Тайна подземной реки - Энид Блайтон


Приключения полюбившейся юным читателям компании четырех маленьких друзей и их хулиганистого приятеля - попугая Кики продолжаются! На этот раз друзья отправляются в загадочную страну, где их ждут увлекательное, полное разнообразных событий путешествие в фантастический город, знакомство с заклинателем змей, плаванье по подземной реке, подземелье древнего храма с сокровищами…

Содержание:

  • ДОМАШНИЙ ЛАЗАРЕТ 1

  • НОЧНОЙ ЗВОНОК 2

  • ПОЛЕТ В НЕИЗВЕСТНОСТЬ 3

  • КУДА ЭТО НАС ЗАНЕСЛО? 4

  • ВНИЗ ПО РЕКЕ 5

  • ЗАГАДОЧНЫЙ ГОРОД 6

  • ЗАКЛИНАТЕЛЬ ЗМЕЙ 7

  • ВОЛНУЮЩИЕ СОБЫТИЯ 8

  • ВОЗВРАЩЕНИЕ НА КАТЕР 9

  • НОЧНОЙ ПЕРЕПОЛОХ 10

  • НЕОБЫЧНЫЙ ПОДАРОК 10

  • ООЛА ОСТАЕТСЯ ПРИ СВОЕМ ГОСПОДИНЕ 11

  • ЭКСПЕДИЦИЯ СХОДИТ НА БЕРЕГ 12

  • СПАСЕНИЕ И ВКУСНЫЙ УЖИН 14

  • НЕЖДАННЫЙ ГОСТЬ 15

  • ЧУДЕСНЫЙ ДЕНЬ 16

  • ЗАПАДНЯ 17

  • НА НЕПРИЯТЕЛЬСКОМ СУДНЕ 17

  • СТРАННАЯ РЕКА 18

  • ОПАСНОЕ ПЛАВАНИЕ 19

  • ЧУДЕСНЫЕ ОТКРЫТИЯ 20

  • О ЧЕМ ПОВЕДАЛИ КНИГИ 21

  • ПЫШНЫЙ СПЕКТАКЛЬ 22

  • СОКРОВИЩА ПОДЗЕМЕЛЬЯ 23

  • В ПОИСКАХ ПУТИ НАВЕРХ 24

  • БОГИ ИДУТ! 25

  • ДАЛЬНЕЙШЕЕ РАЗВИТИЕ СОБЫТИЙ 26

  • У МИСТЕРА УМЫ - ПРОБЛЕМЫ! 27

  • ОКОНЧАНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ 28

Энид Блайтон
Тайна подземной реки
(Четверо друзей и попугай Кики - 8)

ДОМАШНИЙ ЛАЗАРЕТ

- Бедный попка! - жалобно донеслось из-за двери спальни. - Бедный попка! Вытри нос. - Вслед за этим послышался сухой кашель, и на секунду воцарилась абсолютная тишина, как будто кто-то прислушивался в ожидании ответа.

Джек оторвал голову от подушки и бросил взгляд на соседнюю кровать.

- Филипп, можно впустить Кики? У него такой печальный голос.

- Не возражаю, только если он не будет слишком шуметь. Вроде бы голова у меня сегодня не так раскалывается.

Джек выбрался из постели и, неуверенно ступая по полу, подошел к двери. Ребята только что перенесли грипп и все еще ощущали ужасную слабость. Особенно тяжко пришлось Филиппу. Он был просто не в состоянии находиться в одной комнате с не в меру бойким попугаем. Несмотря на всю свою любовь К животному миру, его так и подмывало схватить тапочки, книжки или еще что-нибудь увесистое и запустить все это птице в голову.

Скорбно склонив голову, Кики переступил порог комнаты.

- Бедненький мой, иди ко мне, - сочувственно протянул Джек, и попугай мгновенно взлетел ему на плечо. - Ты, конечно, не понимаешь, за что тебя намедни выдворили из комнаты. Но знаешь ли, когда у человека башка чуть ли не раскалывается от боли, он совершенно не выносит никакого шума. Филипп едва не загнулся, когда ты в последний раз с отвратительным сходством изобразил чихающий мотор.

