Глава X
ПЛАНЫ, ПЛАНЫ И ОТЛИЧНЫЙ ЧАЙ
Надо ли говорить, что все пришли в восторг от предложения Фэтти. Бастер молотил хвостом об пол в знак полного одобрения. Еще бы - тайна! И он тоже будет участвовать в расследовании!
- Все вы, конечно, помните, на чем мы остановились сегодня утром, - начал Фэтти. - И вы знаете, какие в наших руках улики. Да, их немного: два вида отпечатков обуви, маленькая красная перчатка и окурок сигареты. Впрочем, окурок вряд ли чего-то стоит как улика, потому что, кроме вывода о том, что преступник курит, мы ничего больше не можем по нему сказать. Даже какие сигареты он курит.
- Да, пожалуй, из улик у нас больше ничего нет, - наморщил лоб Ларри.
- Кстати, - неожиданно вспомнил Фэтти, - мы знаем, как преступник проник в сад, спрятался, потом прошел к заднему окну и влез в дом. Но знает ли кто-нибудь из вас, как он вышел из дома? Я хочу сказать, на следующее утро, то есть сегодня, его в доме не было. Значит, каким-то образом он вышел. Ваши предположения?
- Ну да! - с жаром подхватил Пип. - Мы считаем, что он вышел через главный вход. Нам все-таки удалось разглядеть несколько его следов на дорожке перед домом, хотя ее уже порядком затоптали. Во всяком случае, следов от черного хода дома к задней калитке сада не было, это точно.
- Ясно, - размышлял Фэтти. - Да, вероятнее всего он действительно вышел через главную дверь. И при этом не хлопал ею, чтобы не привлекать к себе внимания. Жалко, что мы не можем найти свидетелей, которые бы видели кого-то из этих двоих, когда они выходили из дома среди ночи. Особенно Феллоуза - в домашних тапочках и, может быть, в халате. Вот что нам нужно делать дальше: отыскать людей, которые видели хотя бы одного из них в эту ночь.
- Не представляю, как мы сможем это сделать, - усомнилась Дейзи. - Ну подумай, как мы можем найти кого-то, кто был на улице так поздно ночью, да еще спросить его, не видел ли он человека в шлепанцах и халате? Любой решит, что мы чокнутые.
- Следующее, что мы должны выяснить, - невозмутимо продолжал Фэтти, - в какое время злоумышленник проник в дом. Это важно, потому что поможет нам определить направление поиска.
- И куда приведет нас это направление? - спросила Дейзи.
- Пока не знаю, - признался Фэтти. - Мы просто должны попытаться выяснить все обстоятельства дела. Все до мельчайших деталей. Ларри, ты знаком с вашими соседями - теми, чей дом стоит между вашим и Феллоуза?
- Да, - воодушевился Ларри. - Там у них есть прислуга, а у прислуги сын - чуть младше меня - я с ним иногда разговариваю. Большой любитель флоры и фауны, особенно птиц. Обожает за ними наблюдать, знает, как какая называется - и по-научному, и так просто.
- А его комната куда выходит, на ваш дом или на дом мистера Феллоуза? - тут же уточнил Фэтти.
- Не знаю, - потер лоб Ларри. - Ты хочешь, чтобы я у него спросил, не слыхал ли он чего-то подозрительного в ту ночь? Например, звука разбитого стекла?
- Было бы неплохо, - ответил Фэтти. - Понимаете, если мы выясним, в какое точно время грабитель проник в дом - ну, скажем, в три часа утра, - нам будет легче найти кого-то, кто мог видеть Феллоуза примерно в это время.
- Это кого же? - скептически поморщился Ларри. - Много ли людей бродит по улицам в три утра?
- Из обычных людей - никто, - терпеливо продолжал Фэтти. - Разве что Пошелвон время от времени. Но есть, например, еще ночные сторожа. Не знаю, слышал ли ты об их существовании, Ларри. Вот они-то как раз и могли…
- Ладно, ладно, сдаюсь! - поднял вверх руки Ларри. - Я и вправду совсем о них забыл, растяпа. Особенно сейчас! У нас же дорогу ремонтируют, нагнали всякой техники, привезли материалы. Все это ночью ведь кто-то же должен сторожить! Да, ты, конечно, прав. Ночной сторож мог засечь Феллоуза в его халате. Хотя не исключено, что он набросил поверх халата пальто.
