас хвастается этим в общей гостиной "Слизерина", вот было бы здорово, если бы мы могли быть там и слышать его!
- Что-то мне не очень нравится идея с этой Всеэссенцией, - нахмурился Рон. - А что, если мы навсегда останемся слизеринцами?
- Ее действие постепенно выветривается, - нетерпеливо отмахнулась Гермиона. - Правда, достать рецепт будет трудно. Злей сказал, что его можно найти в книге, которая называется "Всесильнейшие зелья", она наверняка в Запретном отделе.
Существовал только один способ получить книгу из Запретного отдела библиотеки: нужно было иметь разрешение, подписанное кем-либо из учителей.
- Трудно придумать предлог, для чего нам нужна такая книга, - сказал Рон, - сразу станет ясно, что мы хотим изготовить какое-то зелье.
- Думаю, - протянула Гермиона, - если мы скажем, что интересуемся теоретически, то, может быть…
- Брось! Ни один учитель на это не купится! - сказал Рон. - Это уж надо быть полным идиотом…
Глава десятая
Шальной нападала
После неудачи с эльфейками профессор Чаруальд больше не приносил в класс никаких живых созданий. Вместо этого он читал вслух свои книги, а некоторые наиболее драматические эпизоды разыгрывал с учениками по ролям. Для этих целей он чаще всего выбирал Гарри; на настоящий момент, мальчик уже исполнил следующие роли: простого крестьянина из Трансильвании, с которого Чаруальд снял Бормотушное заклятие; сильно простуженного йети; вампира, который после встречи с Чаруальдом не брал в рот ничего, кроме салата.
На ближайшем уроке по защите от сил зла Гарри снова вытащили к доске, на сей раз представлять оборотня. Как назло, именно сейчас нужно было подольститься к Чаруальду, иначе Гарри отказался бы.
- Взвой-ка как следует - вот так, очень хорошо - и тогда, представьте себе, я бросился - вот так - придавил его к земле - вот так! - одной рукой сумел удержать его - а другой приставил волшебную палочку ему к горлу - потом геройски собрал остатки сил и выполнил чрезвычайно сложное Хоморфное заклятие - он жалобно застонал - ну, давай же, Гарри - жалобней, жалобней - отлично - и тогда шерсть исчезла - зубы уменьшились - и он превратился обратно в человека. Просто, но эффективно - и вот жители еще одной деревни вечно будут благословлять героя, который избавил их от ежемесячных нападений оборотня.
Зазвонил колокол, и Чаруальд поднялся с пола.
- Домашнее задание - сочините поэму о том, как я победил оборотня Вагга-Вагга! Автору лучшего произведения - экземпляр книги "Волшебный я" с автографом!
Ребята постепенно покидали класс. Гарри вернулся в дальний конец комнаты, где его дожидались Рон и Гермиона.
- Готовы? - вполголоса спросил Гарри.
- Давай подождем, пока все уйдут, - нервно сказала Гермиона. - Ну, всё - я пошла!
Она приблизилась к столу Чаруальда, крепко зажав в руке листок бумаги. Сзади нерешительно топтались Гарри с Роном.
- Эээ… профессор Чаруальд? - заикаясь, произнесла Гермиона. - Я хотела… взять из библиотеки одну книгу. Для… дополнительного чтения. - Она дрожащей рукой протянула листок. - Но эта книга… она в Запретном отделе, поэтому мне нужно, чтобы кто-нибудь из учителей подписал вот здесь… Я уверена, что эта книга поможет мне лучше понять то, о чем вы пишете в "Ужине с упырями" про медленно действующие яды…
- А-а-а! "Ужин с упырями"! - мечтательно воскликнул Чаруальд, взяв у Гермионы листок и очаровательно ей улыбаясь. - Одна из моих самых любимых… Тебе понравилось?
- Конечно! - восторженно сказала Гермиона. - Это так здорово, особенно, как вы заманили в ловушку того, последнего, чайным ситечком…
- Я полагаю, никто не станет возражать, если я окажу небольшую поддержку лучшей ученице этой параллели, - тепло сказал Чаруальд и вытащил огромное павлинье перо. - Красивое, правда? - подмигнул он, неверно истолковав выражение возмущенного отвращения на лице у Рона. - Обычно я им пользуюсь, когда надписываю книги.
Он размашисто вывел витиеватую подпись и вернул листок Гермионе.
- Ну что, Гарри, - сказал Чаруальд, в то время как Гермиона трясущимися пальцами сворачивала разрешение и убирала его в рюкзак. - Насколько мне известно, завтра первый квидишный матч сезона? "Гриффиндор" против "Слизерина"? Говорят, ты неплохо играешь. Я тоже в свое время был Ищейкой. Меня даже звали в сборную страны, но я счел правильным посвятить свою жизнь искоренению сил зла. И всё же, если тебе захочется потренироваться отдельно от команды, не стесняйся обращаться ко мне. Всегда рад поделиться своими знаниями с менее опытными игроками…
Гарри издал горлом весьма невнятный звук и выбежал из класса вслед за Роном и Гермионой.