- Прекрати немедленно! - Филипп буквально похолодел от одного воспоминания о диком грохоте, устроенном Кики. - Мне кажется, я больше никогда уже не смогу улыбнуться ни одной проделке Кики. - Он закашлялся и вытащил носовой платок из-под подушки.

Тотчас осторожно кашлянул Кики. Джек улыбнулся.

- Кики, не пытайся убедить нас, что у тебя тоже грипп. Все равно никто тебе не поверит.

- Грипп, - повторил Кики. - Грипп! Вытри грипп! - И тихо хихикнул.

- Знаешь, Кики, мы пока еще недостаточно здоровы, чтобы безболезненно выносить твои шуточки. - Джек снова забрался в постель. - У скорбного одра полагается говорить тихим голосом и сидеть с выражением сочувствия на лице. Запомни это, пожалуйста!

- Бедный попка! - проскрипел Кики и, пристроившись возле Джека, глубоко вздохнул.

- Кики, немедленно перестань пыхтеть мне в шею!

Никогда не видел тебя таким демонстративно печальным. Потерпи, скоро мы снова будем в полном порядке. Сегодня нам уже значительно лучше. Вот и у Дины с Люси упала температура. Тетя Элли скоро сможет порадоваться нашему окончательному и бесповоротному выздоровлению. Могу себе представить, чего она натерпелась, ухаживая на нами все это время.

В этот момент тихо отворилась дверь и в комнату заглянула миссис Каннингем.

- Ага, проснулись! Как самочувствие? Выпьете лимонного сока?

- Спасибо, не надо, - ответил Джек. - Знаешь, тетя Элли, чего бы мне хотелось? Вареное яйцо и хлеб с маслом. Представляешь, вот именно в эту секунду я отчетливо понял, что хочу этого больше всего на свете.

Миссис Каннингем рассмеялась.

- Хороший признак. А тебе, Филипп, сварить яичко?

- Спасибо, не надо, у меня совершенно нет аппетита.

- Бедный мальчик! - возопил Кики, покосился на Филиппа и гулко захохотал.

- Заткни свой клюв! - сказал Филипп. - Над больными нельзя смеяться. Будешь и дальше столько болтать, немедленно вылетишь из этой комнаты.

Джек шлепнул попугая по клюву. Кики втянул голову в "плечи" и замолчал. Ему совершенно не улыбалось снова расстаться с любимым хозяином.

- Как там Люси и Дина? - поинтересовался Джек.

- В отличие от вас - неплохо, - ответила миссис Каннингем. - Играют в карты. Кроме того, мне велено спросить, нельзя ли им потом зайти проведать вас.

- Я не возражаю. А вот Филипп, видимо, еще не в форме. Как ты, Филипп?

- Посмотрим, - мрачно ответил Филипп. - Откровенно говоря, мне пока ничего не хочется.

- Ну и ладно, Филипп, - ласково сказала мать. - Завтра тебе наверняка будет лучше.

И действительно, вечером следующего дня Филипп был снова бодр и весел, а Кики было позволено болтать и шуметь сколько заблагорассудится. Однако стоило ему изобразить звуковой эффект под названием "скорый поезд, мчащийся сквозь тоннель", как миссис Каннингем молнией взлетела по лестнице и гневно обрушилась на него:

- Нет, Кики, я не допущу такого безобразия у себя в доме! У меня больше нет никаких сил.

Дина внимательно посмотрела на мать.

- Бедная мама! Как же ты с нами намучилась. Посмотри, какая бледная. Уж не заболела ли ты сама?

- Да нет! Просто немного устала от бесконечной беготни вверх-вниз. Но это ничего. Скоро вы все окончательно выздоровеете и отправитесь в школу.

В комнате раздался всеобщий стон, даже Кики не удержался от горестного вздоха.

- В школу! - воскликнул Джек. - Тетя Элли, ну зачем ты помянула ее именно сейчас! Терпеть не могу появляться в школе после начала занятий. Народ уже успел ко всему притерпеться, обо всем договориться. И тут появляешься ты: ничего не знаешь, ничего не понимаешь, как какой-то первоклашка.