- Если это в самом деле было в три часа ночи, на нем должна была быть пижама, а она бы виднелась из-под пальто, - внесла свою лепту Бетс. - По-моему, неважно, был на нем халат или пальто. В любом случае он бы выглядел странновато в пижамных штанах и шлепанцах на босу ногу!
- Так ты что, предлагаешь, чтобы мы обошли всех сторожей в округе и порасспрашивали их о халатах и шлепанцах? - съехидничал Ларри, показывая, что он не в восторге от этой идеи. - Тогда - чур не я! Ночные сторожа днем бывают не слишком любезны, если их вообще можно найти в это время. Они обычно заспанные и злые.
- Ладно, тогда побеседуем с ними, когда стемнеет, - тут же нашел выход Фэтти. - К этому моменту они, надеюсь, уже вполне проснутся, раз им нужно что-то сторожить. Пожалуй, я сам займусь этим делом. Для девочек это вообще неподходящее занятие. А вас, Ларри и Пип, ваши мамы все равно не выпустят из дома на ночь глядя. Темно, холодно, сыро - бр-р-р. "Гриппозные последствия" не допускают подобных прогулок!
- А как же ты? - спросил Пип. - Думаешь, тебе разрешат?
- Мне, возможно, придется прогулять Бастера, - не задумываясь ответил Фэтти. - Пока я болел, это входило в обязанности папы. Но, по-моему, Бастер его уже порядком утомил. Убежит, бывало, в кусты, а папа его часами ищет. Потом возвращается домой, а Бастер сидит себе преспокойненько на ступеньках, его дожидается.
Все дружно рассмеялись.
- Ладно, значит, сегодня ты устроишь Бастеру хорошую прогулку, - заметил Пип. - А заодно побеседуешь с кем-то из ночных сторожей. Представляю сцену - наш Фэтти сидит на перевернутом ящике, греет руки над дырявым ведром с горящими углями и вешает лапшу на уши ночным сторожам!
- А я поговорю с соседским мальчиком. Его зовут Эрб, - сказал Ларри. - Это уменьшительное от Герберт. А может, от Эрберт - кто его знает. Это неважно. Важно, что он хороший парень. И если я что-нибудь у него выясню, я тебе позвоню, Фэтти. Я сегодня же постараюсь к нему подъехать - принесу ему почитать книжку про птиц или еще что-нибудь. А заодно и задам пару вопросов.
- Отлично. И если твой хитрый план увенчается успехом и ты узнаешь, в какое время было выбито окно, это будет очень здорово, - одобрил Фэтти. - Я тогда смогу спрашивать сторожей не вообще про всю ночь, а про определенное время. Это намного упростит дело!
- Но как же ты будешь их спрашивать? - округлила глаза Бетс.
- Ну, к примеру, у меня может быть дядя-лунатик, и он как раз в это время вчера уходил из дома, а теперь хочет узнать, где он ночью бродил, - улыбнулся Фэтти. - Да, вот именно! Я могу наплести им про моего дядю Горациуса.
- Первый раз слышу, что у тебя есть дядя Горациус, - всплеснула руками Бетс.
- Неужели? Это же тот самый дядя-лунатик. Я только что вам о нем рассказывал. А еще у меня есть дядя Тобиас. Так тот имеет привычку бродить по ночам в поисках светлячков - такой забавный старикан. Его тоже могли видеть ночные сторожа.
Все расхохотались, а Бетс ткнула Фэтти локтем в бок:
- Ну ты и мастер заливать! Тебе бы рассказы писать - про всяких там сыщиков.
Вдруг Бастер вскочил, метнулся к двери и ткнулся в нее носом.
- Бастер услышал, что несут чай, - поднял вверх указательный палец Пип. - Вот бы мне такой слух, как у собаки.
- И нюх тоже, - усмехнулась Дейзи.
- Можно и нюх, я не против, - добродушно кивнул Пип. - Кстати, Дейзи, а как поживает наш котенок?
- Отлично поживает, - ответила Дейзи. - Он очень симпатичный, подружился с моим, и они вместе гоняют по комнатам. Если это котенок мистера Феллоуза - а чьим еще ему быть, - то он, наверное, сейчас волнуется, ищет его! Я бы ни за что не бросила такого малыша на произвол судьбы в пустом доме.