- Не могу поверить, - изумился он, когда они втроем принялись изучать подпись, - он даже не поинтересовался, что именно мы собираемся взять в библиотеке.
- Это потому, что он безмозглый болван, - сказал Рон, - но какая разница, раз уж нам удалось добиться, чего мы хотели…
- Он вовсе не безмозглый болван, - звенящим голосом возмутилась Гермиона. Они уже бежали к библиотеке.
- Конечно, раз он назвал тебя лучшей ученицей параллели…
Попав в приглушенную тишину библиотеки, они были вынуждены понизить голоса. Мадам Щипц, библиотекарша, худая, раздражительная женщина, видом своим напоминала некормленого стервятника.
- "Всесильнейшие зелья"? - подозрительно повторила она, пытаясь отобрать записку у Гермионы; но та вцепилась мертвой хваткой.
- Я хотела бы оставить ее у себя, - пролепетала она чуть слышно.
- Ой, да перестань, - бросил Рон, выцарапывая бумажку из сжатого кулачка Гермионы и протягивая ее мадам Щипц, - мы тебе достанем другой автограф. Чаруальд подписывает всё, что не шевелится - хотя бы секунд пять.
Мадам Щипц изучила записку на просвет, как будто подозревая, что та поддельная, но разрешение прошло проверку. Библиотекарша скрылась за высокими книжными полками и появилась через несколько минут с большой, заплесневелого вида, книгой в руках. Гермиона аккуратно убрала книгу в рюкзак, и ребята ушли, тщательно стараясь не идти чересчур быстро и не выглядеть чересчур виноватыми.
Через пять минут они уже забаррикадировались в неработающем туалете у Меланхольной Миртл. Гермиона сумела переубедить отчаянно возражавшего Рона, сказав ему, что этот туалет - последнее место, куда может направиться человек в здравом уме, и поэтому им гарантировано уединение. Меланхольная Миртл громко рыдала в своей кабинке, но ребята полностью игнорировали ее, как, впрочем, и она их.
Гермиона почтительно раскрыла "Всесильнейшие зелья", и все трое склонились над старинными, в пятнах сырости, страницами. С первого взгляда становилось понятно, почему эта книга хранится в Запретном отделе библиотеки. Действие некоторых зелий было таково, что о нем не хотелось даже думать. В книге было много исключительно неприятных иллюстраций: человек, вывернутый наизнанку, ведьма, на голове у которой проросло несколько пар рук…
- Вот оно, - обрадовалась Гермиона, когда нашла страницу, озаглавленную "Всеэссенция". Страница была украшена изображениями людей, находящихся на промежуточной стадии превращения в других людей. Оставалось искренне надеяться, что выражение мучительного страдания появилось на их лицах лишь благодаря богатому воображению художника.
- Это самое сложное зелье, которое я видела, - произнесла Гермиона, пробежав глазами рецепт. - Шелкокрылые мухи, пиявки, водоросли, собранные во время прилива, спорыш… - бормотала она, водя пальцем по списку, - ну, это просто, это всегда есть в ученическом шкафу, можно взять сколько нужно… Оооой, смотрите-ка, нужен толченый рог двурога - не представляю, где его взять - кусочек шкурки бумсленга - тоже еще проблема - ну, и разумеется, частицы тех, в кого мы собираемся превратиться.
- Что-что? - резко переспросил Рон. - Что это значит, частицы тех, в кого мы собираемся превратиться? Я ничего такого, знаешь, с ногтями Краббе, пить не буду!
Гермиона продолжала бормотать, как будто и не слышала его.
- Об этом можно не беспокоиться, это добавляется в последнюю очередь…
Рон, онемевший от возмущения, повернулся к Гарри. Гарри, впрочем, волновался совсем по другому поводу.
- Ты отдаешь себе отчет в том, сколько всего нам придется украсть, Гермиона? Шкурка бумсленга! Уж её-то нет в ученическом шкафу. Нам что, придется взламывать кабинет Злея? По-моему, это плохая затея…
Гермиона громко захлопнула книгу.
- Если вы струсили, отлично, - заявила она. На щеках у нее горели алые пятна и глаза блестели больше обычного. - Вы прекрасно знаете, как я не люблю нарушать дисциплину. Однако, я думаю, что угрозы людям, рожденным в семьях муглов - это гораздо более серьезное преступление, чем изготовление сложных зелий. Но, раз вы не хотите выяснять, кто этим занимается, Малфой или нет, то я сейчас же пойду и сдам книгу обратно в библиотеку…
- Не думал я, что доживу до такого дня, когда Гермиона будет подбивать нас на преступление, - сказал Рон. - Ладно, мы согласны. Только ногти не с пальцев ног, поняла?
- А сколько это вообще займет? - поинтересовался Гарри у Гермионы, которая повеселела и снова открыла книгу.