- Ничего, переживете, - рассмеялась миссис Каннингем. - Я пошла вниз. Позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы в ближайшее время я не слышала рева взлетающих самолетов, грохота мчащихся поездов и лязга газонокосилок.

Когда она вышла, Джек с серьезной миной обратился к Кики:

- Слышал? Так что веди себя пристойно!

- Мама неважно выглядит, -заметил Филипп, сдавая карты. - Будем надеяться, что Билл свозит ее куда-нибудь отдохнуть. Когда возвратится, естественно.

Дина взяла карты.

- Куда опять подевался Билл? Уже целая вечность, как от него ни слуху ни духу.

- Наверно, снова выполняет какое-нибудь секретное правительственное задание, - ответил Филипп. - Мне кажется, маме-то точно известно, где он пропадает. Но кроме нее - ни единой душе. Помяните мое слово, в один прекрасный день он снова объявится здесь как ни в чем не бывало.

Билл Каннингем и мама Филиппа и Дины, потерявших отца много лет назад, поженились совсем недавно. И сразу же усыновили (и, соответственно, удочерили) Джека и Люси, которые были круглыми сиротами и давно уже привыкли считать миссис Каннингем родной теткой. И все они дружно души не чаяли в умном и страшно энергичном Билле, который в силу своей профессии то и дело попадал в разные переделки.

- Надеюсь, он вернется до того, как нас отправят в школу! - сказал Джек. - Он уже сто лет дома не появлялся. Сейчас на дворе октябрь, а исчез он аж в начале сентября.

- Переодевшись каким-то стариком, - напомнила Люси. - Я сначала просто понять не могла, чего это седому старцу понадобилось от тети Элли.

- Он был в парике, - сказал Филипп. - Давай, Дина, твой ход! В конце концов, есть у тебя на руках король или нет?

Дина бросила карту.

- Может быть, радио включить? А то как-то скучно. Филипп, твоя бедная головушка уже способна вынести посторонние шумы?

- Без вопросов! И вообще, кончайте ходить вокруг меня на цыпочках; я совершенно здоров. Но если честно, тяжко мне на этот раз пришлось. Иной раз прямо-таки выть хотелось.

- А ты как-то раз и в самом деле завыл, - сказал Джек. - Смешно так завыл.

- Не говори глупостей! - разозлился Филипп. -Дина, неужели нельзя по-человечески настроить радио? Пусти меня. Вы, барышни, все какие-то безрукие. Дина, я что, неясно выразился? Дай сюда радио!

- Да, похоже, ты и в самом деле совершенно здоров, - сказал Джек, начинавший уже опасаться, как бы между братом и сестрой не разгорелся нешуточный спор. - Теперь с радио все в порядке. Слышите, передают какую-то детективную комедию?

Детектив был в самом деле смешным. И вскоре до прилегшей отдохнуть у себя в комнате миссис Каннингем донесся смех ребят. Затем раздался громкий, заливистый свист. Она нахмурилась. Опять этот несносный Кики!

Однако на этот раз свистел не Кики, а полицейский из радиоспектакля. Потом послышался чей-то крик "полиция, полиция" и снова раздалась трель полицейского свистка.

- Полиция, полиция! - завопил наконец и Кики и оглушительно засвистел. - Полиция, полиция!

- Заткни свой клюв, Кики! - сказал Джек. - Не то сюда в самом деле явится полиция. Слышал, что я сказал? Если ты еще раз крикнешь "полиция", отправишься жить под кровать.

Не успел Кики ответить, как раздался громкий стук в дверь, заставивший ребят похолодеть от ужаса. Потом низкий бас прокричал:

- Полицию вызывали? Именем закона откройте!

Округлившимися от страха глазами ребята увидели, как дверь начала медленно открываться. Кто это? Неужели в самом деле полиция?

И тут в дверях появилось так хорошо знакомая ребятам круглая румяная физиономия с широченной улыбкой и подмигивающим глазом.

- Билл! - завопили все хором, единым махом выскочили из постелей и бросились на шею рослому широкоплечему мужчине. - Наконец-то ты вернулся! А мы даже не слышали, как ты вошел.