- Возможно, Феллоуз решит вернуться, - заметил Фэтти. - И тогда, Дейзи, у нас появится отличный повод, чтобы навестить его! Я могу отнести котенка обратно, а заодно задать ему несколько невинных вопросов!
- Неплохая идея, если только он вернется, - одобрил Пип. - Ура! Бастер был прав. Это чай едет!
Пип и Бетс бросились к двери и вернулись с двумя большими, основательно нагруженными подносами.
- Спасибо, - восхищенно оглядел поднос Пип. - Ну и торт, просто чудо, какой торт!
И вправду, угощение им приготовили прямо-таки королевское: горячие, только что из печи сдобные булочки с изюмом, клубничное варенье, бутерброды, копченый лосось, паштет из креветок, маленькие имбирные прянички, рассыпчатое песочное печенье и, разумеется, огромный бисквитный торт, щедро политый шоколадным кремом.
- Предлагаю после чая спуститься в кухню и лично выразить наше восхищение и благодарность, - сказал Ларри. - Что ни говори, а грипп имеет свои преимущества! Надеюсь, в школе, когда мы туда вернемся, нас будут кормить так же обильно.
- Кормить-то нас будут, да только не совсем так, - усмехнулся Пип, передавая по кругу блюдо с булочками, - в школе я почему-то быстро наедаюсь.
- Ха-ха! А ты не знаешь, почему? - засмеялся Ларри и откусил половину булочки. - Эх, такой вкуснятины в жизни не ел! Бастер, наверное, мечтает хотя бы облизать мне пальцы!
Да, отлично они посидели - гора вкусных вещей, уютная дружеская компания, безобидные шутки и смех по любому поводу! Бастер с благодарностью принимал крошки от каждого из друзей, но был не прочь и сам стащить кусочек-другой с тарелки, пока никто не видит.
Впятером они подчистили все под метелку, после чего Пип как примерный хозяин очень вежливо осведомился у каждого в отдельности, не съест ли он еще чего-нибудь, потому что ведь можно сходить и принести, это ему ничего не стоит. Но все единодушно отказались, так как наелись до отвала. Правда, Бастер постучал хвостом по ковру в знак того, что он бы не возражал против пары булочек, но, увы, на него никто не обратил внимания.
После чая принялись играть в "Монополию", однако игру пришлось прервать, не закончив. Дело в том, что Ларри и Дейзи было строго-настрого сказано явиться домой не позднее четверти седьмого, так как к ним должна была приехать погостить родственница.
- Ты сумеешь выкроить время, чтобы навестить этого мальчика, твоего соседа - Эрба, так, кажется, его зовут? - спросил Фэтти.
- Конечно, можешь не волноваться. Я оставлю Дейзи любезничать с тетей Памелой, у нее это хорошо получается, - успокоил его Ларри. - Все, Дейзи, пошли. Нам пора. Фэтти, я тебе позвоню сегодня попозже.
Все пятеро спустились на кухню и дружно поблагодарили за роскошный чай. Обе горничные были польщены и обрадованы.
- Да будет вам, - сказал повар. - Это вы только для того, чтобы получить такое же угощение в следующий раз, когда приедете на каникулы. А, вот и Бастер. Тебе, пес, что-нибудь перепало?
Бастер опустил хвост, как бы говоря, что - увы!
- Ах ты, врун! - пристыдил его Пип. - А кто стащил у меня печенье с тарелки? Ты думал, я не видел, а я все видел. Твое счастье, что ты у меня в гостях, а то бы я с тобой по-другому поговорил!
Ларри, Дейзи и Фэтти пошли поблагодарить миссис Хилтон и попрощаться с ней. Мама Пипа и Бетс была очень строга относительно правил хорошего тона. Потом они вместе двинулись по дорожке к воротам. Фэтти катил рядом свой велосипед.
- Надеюсь, мне навстречу не попадется Пошелвон, - сказал он. - А то у меня нет передней фары. Ну, Ларри и Дейзи - пока! Нас ждет новая тайна, даже если это окажется чепухой. Не забудь позвонить мне, Ларри!
- Ладно, - отозвался тот. - Удачи твоим дядюшкам Горациусу и Тобиасу! Привет ночным сторожам! Да впредь не спускай глаз с этих своих дядюшек - с такими хлопот не оберешься!