- Водоросли надо собирать при полной луне, а крылышки мух - настаивать двадцать один день… Скажем так, зелье можно приготовить примерно за месяц, если, конечно, мы сумеем достать все составные части.
- За месяц? - переспросил Рон. - За это время Малфой успеет перебить половину муглокровок в школе! - Но, поскольку Гермиона угрожающе сощурилась, быстро добавил: - Хотя, раз другого плана у нас все равно нет, то, я так скажу - полный вперед.
Однако, когда Гермиона пошла проверить, можно ли выйти из туалета, пока никто не видит, Рон шепнул Гарри:
- Будет гораздо проще, если ты завтра случайно уронишь Малфоя с метлы.
В субботу Гарри проснулся рано утром и лежал, размышляя о предстоящем квидишном матче. Он нервничал, в основном при мысли о том, что скажет Древ, если гриффиндорцы проиграют, но также и о том, что им предстоит играть с командой, оснащенной самыми скоростными в мире метлами. Он еще никогда не испытывал столь острого желания победить "Слизерин". После получаса подобных размышлений он почувствовал себя так, словно у него завязались узлом все внутренности. Он встал, оделся и пошел на завтрак, хотя было еще рано. Тем не менее, гриффиндорская команда в полном составе уже сидела, нахохлившись, за длинным, пустым столом. Вид у всех был напряженный, никто не разговаривал.
К одиннадцати учащиеся школы потянулись на стадион. День был слякотный, в воздухе витала ощутимая угроза ливня. Когда Гарри входил в раздевалку, подбежали Рон с Гермионой - пожелать удачи. Члены команды натянули малиновые робы, уселись и приготовились выслушать неизбежную "бодрилку", которую Древ всегда произносил перед матчем.
- Метлы у "Слизерина" лучше чем у нас, - начал он. - Никто и не собирается это отрицать. Зато на наших метлах люди лучше. Мы больше тренировались, летали в любую погоду… ("О, как это верно", - пробурчал Джордж Уэсли, - "с августа не просыхаю")… и мы заставим их пожалеть о том дне, когда этот жалкий червяк, Малфой, купил себе место в команде.
Грудь Древа вздымалась от обуревавших его эмоций.
- Гарри, тебе придется показать им, что настоящей Ищейке требуется не только богатенький папочка. Поймай Проныру раньше Малфоя или умри, Гарри, потому что мы должны выиграть, просто обязаны.
- Никакого давления, Гарри, - ехидно подмигнул Фред.
Они вышли на поле под крики зрителей; в основном приветственные - "Равенкло" и "Хуффльпуфф" болели за "Гриффиндор", однако, свист и шипение слизеринцев тоже звучали вполне отчетливо. Мадам Самогони, квидишный арбитр, велела Флинту и Древу обменяться рукопожатиями, что те и исполнили, одарив друг друга угрожающими взглядами и сжав ладони сильнее, чем требовалось.
- По моему свистку, - сказала мадам Самогони, - три… два… один!
Под ободряющий рев толпы четырнадцать игроков взмыли в свинцовое небо. Гарри взлетел выше всех и, сощурившись, стал следить, не появился ли Проныра.
- Как дела, Шрамолобый? - проорал Малфой, еле уловимо мелькнув внизу. Он явно бахвалился скоростью, которую легко развивала его метла.
У Гарри не было времени ответить. В этот самый момент тяжелый черный Нападала с угрожающей стремительностью понесся на него; Гарри еле-еле увернулся, почувствовав, как от созданного мячом потока воздуха взъерошились волосы.
- Еще бы немножко, Гарри… - на лету бросил Джордж. Он сжимал в руке клюшку и был готов в любое мгновение отбить Нападалу к игрокам "Слизерина". Гарри увидел, как Джордж звучным шлепком отправил Нападалу прямо на Адриана Пусея, но Нападала на полпути круто сменил траекторию и снова ринулся на Гарри.
Гарри резко ухнул вниз, сумел увернуться, а Джорджу удалось отбить мяч в сторону Малфоя. И опять Нападала повернул подобно бумерангу и полетел прямо Гарри в голову.
Гарри наддал "газу" и устремился в другой конец поля. Позади он слышал свист Нападалы. В чем дело? Нападалы никогда не сосредотачивались на каком-то одном человеке; их задачей было сшибить как можно больше игроков…
На другом конце поля Нападалу поджидал Фред Уэсли. Гарри пригнул голову, Фред изо всех сил шибанул по мячу и сбил его с курса.
- Так тебе! - радостно заорал Фред, но мяч, словно магнитом влекомый к Гарри, опять полетел к нему, и мальчику пришлось удирать на полной скорости.
Начался дождь; тяжелые капли били по лицу и залепляли очки. Гарри не имел ни малейшего представления о ходе игры, пока не услышал комментарий Ли Джордана: "Слизерин" лидирует, шестьдесят - ноль…"