НОЧНОЙ ЗВОНОК

Хохоча во все горло, Билл ввалился в комнату и уселся на кровать Джека. Кики, воодушевленно вопя, взлетел к нему на плечо и тут же принялся дергать его клювом за мочку уха. Следом за Биллом в комнату вбежала счастливая и сразу помолодевшая тетя Элли.

- До меня дошли слухи, что в этом доме обретаются четверо скорбных телом? - Билл обнял девочек. - Заявляю официально: с этого дня всеобщее безделье и лежание в кроватях отменяются!

- Нам сказали, что завтра уже можно будет вставать, - сказала Люси. - Билл, где ты пропадал столько времени?

- К сожалению, не могу ответить на этот вопрос.

- Конечно, очередное секретное задание, - сказала Дина. - Сейчас-то хоть ты сможешь немного побыть дома?

- Надеюсь. Да и вообще пора, наконец, кому-то заняться здоровьем вашей матери. Посмотрите на нее - какая она бледная и худая. И как это вас угораздило свалиться всех одновременно?

- Да, это было с нашей стороны весьма неосмотрительно, - ответил Джек. - Да и тебя не было дома все время, пока мы болели. Но теперь ты снова с нами, и все будет опять в лучшем виде, правда, тетя Элли?

Миссис Каннингем кивнула.

- Теперь все снова будет в ажуре. Как вы отнесетесь к тому, чтобы поужинать всем вместе здесь наверху и заодно поболтать с Биллом?

Вечер получился прекрасным. Кики был забавнее обычного и то и дело оглашал дом трелью полицейского свистка, пока наконец даже у Билла не кончилось терпение. В конце концов Джек щелкнул Кики., по клюву:

- Кики, умолкни раз и навсегда!

Попугай с оскорбленным видом слетел на пол.

- Бедный Кики! - пробормотал он себе под нос и отправился под кровать. Там он обнаружил чьи-то домашние тапки и в течение получаса усердно пытался откусить от них пуговицы.

А семейство тем временем было занято оживленной беседой. То и дело ребята и взрослые взрывались хохотом, и каждый норовил заскочить вперед, перебивая других. Ребята были совершенно счастливы и как-то незаметно забыли о болячках, терзавших их в последнее время. Но в половине десятого Люси вдруг страшно побледнела и в изнеможении откинулась на спинку стула.

Билл испуганно подхватил ее на руки.

- Похоже, для первого раза вы слишком уж разгулялись. Вам надо пока поберечься после перенесенной болезни. Давай, Люси, я отнесу тебя в постельку.

На следующий день пришел врач и остался своими пациентами очень доволен.

- Ребятам можно вставать, - сказал он, - но пока ограниченно и только по утрам. Вторую половину дня им лучше проводить в постели.

- А когда им можно будет пойти в школу, доктор? - поинтересовалась миссис Каннингем.

- Еще не скоро. Я бы вам настоятельно рекомендовал отправить их до полного выздоровления куда-нибудь на отдых в местность с теплым сухим климатом; иначе после такого тяжелого гриппа они прохворают всю зиму. Сможете это организовать?

- Что-нибудь придумаем, - ответил Билл. - Только мне не хотелось бы, чтобы их сопровождала моя жена. Ей самой нужен отдых, а с этими разбойниками ей будет не до того. Ничего, как-нибудь решим и этот вопрос.

Врач попрощался со всеми, обещав заглянуть через пару дней, чтобы вынести окончательный вердикт о состоянии здоровья ребят.

Ребята радовались, что возвращение в школу откладывается на неопределенное время. Билл держал совет с женой, как им поступить с ребятами.

- Завтра у нас уже первое октября, - задумчиво сказал он, - и прогноз погоды не слишком обнадеживающий. Дождь, ветер и туман! Климат у нас и в самом деле тот еще. Придется посылать ребят за границу.

- Но мы не можем отправить их за границу совсем одних, - возразила жена. - Может быть, отвезти их на южное побережье?

Но все повернулось иначе. Следующей ночью Билла и миссис Каннингем разбудил телефонный звонок. Проснулся и Кики, спавший в спальне мальчиков на каминной доске. Тихо, стараясь не разбудить ребят, он вздыбил свой гребень и внимательно прислушался. Билл говорил приглушенным голосом. Вскоре послышался короткий звонок; он положил трубку.