Глава XI
ПЕРВЫЕ УСПЕХИ
Ларри и Дейзи примчались домой ровно в четверть седьмого. Гостья была уже здесь. Ларри вежливо побеседовал с ней минут десять и сбежал, оставив Дейзи справляться с обязанностями гостеприимной хозяйки. Проскользнув наверх в свою комнату, Ларри быстренько отыскал новую книжку про садовых птиц. Наверняка Эрб захочет ее почитать!
Затем он вошел в ворота соседнего дома и направился к задней двери. Там он четырежды негромко постучал. Это был условный сигнал для Эрба, означавший, что Ларри пришел к нему по делу.
- Привет! - открыл дверь Эрб. - Что случилось?
- Да так, ничего, - ответил Ларри. - Просто хотел показать тебе мою новую книжку. Если хочешь, можешь взять почитать. В ней описываются садовые птицы - все до одной, какие только встречаются в наших садах!
- Чего же ты стоишь, проходи, - заторопил его Эрб. - Мамы дома нет. Давай посмотрим книжку. Ух ты! Какая… Ты правда оставишь мне ее читать?
Эрб уселся за стол и с восхищением открыл книгу. Глаза его блестели. Он бы, конечно, предпочел, чтобы теперь Ларри ушел домой и оставил его наедине с этим сокровищем. Герберт был просто помешан на птицах. Ларри соображал, как поступить. Он не знал, как бы поудачнее подъехать к вопросу о прошлой ночи. И вдруг Эрб сам подбросил ему подсказку.
- Ой! Да здесь целая глава о совах! - восхитился он. - А картинки какие - просто обалдеть можно! Понимаешь, я люблю сов. И всегда прислушиваюсь к их крикам. Вот, послушай, как раз одна сейчас ухает. Слышишь?
До ушей Ларри донесся довольно громкий дрожащий звук. Идея!
- Эрб, а вчера ночью ты не слышал сов? - пытливо взглянул на него Ларри.
Эрб рассеянно посмотрел на сидящего напротив приятеля и кивнул:
- Да, слышал. Они, представь себе, обожают лунные ночи. Одна подлетела так близко к моему окну, что я подумал, может, она приглашает меня выйти поохотиться с ней на мышей. Я даже видел, как она махала крыльями, хотя они летают бесшумно и звука крыльев не слышно.
- Когда это было, в котором часу? - насторожился Ларри. - Ты не заметил время?
- А что, ты тоже ее слышал? - удивился Эрб. - Сейчас скажу, дай подумать. Я слышал сов до того, как пошел спать, - значит, около десяти. Потом они опять меня разбудили около половины первого. Да, в это время одна из них подлетела к моему окну. Я вылез из постели и немного понаблюдал за ней.
- А куда выходит окно твоей комнаты? На сторону нашего дома? - спросил Ларри.
- Нет, на ту сторону - на дом Феллоуза, - ответил Эрб. - Знаешь, того, которого вчера ограбили. Я выглянул около половины первого, там у него в гостиной свет еще горел. Должно быть, мистер Феллоуз допоздна работал. Он часто так делает. Он иногда не задергивает занавески, и я вижу, как он сидит за столом. Но вчера занавески были задернуты. Наверное, он смотрел телевизор, потому что я точно помню, из дома доносился какой-то шум.
- А после этого ты сов еще слышал? - с надеждой спросил Ларри. - Их ведь здесь небось полно кругом. И все условия для ночной охоты: и мыши тебе, и луна - раздолье!
- Слышал, и не один раз, - подтвердил Эрб. - Я тогда пошел спать, но что-то меня опять разбудило. По-моему, это были не совы. Даже не знаю, что это на самом деле было. Я тогда еще зажег свет и посмотрел на часы - было четверть четвертого. Я снова подошел к окну послушать сов. И знаешь, услышал - несколько коричневых сов и еще пару малых сов. Такой шум подняли!
- А в это время у соседа в гостиной света уже не было? - уточнил Ларри.
- Да, не было, - вспомнил Эрб. - Но вот что интересно - мне кажется., я видел какой-то свет в кухне. Она выходит окнами на нашу кухню. Только это был не обычный электрический свет, как от лампочки, а такой мерцающий - может, фонарь или свеча.
Все это было крайне любопытно. Неужели этот таинственный свет в кухне - от фонаря грабителя, который влез в дом через разбитое окно, подумал Ларри.
- Слушай, Эрб, а ты не можешь вспомнить, на что был похож тот звук, от которого ты проснулся? - спросил он. - Не похоже на разбитое стекло?
- Может быть, - наморщил лоб Эрб. - Ты имеешь в виду это ограбление, да? Что ж, я могу допустить, что это было разбитое стекло. И, может быть, свет в кухне был от фонарика. Но я бы не стал утверждать наверняка. Я ведь специально не прислушивался и не приглядывался.
Он вновь склонился над книгой и, казалось, совершенно забыл обо всем на свете, кроме своих сов.
Ларри поднялся. Похоже, из этого друга пернатых больше ничего не вытянуть. Его явно гораздо больше занимают птицы, чем грабители. И происшёствие в соседнем доме ему до лампочки!
- Ну, я пошел, Эрб. Пока! - попрощался Ларри.
Пусть Эрб останется наедине со своей книгой. В конце концов, он заслужил, чтобы ему дали спокойно ею насладиться в награду за всю эту весьма ценную информацию!
Дома Ларри позвонил Фэтти и четко, по-деловому пересказал ему разговор с Эрбом.
Фэтти по достоинству оценил и форму и содержание.
- Хорошо излагаешь, заметен большой прогресс, - сказал он. - Благодарю за ценные сведения. Видимо, теперь мы можем не сомневаться, что грабитель разбил окно около четверти четвертого. И вскоре после этого мистер Феллоуз выскочил из дома - вероятно, спасая нечто весьма ценное, за чем охотился грабитель.
- Надо полагать, теперь-то ты точно знаешь, когда твой многоуважаемый дядюшка Горациус разгуливал во сне - что-то около четверти четвертого, - догадался Ларри. - И теперь добрая половина ночных сторожей Питерсвуда услышит твой волнующий рассказ о нем со всеми подробностями - домашние шлепанцы и все такое прочее!
- Именно, - подтвердил Фэтти. - Молодец, Ларри, соображаешь! Выношу тебе благодарность за отлично проведенную операцию. Увидимся завтра. Я проинформирую вас о событиях этой ночи!
Вечером Фэтти отправился в постель необычайно рано - сразу после ужина, в восемь. Его мама отнеслась к этому одобрительно:
- У тебя сегодня был длинный день, и я рада, что ты проявил благоразумие и решил лечь спать пораньше. Мы с папой собираемся пойти в гости - поиграть в бридж. А ты, Фредерик, постарайся сразу заснуть, а не лежать допоздна с книжкой.
Фэтти, как положено, пообещал, благодаря судьбу за такое везение. Он уже боялся, что придется полностью раздеваться и лезть в постель - на случай, если мама зайдет в комнату пожелать ему спокойной ночи. Теперь эти опасения отпали.
Он слышал, как отец вывел из гаража машину. Слышал, как она, урча, съехала по подъездной дорожке к шоссе. Прекрасно! Теперь можно действовать.
Фэтти засомневался, стоит ли переодеваться в кого-нибудь и накладывать грим. Строго говоря, особой необходимости в этом не было. Но в то же время, зачем упускать возможность повеселиться? Он и так за эти каникулы почти не практиковался в переодевании. В конце концов Фэтти выбрал компромиссный вариант: переодеться и загримироваться, но только самую малость. Захватив с собой фонарик и Бастера, он осторожно пробрался через темный сад к запертому сараю, где хранились его бутафорские принадлежности.
Благоразумие взяло верх, и Фэтти решил, что не стоит надевать что-то очень бросающееся в глаза. К чему пугать ночных сторожей, дремлющих у своих костров! Небольшие усики щеточкой, вставные торчащие зубы - и все. Никаких париков - обойдемся собственными волосами. Может, надеть какую-нибудь кепку? Да, вот эта клетчатая подойдет. Он наденет ее козырьком назад - так будет классно смотреться.
Кроме того, он решил надеть несколько великоватое для него твидовое пальто и синий в крапинку шарф. Фэтти придирчиво осмотрел свое отражение в зеркале. Похож он на молодого человека, обеспокоенного чудачествами своего дяди-лунатика и собирающего информацию о нем? Фэтти решил, что похож.