- Пинг! - пробормотал Кики. - Пинг-понг, пинг! - Потом сунул голову под крыло и снова заснул. Рядом мирно сопели ребята. Они и не подозревали, какие последствия повлечет за собой ночной звонок.

На следующее утро впервые за долгое время все спустились на завтрак вниз, а Люси даже успела накрыть на стол. Все выглядели бледными и осунувшимися, но были явно в хорошем настроении и радовались предстоящему путешествию, хотя, конечно, пребывание в маленьком приморском местечке, выбранном для них родителями, не сулило им особенных развлечений. - А где Билл? - спросила Дина. - Мне кажется, этим утром я не слышала его обычного посвистывания за бритьем. Совершает утренний моцион?

- Нет, посреди ночи ему позвонили, и он отправился в Лондон, - подавленно ответила мать. - Он срочно понадобился по какому-то неотложному делу. Обещал вернуться около одиннадцати. Надеюсь, что его не зашлют опять куда-нибудь на вечные времена. В конце концов, он только что возвратился домой после долгого отсутствия.

Билл приехал в половине одиннадцатого и сразу же загнал машину в гараж. Не успел он перешагнуть порог дома, как ребята облепили его со всех сторон и засыпали нетерпеливыми вопросами:

- Билл, где тебя носило? Неужели тебя снова отправляют в командировку? Зачем тебе звонили среди ночи?

- Отпустите меня, прилипалы несчастные! - Билл, хохоча, отбился от насевших на него ребят, шмыгнул в комнату и захлопнул за собой дверь.

- Как пить дать, ему снова дали секретное задание, - сказал Джек. - Бедная тетя Элли! Она-то радовалась, что в кои-то веки отправится на отдых с ним вместе.

Билл проговорил с женой целых полчаса. Потом распахнул дверь и позвал ребят. Сгорая от любопытства, они вошли в гостиную. Кики, как обычно, восседал на плече у Джека. Билл дождался, пока все расселись, и потом сказал:

- Значит, так, ребята, - мне снова придется уехать.

- Как же так, Билл, ты же только что вернулся! - разочарованно воскликнула Люси.

- Ну и куда же ты направляешься на этот раз? - поинтересовался Джек.

- Пока и сам точно не знаю. Короче говоря - на полном секрете! - мне предстоит наблюдать за одним типом, который, мягко говоря, не пользуется доверием нашего правительства. Правда, пока неизвестно, какие планы он вынашивает, может быть, вообще никаких, но никто рисковать не собирается. Поэтому мне придется лететь туда, где он обретается в настоящее время, и там на месте провести, так сказать, рекогносцировку.

- Это надолго? - спросил Филипп. Билл пожал плечами.

- Может быть, пара дней, а может быть, и пара недель. Однако наибольшую важность представляют два обстоятельства: во-первых, никто не должен знать, что я путешествую по заданию правительства. И во-вторых, вам всем придется сопровождать меня, так как там, куда я направляюсь, оч-чень тепло и солнечно.

На мгновение за столом воцарилось недоуменное молчание, которое через секунду взорвалось воплями восторга. Люси повисла у Билла на шее.

- Ты сказал, нам всем? И тетя Элли тоже поедет? Потрясающе! Но как же так получилось, что ты берешь нас с собой?

- Как я уже сказал, ни одна живая душа не должна знать, что я веду расследование. Поэтому на этот раз я отправляюсь в путешествие в роли отца семейства с целым выводком детишек, нуждающихся в отдыхе после перенесенной тяжелой болезни. В этом случае никому и в голову не придет, что я действую по заданию правительства.

Ребята были вне себя от радости. Отдых за границей вместе с родителями! Ничего более великолепного нельзя себе даже представить! Люси все никак не могла поверить в свалившееся на них счастье и только молила Бога, чтобы это не оказалось прекрасным сном и несбыточной мечтой. Билла засыпали вопросами:

- Куда точно мы едем? Мы будем жить в гостинице? А чем мы там будем заниматься? А не опасна эта поездка для тебя?

Дальше